Kevin Surace invents eco-friendly drywall

14,941 views ・ 2009-06-12

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Maryia Anishchankava Reviewer: Hanna Baradzina
00:18
What's happening to the climate?
0
18330
2000
Што робіцца з кліматам?
00:20
It is unbelievably bad.
1
20330
2000
Справы яго неверагодна дрэнныя.
00:22
This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
2
22330
3000
Гэта ўжо ўсім вядомы выгляд Арктыкі,
00:25
which is likely to be gone at this point
3
25330
2000
якая мусіць знікнуць
00:27
in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
4
27330
3000
праз тры, чатыры ці пяць гадоў. Вельмі жахліва.
00:30
So we all look at what we can do.
5
30330
2000
Усе мы спрабуем нешта змяніць.
00:32
And when you look at the worldwide sources of CO2,
6
32330
2000
Калі зірнуць на сусветныя крыніцы CO2,
00:34
52 percent are tied to buildings.
7
34330
2000
52% з іх звязаныя з будаўніцтвам.
00:36
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
8
36330
3000
Толькі 9% выпадае на аўтамабілі. Цікава, так?
00:39
So we ran off to a sushi bar.
9
39330
2000
Мы пайшлі ў сушы-бар,
00:41
And at that sushi bar we came up with a great idea.
10
41330
2000
у якім і нарадзілася гэтая ідэя.
00:43
And it was something called EcoRock.
11
43330
2000
Яе назва -- EcoRock.
00:45
And we said we could redesign the 115-year-old
12
45330
3000
Мы палічылі, што можам пераасэнсаваць
00:48
gypsum drywall process that generates
13
48330
2000
115-гадовы працэс вырабу гіпсакардону,
00:50
20 billion pounds of CO2 a year.
14
50330
2000
які стварае 9 мільёнаў тон CO2 штогод.
00:52
So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
15
52330
3000
Ідэя была вялікая. Мы жадалі знізіць выкіды CO2 на 80%.
00:55
which is exactly what we've done.
16
55330
2000
І мы гэта зрабілі.
00:57
We started R&D in 2006.
17
57330
2000
Дослед і распрацоўка пачаліся ў 2006.
00:59
Decided to use recycled content from cement
18
59330
2000
Мы вырашылі ўжываць перапрацаваны шлак
01:01
and steel manufacturing.
19
61330
2000
цэментных і сталёвых прамысловасцяў.
01:03
There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
20
63330
2000
Так выглядае наша лабараторыя.
Дагэтуль яе ніхто не бачыў.
01:05
But our people had to do some 5,000
21
65330
3000
Наш персанал распрацаваў каля 5000
01:08
different mixes to get this right, to hit our targets.
22
68330
5000
сумесяў, каб знайсці тую самую, адпавядаючую нашым мэтам.
01:13
And they worked absolutely very, very, very hard.
23
73330
2000
Людзі працавалі вельмі старанна.
01:15
So then we went forward and built our production line in China.
24
75330
3000
Потым мы пабудавалі прамысловую лінію ў Кітаі.
01:18
We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
25
78330
3000
Нажаль, гэты прадукт больш не вырабляецца ў ЗША.
01:21
We did the line install over the summer.
26
81330
2000
Лінія была ўсталявана цягам лета.
01:23
We started right there, with absolutely nothing.
27
83330
2000
Мы пачалі з абсалютнага нуля.
01:25
You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
28
85330
4000
Вы ўпершыню бачыце новую прамысловую лінію панэляў сухой кладкі.
01:29
not made using gypsum at all.
29
89330
2000
Без выкарыстання гіпсу.
01:31
That's the finished production line there.
30
91330
2000
А вось і канечная вытворчая лінія.
01:33
We got our first panel out on December third.
31
93330
2000
Першая панэль з'явілася 3 снежня.
01:35
That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
32
95330
4000
Жыдкі цэмент наліваецца на паперу. Вось як працуе лінія.
01:39
The exciting thing is, look at the faces of the people.
33
99330
3000
Самая цікавая рэч -- гэта твары людзей,
01:42
These are people who worked this project for two to three years.
34
102330
2000
якія працвалі над праектам цягам 2-3 гадоў.
01:44
And they are so excited. That's the first board off the line.
35
104330
3000
Яны ўражаны, бо гэта першая панэль з лініі.
01:47
Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
36
107330
4000
Віцэ-презідэнт па прамысловых аперацыях цалуе панэль.
Ён вельмі задаволены.
01:51
But this has a huge, huge impact on the environment.
37
111330
3000
Праект мае вялікі ўплыў на асяроддзе.
01:54
We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
38
114330
4000
Мы падпісалі першую панэль праз некалькі тыдняў.
Правялі цырымонію падпісання з надзеяй,
01:58
leading to people hopefully using these products across the world.
39
118330
4000
што людзі ўсяго свету будуць карыстацца вырабам.
02:02
And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
40
122330
2000
Нам прысудзілі золата інстытута Cradle-to-Cradle.
02:04
We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
41
124330
2000
Нядаўна мы сталі Зялёным вырабам года ад Popular Science за
02:06
for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
42
126330
3000
"Пераасэнсаванне панэлі сухой кладкі".
02:09
Thank you. Thank you.
43
129330
2000
Дзякую.
02:11
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
44
131330
3000
Вось нашыя высновы: эквівалент 30 тысяч літраў бензіну трэба
02:14
equivalent to build one house.
45
134330
2000
для будаўніцтва аднаго дому.
02:16
You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
46
136330
2000
Вы хіба не ведалі. Можна шэсць разоў аб'ехаць вакол свету.
02:18
We must change everything.
47
138330
2000
Мы павінны змяніць усё.
02:20
Look around the room: chairs, wood,
48
140330
3000
Зірніце вакол вас: крэслы, драўніна --
02:23
everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
49
143330
3000
ўсё павінна змяніцца, інакш праблема не будзе вырашана.
02:26
Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
50
146330
3000
Не слухайце тых, хто кажа, што гэта немагчыма, бо гэта магчыма.
02:29
And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
51
149330
3000
Беспрацоўе можа быць вырашана
стварэннем новых зялёных працоўных месцаў.
02:32
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
52
152330
2000
У нас 4 заводы. Мы будуемся па ўсёй краіне.
02:34
We're going as fast as we can.
53
154330
2000
Працуем так хутка, як можам.
02:36
Two and a half million cars worth of gypsum,
54
156330
3000
2,5 мільёны машын адпавядаюць колькасці CO2,
02:39
you know, CO2 generated. Right?
55
159330
2000
ствараемай пры вырабе гіпсакардона. Так?
02:41
So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
56
161330
3000
Што плануеце рабіць вы? Я скажу, што я зрабіў і чаму.
02:44
Those are my kids, Natalie and David.
57
164330
2000
Гэта мае дзеці -- Наталі і Дэвід.
02:46
When they have their kids, 2050,
58
166330
2000
Калі ў 2050 яны будуць мець сваіх дзяцей,
02:48
they'd better look back at Grandpa and say,
59
168330
2000
тыя ўспомняць дзеда і скажуць:
02:50
"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
60
170330
2000
"Выдатная ідэя. Ты зрабіў лепшае, што мог,
02:52
with the team that you had."
61
172330
2000
з камандай, якая ў цябе была".
02:54
So my hope is that when you leave TED,
62
174330
3000
Спадзяюся, што, калі вы пакінеце TED,
02:57
you will look at reducing your carbon footprint
63
177330
2000
то задумаецеся пра змяншэнне ствараемага вамі вуглякіслага газу
02:59
in however you can do it.
64
179330
2000
ўсімі магчымымі спосабамі.
03:01
And if you don't know how, please find me -- I will help you.
65
181330
3000
А калі вы іх не знойдзеце, адшукайце мяне і я дапамагу.
03:04
Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
66
184330
3000
І апошняе. Біл Гейтс, я ведаю, што ты распрацаваў Windows.
03:07
Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
67
187330
3000
Можа ўжо праз год ты пабачыш, якія вокны распрацуем мы.
03:10
Thank you so much.
68
190330
2000
Дзякуй вялікі.
03:12
(Applause)
69
192330
3000
(Апладысменты)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7