Kevin Surace invents eco-friendly drywall

14,996 views ・ 2009-06-12

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rudolf Penninkhof Nagekeken door: Erik Mulder
00:18
What's happening to the climate?
0
18330
2000
Wat gebeurt er met het klimaat?
00:20
It is unbelievably bad.
1
20330
2000
Het is ongelooflijk slecht.
00:22
This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
2
22330
3000
Dit is het beroemde beeld van de noordpool,
00:25
which is likely to be gone at this point
3
25330
2000
die waarschijnlijk verdwenen zal zijn
00:27
in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
4
27330
3000
in de komende drie, vier of vijf jaar. Heel, heel, heel eng.
00:30
So we all look at what we can do.
5
30330
2000
Dus kijken we allemaal wat we kunnen doen.
00:32
And when you look at the worldwide sources of CO2,
6
32330
2000
En als je kijkt naar de wereldwijde bronnen van CO2,
00:34
52 percent are tied to buildings.
7
34330
2000
is 52% afkomstig aan gebouwen.
00:36
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
8
36330
3000
Slechts negen procent is van personenauto's, interessant genoeg.
00:39
So we ran off to a sushi bar.
9
39330
2000
Dus gingen we naar een sushibar.
00:41
And at that sushi bar we came up with a great idea.
10
41330
2000
En in die sushibar kwamen we met een geweldig idee.
00:43
And it was something called EcoRock.
11
43330
2000
En het was iets genaamd EcoRock.
00:45
And we said we could redesign the 115-year-old
12
45330
3000
En we zeiden dat we een 115 jaar oud ontwerp
00:48
gypsum drywall process that generates
13
48330
2000
van gipsplaten konden verbeteren. Dat veroorzaakt
00:50
20 billion pounds of CO2 a year.
14
50330
2000
20 miljard pond CO2 per jaar.
00:52
So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
15
52330
3000
Dus het was een geweldig idee. We wilden dat verlagen met 80 %.
00:55
which is exactly what we've done.
16
55330
2000
En dat is precies wat we gedaan hebben.
00:57
We started R&D in 2006.
17
57330
2000
We begonnen met R&D in 2006.
00:59
Decided to use recycled content from cement
18
59330
2000
Besloten om gerecycleerd materiaal te gebruiken
01:01
and steel manufacturing.
19
61330
2000
van cement en staal productie.
01:03
There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
20
63330
2000
Dit is ons lab. We hebben dit nog niet eerder laten zien.
01:05
But our people had to do some 5,000
21
65330
3000
Maar onze mensen moesten zo'n 5.000
01:08
different mixes to get this right, to hit our targets.
22
68330
5000
verschillende mengsels maken om onze doelstellingen te halen.
01:13
And they worked absolutely very, very, very hard.
23
73330
2000
En ze werkten absoluut heel, heel, heel hard.
01:15
So then we went forward and built our production line in China.
24
75330
3000
Dus toen gingen we verder en bouwden onze productielijn in China.
01:18
We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
25
78330
3000
Wij bouwen deze productie-installaties niet meer in de VS, helaas.
01:21
We did the line install over the summer.
26
81330
2000
We hebben deze lijn in de zomer geïnstalleerd.
01:23
We started right there, with absolutely nothing.
27
83330
2000
We begonnen dáár, met helemaal niets.
01:25
You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
28
85330
4000
U ziet dit voor het eerst, een gloednieuwe gipsplaten productielijn,
01:29
not made using gypsum at all.
29
89330
2000
die geen gebruik maakt van gips.
01:31
That's the finished production line there.
30
91330
2000
Dat is de voltooide productielijn.
01:33
We got our first panel out on December third.
31
93330
2000
We hebben ons eerste paneel op drie December gemaakt.
01:35
That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
32
95330
4000
Dat is de mix die wordt gegoten op papier. Dat is de werkende lijn.
01:39
The exciting thing is, look at the faces of the people.
33
99330
3000
Het spannende is, kijk naar de gezichten van de mensen.
01:42
These are people who worked this project for two to three years.
34
102330
2000
Dit zijn mensen die twee tot drie jaar hieraan hebben gewerkt.
01:44
And they are so excited. That's the first board off the line.
35
104330
3000
En ze zijn zo opgewonden. Dat is de eerste plaat van de lopende band.
01:47
Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
36
107330
4000
Onze vice-president van het project kust de plaat. Natuurlijk heel erg opgewonden.
01:51
But this has a huge, huge impact on the environment.
37
111330
3000
Maar dit heeft een enorme enorme impact op het milieu.
01:54
We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
38
114330
4000
We hebben die eerste plaat gesigneerd, in een ceremonie een paar weken later.
01:58
leading to people hopefully using these products across the world.
39
118330
4000
Wat er hopelijk toe leidt dat men over de hele wereld deze producten gebruikt.
02:02
And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
40
122330
2000
En we hebben Cradle to Cradle Gold gekregen.
02:04
We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
41
124330
2000
En onlangs wonnen we "Het Groene Product van het Jaar".
02:06
for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
42
126330
3000
voor "De Heruitvinding van Gipsplaat" van Popular Science.
02:09
Thank you. Thank you.
43
129330
2000
Bedankt. Bedankt.
02:11
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
44
131330
3000
Dit is wat we hebben geleerd; Ruim 30.000 liter CO2
02:14
equivalent to build one house.
45
134330
2000
kost het om één huis te bouwen.
02:16
You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
46
136330
2000
Je had waarschijnlijk geen idee. Het is alsof je 6 keer de wereld rond rijdt.
02:18
We must change everything.
47
138330
2000
We moeten alles veranderen.
02:20
Look around the room: chairs, wood,
48
140330
3000
Kijk de kamer rond, stoelen, hout.
02:23
everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
49
143330
3000
We moeten alles om ons heen veranderen om dit aan te pakken.
02:26
Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
50
146330
3000
Luister niet als men zegt dat het niet kan, want iedereen kan het.
02:29
And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
51
149330
3000
En het verlies van banen kunnen we opvangen met milieuvriendelijk werk.
02:32
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
52
152330
2000
We hebben vier fabrieken. We maken dit door het hele land.
02:34
We're going as fast as we can.
53
154330
2000
We gaan zo snel als we kunnen.
02:36
Two and a half million cars worth of gypsum,
54
156330
3000
Voor 2,5 miljoen auto's aan gips,
02:39
you know, CO2 generated. Right?
55
159330
2000
zoveel CO2 is al bespaard, zie je?
02:41
So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
56
161330
3000
Dus wat gaat u doen? Ik zal je vertellen wat ik gedaan heb en waarom ik het deed. En ik weet dat mijn tijd om is.
02:44
Those are my kids, Natalie and David.
57
164330
2000
Dit zijn mijn kinderen, Natalie en David.
02:46
When they have their kids, 2050,
58
166330
2000
Als zij kinderen krijgen, rond 2050,
02:48
they'd better look back at Grandpa and say,
59
168330
2000
kunnen ze naar opa kijken en zeggen:
02:50
"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
60
170330
2000
"Hé, jij hebt het geprobeerd. Je hebt je best gedaan
02:52
with the team that you had."
61
172330
2000
met het team dat je had. "
02:54
So my hope is that when you leave TED,
62
174330
3000
Dus mijn hoop is dat wanneer je TED verlaat,
02:57
you will look at reducing your carbon footprint
63
177330
2000
dat je je CO2 uitstoot zult verminderen
02:59
in however you can do it.
64
179330
2000
op welke manier dan ook.
03:01
And if you don't know how, please find me -- I will help you.
65
181330
3000
En als je niet weet hoe, zoek me dan op. Ik zal je helpen.
03:04
Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
66
184330
3000
Ten slot, Bill Gates, ik weet dat je Windows hebt uitgevonden.
03:07
Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
67
187330
3000
Wacht maar, mischien volgend jaar, zal je ons soort "windows" (vensters) zien.
03:10
Thank you so much.
68
190330
2000
Hartelijk dank.
03:12
(Applause)
69
192330
3000
.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7