Kevin Surace invents eco-friendly drywall

15,006 views ・ 2009-06-12

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Johan Cegrell Granskare: Matti Jääaro
00:18
What's happening to the climate?
0
18330
2000
Vad händer med klimatet?
00:20
It is unbelievably bad.
1
20330
2000
Det är otroligt dåligt.
00:22
This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
2
22330
3000
Detta är, uppenbarligen, den berömda utsikten över Arktis,
00:25
which is likely to be gone at this point
3
25330
2000
som troligen är försvunnet vid denna tid
00:27
in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
4
27330
3000
om tre eller fyra eller fem år. Mycket, mycket, mycket skrämmande.
00:30
So we all look at what we can do.
5
30330
2000
Vi ser alla efter vad vi kan göra.
00:32
And when you look at the worldwide sources of CO2,
6
32330
2000
Och när man tittar på världens källor av CO2,
00:34
52 percent are tied to buildings.
7
34330
2000
är 52 procent kopplade till byggnader.
00:36
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
8
36330
3000
Bara nio procent kommer från personbilar, intressant nog.
00:39
So we ran off to a sushi bar.
9
39330
2000
Så vi drog till en sushibar.
00:41
And at that sushi bar we came up with a great idea.
10
41330
2000
Och vid denna sushibar kom vi på en bra idé.
00:43
And it was something called EcoRock.
11
43330
2000
Och det var något som heter EcoRock.
00:45
And we said we could redesign the 115-year-old
12
45330
3000
Och vi sa att vi kunde göra om den 115 år gamla
00:48
gypsum drywall process that generates
13
48330
2000
gipsväggsprocessen, som genererar
00:50
20 billion pounds of CO2 a year.
14
50330
2000
10 miljarder kilo CO2 per år.
00:52
So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
15
52330
3000
Det var en stor idé. Vi ville minska det med 80 procent.
00:55
which is exactly what we've done.
16
55330
2000
Vilket är precis vad vi har gjort.
00:57
We started R&D in 2006.
17
57330
2000
Vi började med forskning och utveckling under 2006.
00:59
Decided to use recycled content from cement
18
59330
2000
Bestämde att använda återvunnet material från cement
01:01
and steel manufacturing.
19
61330
2000
och ståltillverkning.
01:03
There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
20
63330
2000
Där är insidan av vårt labb. Vi har inte visat detta tidigare.
01:05
But our people had to do some 5,000
21
65330
3000
Men vårt folk var tvugna att testa omkring 5000
01:08
different mixes to get this right, to hit our targets.
22
68330
5000
olika blandningar för att få det rätt, för att träffa målet.
01:13
And they worked absolutely very, very, very hard.
23
73330
2000
Och de jobbade verkligen mycket, mycket, mycket hårt.
01:15
So then we went forward and built our production line in China.
24
75330
3000
Så vi gick vidare och byggde vår produktionslinje i Kina.
01:18
We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
25
78330
3000
Vi tillverkar inte denna produktionsutrusning längre i USA, tyvärr.
01:21
We did the line install over the summer.
26
81330
2000
Vi installerade maskinerna under sommaren.
01:23
We started right there, with absolutely nothing.
27
83330
2000
Vi började just där, med absolut ingenting.
01:25
You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
28
85330
4000
Ni ser för första gången, en helt ny gipsväggsproduktion,
01:29
not made using gypsum at all.
29
89330
2000
helt utan någon form av gips.
01:31
That's the finished production line there.
30
91330
2000
Där är den färdiga produktionslinjen.
01:33
We got our first panel out on December third.
31
93330
2000
Vi fick ut vår första panel den 3:e December.
01:35
That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
32
95330
4000
Där är blandningen som hälls ut på papper, typ. Där rullar produktionen.
01:39
The exciting thing is, look at the faces of the people.
33
99330
3000
Det spännande är, titta på personernas ansikten.
01:42
These are people who worked this project for two to three years.
34
102330
2000
Detta är personer som arbetat med projektet mellan två och tre år.
01:44
And they are so excited. That's the first board off the line.
35
104330
3000
Och de är så uppspelta. Där är första brädan från produktionen.
01:47
Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
36
107330
4000
Vår vice VD för verksamheten kysser brädan. Uppenbarligen mycket, mycket uppspelt.
01:51
But this has a huge, huge impact on the environment.
37
111330
3000
Men detta har en stor påverkan på miljön.
01:54
We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
38
114330
4000
Vi signerade den första panelen ett par veckor efter detta, vi hade en undertecknandecermoni.
01:58
leading to people hopefully using these products across the world.
39
118330
4000
Förhoppningsvis leder detta till att folk över hela världen använder dessa produkter.
02:02
And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
40
122330
2000
Och vi har från vaggan-till-vaggan guld på denna.
02:04
We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
41
124330
2000
Vi råkade vinna, helt nyligen, priset för årets gröna produkt,
02:06
for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
42
126330
3000
för "Återuppfinnandet av gipsväggen," ur Popular Sience.
02:09
Thank you. Thank you.
43
129330
2000
Tack. Tack.
02:11
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
44
131330
3000
Här är vad vi har lärt oss. 32,000 liter bränsle
02:14
equivalent to build one house.
45
134330
2000
likvärdigt med att bygga ett hus.
02:16
You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
46
136330
2000
Ni har förmodligen ingen aning. Det är som att köra sex varv runt jorden.
02:18
We must change everything.
47
138330
2000
Vi måste förändra allt.
02:20
Look around the room: chairs, wood,
48
140330
3000
Se er om i rummet, stolar, trä.
02:23
everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
49
143330
3000
Allt omkring oss måste förändras annars kan vi inte fixa det här problemet.
02:26
Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
50
146330
3000
Lyssna inte på folk som säger att det inte går, för det gör det.
02:29
And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
51
149330
3000
Och minskningen av jobb, vi kan lösa det med gröninriktade jobb.
02:32
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
52
152330
2000
Vi har fyra fabriker. Vi bygger detta runt hela landet.
02:34
We're going as fast as we can.
53
154330
2000
Vi jobbar så fort vi kan.
02:36
Two and a half million cars worth of gypsum,
54
156330
3000
Två och en halv miljon bilar värt av gips,
02:39
you know, CO2 generated. Right?
55
159330
2000
ni vet, genererad CO2. Eller hur?
02:41
So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
56
161330
3000
Vad kommer ni göra? Jag kan berätta vad jag gjorde och varför. Jag vet att min tid är slut.
02:44
Those are my kids, Natalie and David.
57
164330
2000
De är mina barn, Natalie och David.
02:46
When they have their kids, 2050,
58
166330
2000
När de har egna barn, 2050,
02:48
they'd better look back at Grandpa and say,
59
168330
2000
gör de bäst i att se tillbaka på farfar och säga,
02:50
"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
60
170330
2000
"Hej, du gjorde ett gott försök. Du gjorde ditt bästa
02:52
with the team that you had."
61
172330
2000
med det laget du hade."
02:54
So my hope is that when you leave TED,
62
174330
3000
Min förhoppning är att när ni lämnar TED,
02:57
you will look at reducing your carbon footprint
63
177330
2000
kommer ni försöka minska ert koldioxidavtryck
02:59
in however you can do it.
64
179330
2000
på alla sätt ni kan.
03:01
And if you don't know how, please find me -- I will help you.
65
181330
3000
Och om ni inte vet hur, sök upp mig. Jag kommer hjälpa er.
03:04
Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
66
184330
3000
Sist men inte minst, Bill Gates, jag vet att du uppfann Windows (fönster).
03:07
Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
67
187330
3000
Vänta tills du ser, kanske nästa år, vilken sorts fönster vi har uppfunnit.
03:10
Thank you so much.
68
190330
2000
Tack så mycket.
03:12
(Applause)
69
192330
3000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7