Kevin Surace invents eco-friendly drywall

14,996 views ・ 2009-06-12

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zulfikar Yurnaidi Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:18
What's happening to the climate?
0
18330
2000
Apa yang terjadi dengan iklim?
00:20
It is unbelievably bad.
1
20330
2000
Sangat buruk.
00:22
This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
2
22330
3000
Ini, sudah jelas, adalah gambaran terkenal dari Arktik,
00:25
which is likely to be gone at this point
3
25330
2000
yang sepertinya akan menuju titik ini
00:27
in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
4
27330
3000
dalam tiga atau empat atau lima tahun ke depan. Sangat, sangat menakutkan
00:30
So we all look at what we can do.
5
30330
2000
Kita lihat apa yang bisa kita lakukan.
00:32
And when you look at the worldwide sources of CO2,
6
32330
2000
Ketika Anda melihat sumber gas CO2 di dunia,
00:34
52 percent are tied to buildings.
7
34330
2000
52 persen berhubungan dengan bangunan.
00:36
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
8
36330
3000
Hanya sembilan persen dari mobil penumpang, cukup menarik.
00:39
So we ran off to a sushi bar.
9
39330
2000
Jadi kami datang ke sushi bar.
00:41
And at that sushi bar we came up with a great idea.
10
41330
2000
Di sushi bar itu kami mendapatkan ide yang hebat.
00:43
And it was something called EcoRock.
11
43330
2000
Kami menyebutnya EcoRock.
00:45
And we said we could redesign the 115-year-old
12
45330
3000
Dan kami bisa mendesain ulang proses berusia 115 tahun
00:48
gypsum drywall process that generates
13
48330
2000
pembuatan dinding gipsum, yang menghasilkan
00:50
20 billion pounds of CO2 a year.
14
50330
2000
20 milyar pounds karbondioksida per tahunnya.
00:52
So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
15
52330
3000
Sebuah ide besar. Kami ingin menguranginya sebesar 80 persen.
00:55
which is exactly what we've done.
16
55330
2000
Inilah yang sudah kami lakukan.
00:57
We started R&D in 2006.
17
57330
2000
Kami memulai penelitian pada tahun 2006.
00:59
Decided to use recycled content from cement
18
59330
2000
Memutuskan untuk menggunakan hasil daur ulang semen
01:01
and steel manufacturing.
19
61330
2000
dan pabrik baja.
01:03
There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
20
63330
2000
Seperti inilah isi lab kami. Kami belum pernah menunjukkan ini sebelumnya.
01:05
But our people had to do some 5,000
21
65330
3000
Tetapi kami telah membuat 5.000
01:08
different mixes to get this right, to hit our targets.
22
68330
5000
campuran berbeda untuk mendapat hasil yang tepat.
01:13
And they worked absolutely very, very, very hard.
23
73330
2000
Mereka bekerja sangat, sangat, sangat keras.
01:15
So then we went forward and built our production line in China.
24
75330
3000
Dan selanjutnya kami membangun unit produksi di China.
01:18
We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
25
78330
3000
Sayangnya, kami tidak lagi membangun peralatan produksi ini di AS
01:21
We did the line install over the summer.
26
81330
2000
Kami membangunnya selama musim panas.
01:23
We started right there, with absolutely nothing.
27
83330
2000
Kami mulai dari sana, benar-benar dari nol.
01:25
You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
28
85330
4000
Anda lihat untuk pertama kalinya, jaringan produksi dinding gipsum terbaru,
01:29
not made using gypsum at all.
29
89330
2000
yang dibuat tanpa gipsum, sama sekali.
01:31
That's the finished production line there.
30
91330
2000
Itu adalah bagian akhir saluran produksi.
01:33
We got our first panel out on December third.
31
93330
2000
Kami menghasilkan panel pertama pada 3 Desember.
01:35
That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
32
95330
4000
Itu adalah bubur yang dituangkan di atas kertas.produksinya sedang berjalan.
01:39
The exciting thing is, look at the faces of the people.
33
99330
3000
Yang menarik adalah, lihat wajah-wajah mereka.
01:42
These are people who worked this project for two to three years.
34
102330
2000
Mereka adalah orang yang bekerja untuk proyek ini selama dua sampai tiga tahun.
01:44
And they are so excited. That's the first board off the line.
35
104330
3000
Dan mereka sangat bergairah. Itu adalah produksi papan pertama.
01:47
Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
36
107330
4000
Wakil Direktur Operasi kami mencium papan itu. Jelas sangat, sangat bahagia.
01:51
But this has a huge, huge impact on the environment.
37
111330
3000
Hal ini membawa pengaruh sangat besar bagi lingkungan.
01:54
We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
38
114330
4000
Kami menandatangani papan pertama beberapa minggu setelahnya dengan upacara besar.
01:58
leading to people hopefully using these products across the world.
39
118330
4000
Orang-orang pun mulai menggunakan produk ini di seluruh dunia.
02:02
And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
40
122330
2000
Kami juga mendapatkan Cradle to Cradle Gold untuk produk ini.
02:04
We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
41
124330
2000
Kami memenangkan, baru saja, Green Product of the Year,
02:06
for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
42
126330
3000
untuk "Penemuan kembali Dinding Gipsum", dari Popular Science.
02:09
Thank you. Thank you.
43
129330
2000
Terima kasih. Terima kasih.
02:11
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
44
131330
3000
Jadi inilah yang kami pelajari. 8.000 galon gas
02:14
equivalent to build one house.
45
134330
2000
untuk pembangunan sebuah rumah.
02:16
You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
46
136330
2000
Anda mungkin tidak tahu. Ibarat mengendarai mobil mengelilingi dunia enam kali.
02:18
We must change everything.
47
138330
2000
Kita harus mengubah semuanya.
02:20
Look around the room: chairs, wood,
48
140330
3000
Lihatlah di sekeliling ruangan, kursi, kayu.
02:23
everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
49
143330
3000
Semua hal di sekitar kita harus berubah atau masalah takkan terpecahkan.
02:26
Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
50
146330
3000
Jangan dengarkan mereka yang berkata anda tidak bisa, karena semua orang bisa.
02:29
And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
51
149330
3000
Kami bisa memecahkan masalah pengangguran dengan pekerjaan ramah lingkungan.
02:32
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
52
152330
2000
Kami memiliki empat pabrik. Kami sedang membuat benda ini di seantero negeri.
02:34
We're going as fast as we can.
53
154330
2000
Kami bergerak secepat mungkin.
02:36
Two and a half million cars worth of gypsum,
54
156330
3000
Gipsum yang setara dengan dua setengah juta mobil,
02:39
you know, CO2 generated. Right?
55
159330
2000
dalam menghasilkan CO2.
02:41
So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
56
161330
3000
Jadi apa rencana Anda? Saya beritahu apa dan kenapa saya melakukannya. Saya tahu waktu saya sempit.
02:44
Those are my kids, Natalie and David.
57
164330
2000
Ini adalah anak saya, Natalie dan David.
02:46
When they have their kids, 2050,
58
166330
2000
Saat mereka memiliki anak, 2050,
02:48
they'd better look back at Grandpa and say,
59
168330
2000
anak mereka akan melihat kakeknya dan berkata,
02:50
"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
60
170330
2000
"Kakek telah mencobanya. Kakek telah melakukan yang terbaik
02:52
with the team that you had."
61
172330
2000
bersama tim Kakek."
02:54
So my hope is that when you leave TED,
62
174330
3000
Jadi saya harap setelah Anda meninggalkan TED,
02:57
you will look at reducing your carbon footprint
63
177330
2000
Anda akan mencoba mengurangi jejak karbon Anda
02:59
in however you can do it.
64
179330
2000
dengan cara apapun yang Anda bisa.
03:01
And if you don't know how, please find me -- I will help you.
65
181330
3000
Jika Anda tidak tahu bagaimana, temuilah saya. Saya akan menolong Anda.
03:04
Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
66
184330
3000
Akhir kata, Bill Gates, saya tahu Anda menemukan Windows.
03:07
Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
67
187330
3000
Tunggu sampai Anda lihat, mungkin tahun depan, "windows" jenis apa yang kami temukan.
03:10
Thank you so much.
68
190330
2000
Terima kasih banyak.
03:12
(Applause)
69
192330
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7