Kevin Surace invents eco-friendly drywall

کوین سوریس دیوار کاذب دوستدار محیط زیست می سازد

15,006 views

2009-06-12 ・ TED


New videos

Kevin Surace invents eco-friendly drywall

کوین سوریس دیوار کاذب دوستدار محیط زیست می سازد

15,006 views ・ 2009-06-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Elmira Aghsaei Reviewer: Iraj Hosseini
00:18
What's happening to the climate?
0
18330
2000
چه بر سر آب و هوا آمده؟
00:20
It is unbelievably bad.
1
20330
2000
وضع بصورت غیر قابل باوری وخیم است.
00:22
This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
2
22330
3000
این واضح است که منظره آشنای قطب شمال است،
00:25
which is likely to be gone at this point
3
25330
2000
که به احتمال زیاد از بین برود
00:27
in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
4
27330
3000
تا سه، چهار یا پنج سال دیگر. بسیار بسیار ترسناک است.
00:30
So we all look at what we can do.
5
30330
2000
پس ما چه کار می توانیم انجام بدهیم.
00:32
And when you look at the worldwide sources of CO2,
6
32330
2000
هنگامی که شما به منابع CO2 در جهان نگاه می کنید،
00:34
52 percent are tied to buildings.
7
34330
2000
می بینید که 52 درصد مربوط به ساختمان هاست.
00:36
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
8
36330
3000
جالب است که فقط نه درصد مربوط به خودروها است.
00:39
So we ran off to a sushi bar.
9
39330
2000
پس ما به یک رستوران سوشی بار رفتیم.
00:41
And at that sushi bar we came up with a great idea.
10
41330
2000
و در آن سوشی بار ما به ایده ی بزرگی دست یافتیم.
00:43
And it was something called EcoRock.
11
43330
2000
و آن چیزی بود به نام اکوراک ("EcoRock").
00:45
And we said we could redesign the 115-year-old
12
45330
3000
و ما گفتیم که می توانیم دوباره
00:48
gypsum drywall process that generates
13
48330
2000
روند 115 ساله ی دیوار کاذب گچی را از نو طراحی کنیم،
00:50
20 billion pounds of CO2 a year.
14
50330
2000
روندی که سالیانه 20 میلیارد پوند CO2 تولید می کند.
00:52
So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
15
52330
3000
ایده ی بزرگی بود. ما می خواستیم آن را تا 80 درصد کاهش بدهیم.
00:55
which is exactly what we've done.
16
55330
2000
کاری که دقیقا انجام داده ایم.
00:57
We started R&D in 2006.
17
57330
2000
ما تحقیقات را در سال 2006 آغاز کردیم.
00:59
Decided to use recycled content from cement
18
59330
2000
تصمیم گرفتیم از محتوای بازیافتی صنعت سیمان
01:01
and steel manufacturing.
19
61330
2000
و فولاد استفاده کنیم.
01:03
There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
20
63330
2000
اینجا داخل آزمایشگاه ماست. ما این را قبلا نشان نداده ایم.
01:05
But our people had to do some 5,000
21
65330
3000
اما تیم ما باید تقریبا 5000 ترکیب مختلف
01:08
different mixes to get this right, to hit our targets.
22
68330
5000
را انجام می داد تا اینکه موفق بشویم به هدفمان برسیم.
01:13
And they worked absolutely very, very, very hard.
23
73330
2000
و آنها بسیار بسیار سخت کار کردند.
01:15
So then we went forward and built our production line in China.
24
75330
3000
پس ما به جلو پیش رفتیم و خط تولید خود را در چین راه اندازی کردیم.
01:18
We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
25
78330
3000
متاسفانه ما تجهیزات این محصول را دیگر در آمریکا نمی سازیم.
01:21
We did the line install over the summer.
26
81330
2000
ما خط تولید را در تابستان راه اندازی کردیم.
01:23
We started right there, with absolutely nothing.
27
83330
2000
ما دقیقا از همان جا شروع کردیم، با هیچ چیز.
01:25
You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
28
85330
4000
شما برای اولین بار، یک خط تولید دیوار کاذب کاملا جدید را می بینید،
01:29
not made using gypsum at all.
29
89330
2000
که اصلا از گچ استفاده نمی کند.
01:31
That's the finished production line there.
30
91330
2000
این خط تولید کامل شده است.
01:33
We got our first panel out on December third.
31
93330
2000
ما اولین پنل مان را روز سوم دسامبر تولید کردیم.
01:35
That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
32
95330
4000
اساسا این دوغاب است که روی ورق ریخته می شود. این خط در حال حرکت است.
01:39
The exciting thing is, look at the faces of the people.
33
99330
3000
نکته ی جالب این است که، به چهره ی افراد نگاه کنید.
01:42
These are people who worked this project for two to three years.
34
102330
2000
اینها افرادی هستند که روی این پروژه به مدت دو تا سه سال کار کردند.
01:44
And they are so excited. That's the first board off the line.
35
104330
3000
و آنها بسیار هیجان زده اند. این اولین تخته خارج شده از خط تولید است.
01:47
Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
36
107330
4000
نایب رئیس عملیات در حال بوسیدن تخته است. واضح است که بسیار بسیار هیجان زده است.
01:51
But this has a huge, huge impact on the environment.
37
111330
3000
اما این مساله تاثیر بسیار بزرگی روی محیط زیست دارد.
01:54
We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
38
114330
4000
ما اولین پنل را چند هفته بعد از آن امضا کردیم. مراسم امضای بزرگی بود.
01:58
leading to people hopefully using these products across the world.
39
118330
4000
امید داریم که مردم در سرتاسر دنیا از این محصولات استفاده کنند.
02:02
And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
40
122330
2000
و ما عنوان طلای مهد تا مهد ("Cradle to Cradle") را برای این محصول بدست آوردیم.
02:04
We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
41
124330
2000
و ما همین اواخر، عنوان محصول سبز سال را نیز بدست آوردیم،
02:06
for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
42
126330
3000
برای "خلق مجدد دیوار کاذب" از مجله "Popular Science".
02:09
Thank you. Thank you.
43
129330
2000
متشکرم. متشکرم.
02:11
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
44
131330
3000
خوب، این چیزی است که ما یاد گرفتیم. 8000 گالن گاز
02:14
equivalent to build one house.
45
134330
2000
برابر با ساخت یک خانه است.
02:16
You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
46
136330
2000
احتمالا شما هیچ درکی از این ندارید. مثل این است که شش بار دور دنیا رانندگی کنید.
02:18
We must change everything.
47
138330
2000
ما باید همه چیز را تغییر بدهیم.
02:20
Look around the room: chairs, wood,
48
140330
3000
به اطراف اتاق نگاه کنید، صندلی ها، چوب.
02:23
everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
49
143330
3000
همه چیز در اطراف ما باید عوض شود و گرنه این مشکل حل نخواهد شد.
02:26
Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
50
146330
3000
به کسانی که می گویند شما نمی توانید این کار را انجام بدهید گوش نکنید، چرا که همه می توانند.
02:29
And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
51
149330
3000
ما می توانیم کاهش مشاغل را با شغل های سبز جبران کنیم.
02:32
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
52
152330
2000
ما چهار کارخانه داریم. و این محصولات را در سراسر کشور تولید می کنیم.
02:34
We're going as fast as we can.
53
154330
2000
ما با سرعت تمام به جلو پیش می رویم.
02:36
Two and a half million cars worth of gypsum,
54
156330
3000
گچ به اندازه ی دو و نیم میلیون خودرو CO2
02:39
you know, CO2 generated. Right?
55
159330
2000
تولید می کند. درست؟
02:41
So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
56
161330
3000
شما چکار می کنید؟ من به شما می گویم که چکار کردم و چرا اینکار را انجام دادم. و می دانم که وقت من تمام شده است.
02:44
Those are my kids, Natalie and David.
57
164330
2000
آنها بچه های من هستند، ناتالی و دیوید.
02:46
When they have their kids, 2050,
58
166330
2000
وقتی آنها در سال 2050 بچه دار می شوند،
02:48
they'd better look back at Grandpa and say,
59
168330
2000
آن بچه ها بهتر است برگردند و به پدربزرگشان نگاه کنند و بگویند،
02:50
"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
60
170330
2000
"هی! تو تلاشت را کردی و بهترین کاری که می توانستی را انجام دادی
02:52
with the team that you had."
61
172330
2000
با تیمی که داشتی."
02:54
So my hope is that when you leave TED,
62
174330
3000
پس امید من این است که وقتی شما TED را ترک می کنید،
02:57
you will look at reducing your carbon footprint
63
177330
2000
شما به دنبال کاهش تولید کربن خودتان باشید
02:59
in however you can do it.
64
179330
2000
به هر روشی که می توانید.
03:01
And if you don't know how, please find me -- I will help you.
65
181330
3000
و اما اگر نمی دانید چطور؟ من را پیدا کنید. من به شما کمک خواهم کرد.
03:04
Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
66
184330
3000
و اما آخرین ولی نه کم ارزش ترین، بیل گیتس ("Bill Gates"), من می دانم تو ویندوز را خلق کردی.
03:07
Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
67
187330
3000
منتظر بمان، شاید تا سال آینده، تا اینکه ببینی ما چه نوع ویندوزی خلق کرده ایم.
03:10
Thank you so much.
68
190330
2000
خیلی ممنونم.
03:12
(Applause)
69
192330
3000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7