Kevin Surace invents eco-friendly drywall

15,090 views ・ 2009-06-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zheng Zeng 校对人员: zhenzhen xu
00:18
What's happening to the climate?
0
18330
2000
气候到底发生了什么?
00:20
It is unbelievably bad.
1
20330
2000
糟糕地让人难以置信。
00:22
This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
2
22330
3000
显然,这是我们所熟悉的北极美景,
00:25
which is likely to be gone at this point
3
25330
2000
而这将很快消失不见,
00:27
in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
4
27330
3000
可能只是三、四或五年之后。非常!非常!非常可怕!
00:30
So we all look at what we can do.
5
30330
2000
所以我们都在思考着我们对此能够做些什么。
00:32
And when you look at the worldwide sources of CO2,
6
32330
2000
当我们看到世界范围内二氧化碳的来源图时,
00:34
52 percent are tied to buildings.
7
34330
2000
52%与建筑物有关。
00:36
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
8
36330
3000
说来有趣,只有9%来自汽车。
00:39
So we ran off to a sushi bar.
9
39330
2000
有次我们来到了某个寿司吧。
00:41
And at that sushi bar we came up with a great idea.
10
41330
2000
而在这个寿司吧中我们有了一个伟大的想法。
00:43
And it was something called EcoRock.
11
43330
2000
它被命名为生态石(EcoRock)。
00:45
And we said we could redesign the 115-year-old
12
45330
3000
我们说自己能够重新设计具有115年历史的
00:48
gypsum drywall process that generates
13
48330
2000
石膏墙体工艺,正是它
00:50
20 billion pounds of CO2 a year.
14
50330
2000
每年产生着200亿磅的二氧化碳。
00:52
So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
15
52330
3000
因此这是一个伟大的想法。我们希望在这个数字的基础上降低80%。
00:55
which is exactly what we've done.
16
55330
2000
这正是我们所完成的。
00:57
We started R&D in 2006.
17
57330
2000
我们于2006年开始进行研发。
00:59
Decided to use recycled content from cement
18
59330
2000
并决定使用从水泥和
01:01
and steel manufacturing.
19
61330
2000
钢铁制造生产中所提取的可回收组分。
01:03
There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
20
63330
2000
这是我们的实验室。之前并没有向外展示过。
01:05
But our people had to do some 5,000
21
65330
3000
但是我们的成员们不得不尝试5000种
01:08
different mixes to get this right, to hit our targets.
22
68330
5000
不同的配方以找到最佳配方并满足我们的目标。
01:13
And they worked absolutely very, very, very hard.
23
73330
2000
他们真的非常非常非常努力地工作。
01:15
So then we went forward and built our production line in China.
24
75330
3000
然后我们进一步在中国建设了生产线。
01:18
We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
25
78330
3000
遗憾地是我们将不会在美国建立这样的生产线。
01:21
We did the line install over the summer.
26
81330
2000
整个夏天我们都忙于生产线的安装。
01:23
We started right there, with absolutely nothing.
27
83330
2000
我们就是从那里开始,从无到有。
01:25
You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
28
85330
4000
您将会第一次看到全新的墙体生产线
01:29
not made using gypsum at all.
29
89330
2000
完全不使用石膏。
01:31
That's the finished production line there.
30
91330
2000
那是我们所完成的生产线。
01:33
We got our first panel out on December third.
31
93330
2000
并在12月3日生产出第一块墙板。
01:35
That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
32
95330
4000
这是原料浆正被倒在纸板上。那是正在运行中的生产线。
01:39
The exciting thing is, look at the faces of the people.
33
99330
3000
最让人兴奋的是,看看这些人的表情。
01:42
These are people who worked this project for two to three years.
34
102330
2000
他们为了这个项目整整工作了两三年
01:44
And they are so excited. That's the first board off the line.
35
104330
3000
他们是如此兴奋。那是顺利下线的第一块墙板。
01:47
Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
36
107330
4000
我们的运营副总裁正在亲吻这块墙板。很明显他非常非常兴奋。
01:51
But this has a huge, huge impact on the environment.
37
111330
3000
这将会对环境造成巨大的影响。
01:54
We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
38
114330
4000
几周之后我们举行了盛大的签字仪式,大家都在这第一块墙板上签上自己的名字。
01:58
leading to people hopefully using these products across the world.
39
118330
4000
希望全世界的人可以开始使用这些产品。
02:02
And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
40
122330
2000
这个产品得到了C2C标志认证(金牌)。
02:04
We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
41
124330
2000
我们最近还以“墙体材料的改良发明”
02:06
for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
42
126330
3000
获得《科技新时代》杂志所评选的年度绿色产品奖。
02:09
Thank you. Thank you.
43
129330
2000
谢谢,谢谢!
02:11
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
44
131330
3000
这里是我们所学到的。8000加仑的气体
02:14
equivalent to build one house.
45
134330
2000
相当于建造一座房屋。
02:16
You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
46
136330
2000
也许你不太清楚,这相当于开车绕地球六圈。
02:18
We must change everything.
47
138330
2000
我们必须改变一切。
02:20
Look around the room: chairs, wood,
48
140330
3000
看看我们的房间,椅子,木材。
02:23
everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
49
143330
3000
所有我们身边的一切都必须改变,否则我们无法轻易解决这个问题。
02:26
Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
50
146330
3000
请不要听您们周围的人说您做不到,因为每一个人都可以做到
02:29
And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
51
149330
3000
对于失业者,我们将会提供“绿领”工作岗位。
02:32
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
52
152330
2000
我们有四座工厂,并正在全国范围内不断建造中。
02:34
We're going as fast as we can.
53
154330
2000
我们将尽可能加速进度。
02:36
Two and a half million cars worth of gypsum,
54
156330
3000
石膏的碳排量相当于250万辆汽车,
02:39
you know, CO2 generated. Right?
55
159330
2000
这我们已经认识到了,是吧?
02:41
So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
56
161330
3000
那么你们会怎样做呢?我将会告诉你们我所做的以及为什么去做。我的时间似乎快到了。
02:44
Those are my kids, Natalie and David.
57
164330
2000
这是我的孩子,纳塔莉和大卫。
02:46
When they have their kids, 2050,
58
166330
2000
当他们在2050年有了自己的孩子时。
02:48
they'd better look back at Grandpa and say,
59
168330
2000
他们将会看着爷爷说
02:50
"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
60
170330
2000
“嘿,你干得不错。你和你的团队
02:52
with the team that you had."
61
172330
2000
已倾尽所能。”
02:54
So my hope is that when you leave TED,
62
174330
3000
所以我希望你们离开TED后,
02:57
you will look at reducing your carbon footprint
63
177330
2000
请想办法降低自己的碳排放量
02:59
in however you can do it.
64
179330
2000
并为此尽一切努力。
03:01
And if you don't know how, please find me -- I will help you.
65
181330
3000
当不知道如何做时,请联系我。我将会帮助您。
03:04
Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
66
184330
3000
最后一点,比尔·盖茨,我知道你发明了视窗操作系统(Windows)
03:07
Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
67
187330
3000
等着瞧,明年我们能发明出怎样的窗子。
03:10
Thank you so much.
68
190330
2000
感谢大家的倾听。
03:12
(Applause)
69
192330
3000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog