Kevin Surace invents eco-friendly drywall

14,942 views ・ 2009-06-12

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Tomas Hricisin Reviewer: Janka Pazurikova
00:18
What's happening to the climate?
0
18330
2000
Čo sa deje s podnebím?
00:20
It is unbelievably bad.
1
20330
2000
Je to neuveriteľne zlé.
00:22
This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
2
22330
3000
Toto je tak známy pohľad na Severný polárny kruh,
00:25
which is likely to be gone at this point
3
25330
2000
ktorý pravdepodobne zmizne
00:27
in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
4
27330
3000
v najbližších troch alebo štyroch rokoch. Veľmi, veľmi, veľmi hrozivé.
00:30
So we all look at what we can do.
5
30330
2000
Takže, všetci sa pozrime na to, čo môžeme spraviť.
00:32
And when you look at the worldwide sources of CO2,
6
32330
2000
Keď sa pozriete na celosvetové zdroje CO2,
00:34
52 percent are tied to buildings.
7
34330
2000
52 percent sa viaže na budovy.
00:36
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
8
36330
3000
Len 9 percent tvoria osobné autá, celkom zaujímavé.
00:39
So we ran off to a sushi bar.
9
39330
2000
Tak sme sa vybrali do sushi baru.
00:41
And at that sushi bar we came up with a great idea.
10
41330
2000
A v tom sushi bare sme prišli na výborný nápad.
00:43
And it was something called EcoRock.
11
43330
2000
Bolo to niečo zvané EcoRock (EkoSkala).
00:45
And we said we could redesign the 115-year-old
12
45330
3000
Povedali sme si, že by sme mohli zmeniť 115 rokov starý
00:48
gypsum drywall process that generates
13
48330
2000
proces výroby sadrokartónu, ktorý produkuje
00:50
20 billion pounds of CO2 a year.
14
50330
2000
20 miliárd CO2 ročne.
00:52
So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
15
52330
3000
Bol to veľký nápad. Chceli sme to zredukovať o 80 percent.
00:55
which is exactly what we've done.
16
55330
2000
A to je presne to, čo sme spravili.
00:57
We started R&D in 2006.
17
57330
2000
V roku 2006 sme zahájili výskum a vývoj.
00:59
Decided to use recycled content from cement
18
59330
2000
Rozhodli sme sa využiť recyklovaný obsah zo spracovania
01:01
and steel manufacturing.
19
61330
2000
cementu a železa.
01:03
There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
20
63330
2000
Toto je v našom laboratóriu. Doteraz sme to nikomu neukázali.
01:05
But our people had to do some 5,000
21
65330
3000
Naši ľudia museli vytvoriť asi 5 000
01:08
different mixes to get this right, to hit our targets.
22
68330
5000
rôznych zmesí, aby sa im podarilo dosiahnuť naše ciele.
01:13
And they worked absolutely very, very, very hard.
23
73330
2000
Pracovali naozaj veľmi, veľmi tvrdo.
01:15
So then we went forward and built our production line in China.
24
75330
3000
A tak sme šli ďalej a v Číne postavili vlastnú výrobnú linku.
01:18
We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
25
78330
3000
Bohužiaľ, výrobné zariadenia už nebudujeme v USA.
01:21
We did the line install over the summer.
26
81330
2000
Cez leto sme nainštalovali linku.
01:23
We started right there, with absolutely nothing.
27
83330
2000
Začali sme presne tam, úplne bez ničoho.
01:25
You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
28
85330
4000
Po prvýkrát sledujete úplne novú výrobnú linku na sadrokartón,
01:29
not made using gypsum at all.
29
89330
2000
vyrobený bez použitia sádry.
01:31
That's the finished production line there.
30
91330
2000
Tu je už hotová výrobná linka.
01:33
We got our first panel out on December third.
31
93330
2000
Tretieho decembra sme vyrobili prvý panel.
01:35
That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
32
95330
4000
To je v podstate vylievanie kaše na papier. To je bežiaca linka.
01:39
The exciting thing is, look at the faces of the people.
33
99330
3000
Vzrušujúci je pohľad na tváre ľudí.
01:42
These are people who worked this project for two to three years.
34
102330
2000
Toto sú ľudia, ktorí pracovali na projekte dva až tri roky.
01:44
And they are so excited. That's the first board off the line.
35
104330
3000
A sú tak nadšení. To je prvá doska na linke.
01:47
Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
36
107330
4000
Náš viceprezident prevádzky bozkáva dosku. Zjavne veľmi, veľmi nadšený.
01:51
But this has a huge, huge impact on the environment.
37
111330
3000
Toto má obrovský dopad na životné prostredie.
01:54
We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
38
114330
4000
Ten prvý panel sme podpísali pár týždňov potom počas veľkej podpisovej ceremónie.
01:58
leading to people hopefully using these products across the world.
39
118330
4000
Dúfame, že ľudia po celom svete budú využívať tento produkt.
02:02
And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
40
122330
2000
Dostali sme za to zlaté ocenenie Cradle to Cradle.
02:04
We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
41
124330
2000
Len nedávno sme vyhrali ocenenie Zelený výrobok roka,
02:06
for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
42
126330
3000
za "Znovuobjavenie sadrokartónu" od časopisu Popular Science.
02:09
Thank you. Thank you.
43
129330
2000
Ďakujem. Ďakujem.
02:11
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
44
131330
3000
Takže toto sme sa naučili. Ak postavíte jeden dom,
02:14
equivalent to build one house.
45
134330
2000
akoby ste spálili 30 000 litrov paliva.
02:16
You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
46
136330
2000
Pravdepodobne ani netušite, že je to ako obísť autom šesťkrát okolo sveta.
02:18
We must change everything.
47
138330
2000
Musíme zmeniť všetko.
02:20
Look around the room: chairs, wood,
48
140330
3000
Pozrite sa okolo, stoličky, drevo.
02:23
everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
49
143330
3000
Všetko okolo nás sa musí zmeniť, lebo inak tento problém nezvládneme.
02:26
Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
50
146330
3000
Nepočúvajte ľudí, ktorí tvrdia, že ty s tým nič nespravíš, pretože každý môže niečo spraviť.
02:29
And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
51
149330
3000
A nezamestnanosť môžeme odstrániť "zelenými" pracovnými miestami
02:32
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
52
152330
2000
Máme štyri podniky. Ďalšie staviame po celej krajine.
02:34
We're going as fast as we can.
53
154330
2000
Tak rýchlo sa len dá.
02:36
Two and a half million cars worth of gypsum,
54
156330
3000
Dva a pol milióna aút vytvorí toľko CO2 ako sádra,
02:39
you know, CO2 generated. Right?
55
159330
2000
to za to stojí, no nie?
02:41
So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
56
161330
3000
Takže čo spravíte? Povedal som vám, čo som spravil ja a prečo. A môj čas už vypršal.
02:44
Those are my kids, Natalie and David.
57
164330
2000
Toto sú moje deti. Natalie a David.
02:46
When they have their kids, 2050,
58
166330
2000
Keď budú mať vlastné deti, v roku 2050,
02:48
they'd better look back at Grandpa and say,
59
168330
2000
pozrú sa na svojho starého otca a povedia si,
02:50
"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
60
170330
2000
"Hej, fakt si sa snažil. Spravil si, čo si mohol,
02:52
with the team that you had."
61
172330
2000
s tímom, ktorý si mal.
02:54
So my hope is that when you leave TED,
62
174330
3000
Takže dufám, že keď opustíte TED,
02:57
you will look at reducing your carbon footprint
63
177330
2000
pozriete sa, ako môžete zmenšiť svoj zásah do životného prostredia,
02:59
in however you can do it.
64
179330
2000
akokoľvek sa to bude dať.
03:01
And if you don't know how, please find me -- I will help you.
65
181330
3000
A ak neviete ako, vyhľadajte ma prosím. Pomôžem vám.
03:04
Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
66
184330
3000
V neposlednom rade, Bill Gates, viem že ste vynašli Windows (Okná, pozn.prekl.).
03:07
Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
67
187330
3000
Počkajte, až uvidite, možno budúci rok, aké okná sme vynašli my.
03:10
Thank you so much.
68
190330
2000
Ďakujem veľmi pekne.
03:12
(Applause)
69
192330
3000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7