Kevin Surace invents eco-friendly drywall

15,006 views ・ 2009-06-12

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Simon Buryan Korektor: Lucie Sara Zavodna
00:18
What's happening to the climate?
0
18330
2000
Co se děje klimatu?
00:20
It is unbelievably bad.
1
20330
2000
Je to neuvěřitelně špatné.
00:22
This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
2
22330
3000
Toto je samozřejmě dnešní pohled na Arktiku,
00:25
which is likely to be gone at this point
3
25330
2000
který se pravděpodobně vytratí v době
00:27
in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
4
27330
3000
následujících tří až pěti let. Velice děsivé.
00:30
So we all look at what we can do.
5
30330
2000
Všichni jsme se snažili zjistit, co se dá dělat.
00:32
And when you look at the worldwide sources of CO2,
6
32330
2000
A když se kouknete na světové emise CO2,
00:34
52 percent are tied to buildings.
7
34330
2000
52 pochází z budov.
00:36
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
8
36330
3000
Automobilová doprava má jenom 9%, docela zajímavé.
00:39
So we ran off to a sushi bar.
9
39330
2000
Zašli jsme do sushi baru.
00:41
And at that sushi bar we came up with a great idea.
10
41330
2000
A tam v tom sushi baru jsme dostali supr nápad.
00:43
And it was something called EcoRock.
11
43330
2000
Bylo to něco, čemu říkáme EcoRock.
00:45
And we said we could redesign the 115-year-old
12
45330
3000
Řekli jsme si, že můžeme předělat 115 let starý
00:48
gypsum drywall process that generates
13
48330
2000
proces výroby sádrokartónu, ten generuje
00:50
20 billion pounds of CO2 a year.
14
50330
2000
každoročně 20 miliard liber CO2.
00:52
So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
15
52330
3000
Byl to velký nápad. Chtěli jsme to snížit na 80%.
00:55
which is exactly what we've done.
16
55330
2000
Což je přesně to, co jsme udělali.
00:57
We started R&D in 2006.
17
57330
2000
Začali jsem s výzkumem v r. 2006.
00:59
Decided to use recycled content from cement
18
59330
2000
Rozhodli jsme se použít recyklované suroviny cementu
01:01
and steel manufacturing.
19
61330
2000
a ocelových výrobků.
01:03
There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
20
63330
2000
Tady je naše laborka. Ještě jsme to neukazovali.
01:05
But our people had to do some 5,000
21
65330
3000
Ale naši lidi museli připravit na 5 000
01:08
different mixes to get this right, to hit our targets.
22
68330
5000
různých směsí, aby to dobře fungovalo a splnilo naše cíle.
01:13
And they worked absolutely very, very, very hard.
23
73330
2000
Hodně hodně na tom dřeli.
01:15
So then we went forward and built our production line in China.
24
75330
3000
Šli jsme dál a postavili produkční linku v Číně.
01:18
We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
25
78330
3000
Bohužel v USA už nevyrábíme tyto výrobní zařízení.
01:21
We did the line install over the summer.
26
81330
2000
Linku jsme dali do kupy během léta.
01:23
We started right there, with absolutely nothing.
27
83330
2000
Začali jsme tady naprosto bez ničeho.
01:25
You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
28
85330
4000
Tohle jste ještě neviděli, úplně nová sádrokartónová produkční linka
01:29
not made using gypsum at all.
29
89330
2000
úplně bez použítí sádry.
01:31
That's the finished production line there.
30
91330
2000
Tady je hotová produkční linka.
01:33
We got our first panel out on December third.
31
93330
2000
První panel byl hotov 3. prosince.
01:35
That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
32
95330
4000
Tady se jílová směs lije na papír. Tady je běžící linka.
01:39
The exciting thing is, look at the faces of the people.
33
99330
3000
Je to úžasné, když se podíváte na obličeje těch lidí.
01:42
These are people who worked this project for two to three years.
34
102330
2000
To jsou lidé, kteří na projektu pracovali dva nebo tři roky.
01:44
And they are so excited. That's the first board off the line.
35
104330
3000
Jsou tak nadšení. To je první panel, který sjel z linky.
01:47
Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
36
107330
4000
Náš výkonný více prezident líbá panel. Samozřejmě je hodně nadšený.
01:51
But this has a huge, huge impact on the environment.
37
111330
3000
Ale toto má obrovský dopad na klima.
01:54
We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
38
114330
4000
První panel jsme podepsali o týden později, byl to úžasný podepisovací obřad.
01:58
leading to people hopefully using these products across the world.
39
118330
4000
To doufám povede k tomu, že se to bude používat všude na světě.
02:02
And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
40
122330
2000
Víme jak na to.
02:04
We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
41
124330
2000
Nedávno jsme získali cenu Zelený produkt roku,
02:06
for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
42
126330
3000
za "Znovu vynalezení sádrokartónu" od čas. Popular Science.
02:09
Thank you. Thank you.
43
129330
2000
Děkuji, děkuji.
02:11
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
44
131330
3000
Tohle jsme se naučili. 8 000 galonů benzínu,
02:14
equivalent to build one house.
45
134330
2000
to stačí k vybudování jednoho domu.
02:16
You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
46
136330
2000
Asi jste to netušili. To je jet okolo světa šestkrát.
02:18
We must change everything.
47
138330
2000
Musíme změnit všechno.
02:20
Look around the room: chairs, wood,
48
140330
3000
Podívejte se po místnosti, židle, dřevo.
02:23
everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
49
143330
3000
Všechno okolo nás se musí změnit, nebo tenm problém nevyřešíme.
02:26
Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
50
146330
3000
Neposlouchete lidi, kteří tvrdí, že tohle nemůžete udělat, protože každý může.
02:29
And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
51
149330
3000
A nezaměstnanost můžeme vyřešit zelenými pracovními pozicemi.
02:32
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
52
152330
2000
Máme čtyři továrny. Stavíme ty domy po celé zemi.
02:34
We're going as fast as we can.
53
154330
2000
Pracujeme jak nejrychleji to jde.
02:36
Two and a half million cars worth of gypsum,
54
156330
3000
2 a půl milonu aut v hodnotě sádry,
02:39
you know, CO2 generated. Right?
55
159330
2000
generuje CO2.
02:41
So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
56
161330
3000
Co tedy uděláte? Povím vám, co jsem udělal a proč. Vím, že už nemám čas.
02:44
Those are my kids, Natalie and David.
57
164330
2000
Tady jsou moje děti, Natalie a David.
02:46
When they have their kids, 2050,
58
166330
2000
Když oni budou mít své děti kolem r. 2050.
02:48
they'd better look back at Grandpa and say,
59
168330
2000
bylo vy dobře, kdyby se ohlédli za dědečkem a řekli si:
02:50
"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
60
170330
2000
"Byl jsi opravdu dobrej. Udělal jsi to nejlepší, cos mohl,
02:52
with the team that you had."
61
172330
2000
s týmem, který jsi měl."
02:54
So my hope is that when you leave TED,
62
174330
3000
Mojí nadějí tedy je, až půjdete z TEDu,
02:57
you will look at reducing your carbon footprint
63
177330
2000
zkuste snížit svoji uhlíkovou stopu,
02:59
in however you can do it.
64
179330
2000
jakkoli to jenom půjde.
03:01
And if you don't know how, please find me -- I will help you.
65
181330
3000
A pokud nevíte jak, prosím, najděte mě. Pomůžu vám.
03:04
Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
66
184330
3000
A pak ještě, Bille Gatesi, ty jsi vymyslel Windows (okna).
03:07
Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
67
187330
3000
Jenom počkej, možná asi za rok, jaká okny jsme my vymysleli.
03:10
Thank you so much.
68
190330
2000
Moc vám děkuji.
03:12
(Applause)
69
192330
3000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7