Kevin Surace invents eco-friendly drywall

14,942 views ・ 2009-06-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Arnold Platon Corector: Valentin Azoicai
00:18
What's happening to the climate?
0
18330
2000
Ce se întâmplǎ cu clima?
00:20
It is unbelievably bad.
1
20330
2000
Este incredibil de rǎu.
00:22
This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
2
22330
3000
Asta-i, evident, imaginea aceea faimoasǎ asupra Arcticii
00:25
which is likely to be gone at this point
3
25330
2000
ce va dispǎrea în curând
00:27
in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
4
27330
3000
în urmǎtorii tre, sau patru, sau cinci ani. Foarte, foarte înfricoşǎtor
00:30
So we all look at what we can do.
5
30330
2000
Şi cu toţii ne gândim la ce-am putea face.
00:32
And when you look at the worldwide sources of CO2,
6
32330
2000
Şi când te uiţi la sursele globale de CO2
00:34
52 percent are tied to buildings.
7
34330
2000
52 la sutǎ sunt din construcţii.
00:36
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
8
36330
3000
Doar nouǎ la sutǎ de la automobile, ca un fapt interesant.
00:39
So we ran off to a sushi bar.
9
39330
2000
Aşa cǎ a fugit la un sushi-bar
00:41
And at that sushi bar we came up with a great idea.
10
41330
2000
Şi la acel sushi-bar ne-a venit o idee minunatǎ.
00:43
And it was something called EcoRock.
11
43330
2000
Ceva numit EcoRock.
00:45
And we said we could redesign the 115-year-old
12
45330
3000
Şi am zis cǎ vom regândi, dupǎ 115 ani,
00:48
gypsum drywall process that generates
13
48330
2000
procesul de fabricare a gipscartonul, ce produce
00:50
20 billion pounds of CO2 a year.
14
50330
2000
9 miliarde de kilograme de CO2 anual.
00:52
So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
15
52330
3000
Era deci o idee mǎreaţǎ. Vroiam sǎ reducem asta cu 80 la sutǎ.
00:55
which is exactly what we've done.
16
55330
2000
Şi exact asta am şi fǎcut.
00:57
We started R&D in 2006.
17
57330
2000
Am început cercetǎrile şi dezvoltarea în 2006.
00:59
Decided to use recycled content from cement
18
59330
2000
Am hotǎrât sǎ folosim materiale rǎmase din procesul
01:01
and steel manufacturing.
19
61330
2000
de fabricare a cimentului şi oţelului.
01:03
There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
20
63330
2000
Asta-i în laboratorul nostru. Nu v-am arǎtat asta pânǎ acum.
01:05
But our people had to do some 5,000
21
65330
3000
Personalul nostru a încercat peste 5000
01:08
different mixes to get this right, to hit our targets.
22
68330
5000
de combinaţii diferite s-o obţinem pe cea optimǎ.
01:13
And they worked absolutely very, very, very hard.
23
73330
2000
Şi au muncit extraordinar de mult.
01:15
So then we went forward and built our production line in China.
24
75330
3000
Apoi, pasul urmǎtor a fost sǎ construim o linie de producţie în China.
01:18
We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
25
78330
3000
Nu mai facem echipamente de producţie în Statele Unite, din pǎcate.
01:21
We did the line install over the summer.
26
81330
2000
Am instalat linia în timpul verii.
01:23
We started right there, with absolutely nothing.
27
83330
2000
Am început acolo, de la absolut nimic.
01:25
You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
28
85330
4000
Ce vedeţi în premierǎ, este o nouǎ linie de producţie a gipscartonului
01:29
not made using gypsum at all.
29
89330
2000
în care nu se foloseşte gips deloc.
01:31
That's the finished production line there.
30
91330
2000
Iatǎ şi linia de producţie terminatǎ.
01:33
We got our first panel out on December third.
31
93330
2000
Am scos primul panou pe 3 Decembrie.
01:35
That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
32
95330
4000
În principiu, aceea este pasta ce se toarnǎ pe hârtie, pe linie.
01:39
The exciting thing is, look at the faces of the people.
33
99330
3000
Sunt minunate feţele oamenilor, uitaţi-vǎ şi voi.
01:42
These are people who worked this project for two to three years.
34
102330
2000
Sunt oamenii care au lucrat la acest proiect timp de doi-trei ani.
01:44
And they are so excited. That's the first board off the line.
35
104330
3000
Şi sunt entuziasmaţi. Acela e primul placaj fǎcut.
01:47
Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
36
107330
4000
Vicepreşedintele secţiei de producţie sǎrutǎ placajul. Evident, foarte bucuros.
01:51
But this has a huge, huge impact on the environment.
37
111330
3000
Şi asta va avea un impact imens asupra mediului.
01:54
We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
38
114330
4000
Am semnat primul placaj la câteva sǎptǎmâni dupǎ aia, în cadrul unei ceremonii.
01:58
leading to people hopefully using these products across the world.
39
118330
4000
Sperǎm ca oamenii din întreaga lume sǎ ajungǎ sǎ foloseascǎ acest produs.
02:02
And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
40
122330
2000
Am primit Cradle to Cradle Gold pe acest produs.
02:04
We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
41
124330
2000
Am câştigat, de curând, premiul "Produsul Verde al Anului"
02:06
for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
42
126330
3000
pentru "Re-Inventarea Gipscartonului", oferit de Popular Science
02:09
Thank you. Thank you.
43
129330
2000
Vǎ mulţumesc. Vǎ mulţumesc
02:11
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
44
131330
3000
Şi iatǎ ce am învǎţat. 30.000 de litrii de benzinǎ
02:14
equivalent to build one house.
45
134330
2000
echivaleazǎ cu a construi o casǎ.
02:16
You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
46
136330
2000
Probabil habar n-aveaţi. Destul cât sǎ conduci în jurul lumii de şase ori.
02:18
We must change everything.
47
138330
2000
Trebuie sǎ schimbǎm tot.
02:20
Look around the room: chairs, wood,
48
140330
3000
Uitaţi-vǎ prin încǎpere, scaune, lemn.
02:23
everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
49
143330
3000
Totul din jurul nostru trebuie sǎ se schimbe sau nu vom rezolva aceastǎ problemǎ.
02:26
Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
50
146330
3000
Nu-i ascultaţi pe cei ce zic cǎ nu se poate face, pentru cǎ oricine poate.
02:29
And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
51
149330
3000
Iar şomajul , se poate rezolva prin locurile de muncǎ din sectorul verde.
02:32
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
52
152330
2000
Avem patru întreprinderi. Construim prin toatǎ ţara.
02:34
We're going as fast as we can.
53
154330
2000
Ne mişcǎm cât de repede putem.
02:36
Two and a half million cars worth of gypsum,
54
156330
3000
Gips în valoare a douǎ milioane şi jumǎtate de maşini,
02:39
you know, CO2 generated. Right?
55
159330
2000
vǎzut ca CO2 generat. Înţelegeţi?
02:41
So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
56
161330
3000
Aşa cǎ voi ce veţi face? Vǎ zic ce am fǎcut eu şi de ce. Şi ştiu cǎ am rǎmas fǎrǎ timp.
02:44
Those are my kids, Natalie and David.
57
164330
2000
Aceia sunt copii mei, Natalie şi David.
02:46
When they have their kids, 2050,
58
166330
2000
Când vor avea şi ei copii, în 2050,
02:48
they'd better look back at Grandpa and say,
59
168330
2000
aş vrea ca atunci când se gândesc la Bunicul sǎ zicǎ:
02:50
"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
60
170330
2000
"Ai fǎcut şi tu un lucru bun. Cât de mult ai putut"
02:52
with the team that you had."
61
172330
2000
"cu echipa pe care ai avut-o."
02:54
So my hope is that when you leave TED,
62
174330
3000
Aşa cǎ sper ca atunci când plecaţi de la TED,
02:57
you will look at reducing your carbon footprint
63
177330
2000
vǎ veţi gândi cum sǎ vǎ reduceţi amprenta de carbon
02:59
in however you can do it.
64
179330
2000
în orice mod posibil vouǎ.
03:01
And if you don't know how, please find me -- I will help you.
65
181330
3000
Şi dacǎ nu ştiţi cum, cǎutaţi-mǎ. Vǎ voi ajuta.
03:04
Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
66
184330
3000
Şi nu în ultimul rând, Bill Gates, ştim cǎ ai inventat Windows.
03:07
Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
67
187330
3000
Poate anul viitor, o sǎ vezi ce ferestre am inventat şi noi.
03:10
Thank you so much.
68
190330
2000
Vǎ mulţumesc mult.
03:12
(Applause)
69
192330
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7