Kevin Surace invents eco-friendly drywall

14,942 views ・ 2009-06-12

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Apostolos Chatzilakos Επιμέλεια: Jelena Kostica
00:18
What's happening to the climate?
0
18330
2000
Τι συμβαίνει στο κλίμα;
00:20
It is unbelievably bad.
1
20330
2000
Είναι απίστευτα άσχημο.
00:22
This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
2
22330
3000
Αυτή είναι προφανώς η διάσημη πλέον θέα της Αρκτικής,
00:25
which is likely to be gone at this point
3
25330
2000
που είναι πιθανό να εξαφανισθεί σε κάποιο σημείο
00:27
in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
4
27330
3000
μέσα στα επόμενα τρία ή τέσσερα ή πέντε χρόνια. Πολύ πολύ πολύ τρομακτικό.
00:30
So we all look at what we can do.
5
30330
2000
Έτσι κοιτάζουμε όλοι τι μπορούμε να κάνουμε.
00:32
And when you look at the worldwide sources of CO2,
6
32330
2000
Και όταν κοιτάζεις στις παγκόσμιες πηγές του Διοξειδίου του Άνθρακα,
00:34
52 percent are tied to buildings.
7
34330
2000
το 52% είναι δεμένο στα κτίρια.
00:36
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
8
36330
3000
Περιέργως, μόνο το 9% είναι στα επιβατικά αυτοκίνητα.
00:39
So we ran off to a sushi bar.
9
39330
2000
Έτσι σπεύσαμε σε ένα Σούσι μπαρ.
00:41
And at that sushi bar we came up with a great idea.
10
41330
2000
Και όντας εκεί μας ήλθε μια καλή ιδέα.
00:43
And it was something called EcoRock.
11
43330
2000
Και ήτανε κάτι που ονομάζεται EcoRock.
00:45
And we said we could redesign the 115-year-old
12
45330
3000
Και είπαμε ότι θα μπορούσαμε να επανασχεδιάσουμε την 115ετή
00:48
gypsum drywall process that generates
13
48330
2000
διαδικασία γυψοσανίδας που παράγει
00:50
20 billion pounds of CO2 a year.
14
50330
2000
9 δισεκατομμύρια κιλά Διοξειδίου του Άνθρακα κάθε χρόνο.
00:52
So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
15
52330
3000
Έτσι ήτανε μια μεγάλη ιδέα. Θελήσαμε να μειώσουμε αυτό το νούμερο κατά 80%
00:55
which is exactly what we've done.
16
55330
2000
Είναι ακριβώς αυτό που κατορθώσαμε να κάνουμε.
00:57
We started R&D in 2006.
17
57330
2000
Ξεκινήσαμε την έρευνα και τη μελέτη το 2006.
00:59
Decided to use recycled content from cement
18
59330
2000
Αποφασίσαμε να χρησιμοποιήσουμε ανακυκλώσιμο περιεχόμενο από την παρασκευή τσιμέντου.
01:01
and steel manufacturing.
19
61330
2000
και χάλυβα.
01:03
There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
20
63330
2000
Εδώ είναι το εσωτερικό του εργαστηρίου μας. Δεν το έχουμε δείξει μέχρι τώρα.
01:05
But our people had to do some 5,000
21
65330
3000
Όμως οι άνθρωποι μας χρειάστηκαν να κάνουνε περίπου 5,000
01:08
different mixes to get this right, to hit our targets.
22
68330
5000
διαφορετικά μείγματα για να το πετύχουν, για να πιάσουμε τους στόχους μας.
01:13
And they worked absolutely very, very, very hard.
23
73330
2000
Και εργάσθηκαν πάρα πολύ σκληρά.
01:15
So then we went forward and built our production line in China.
24
75330
3000
Έτσι τότε προχωρήσαμε και δημιουργήσαμε την γραμμή της παραγωγής μας στην Κίνα.
01:18
We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
25
78330
3000
Δυστυχώς δεν κατασκευάζουμε πλέον αυτό τον παραγωγικό εξοπλισμό στις Ην. Πολιτείες.
01:21
We did the line install over the summer.
26
81330
2000
Εγκαταστήσαμε τη γραμμή μέσα στο καλοκαίρι.
01:23
We started right there, with absolutely nothing.
27
83330
2000
Ξεκινήσαμε ακριβώς εκεί, χωρίς να υπάρχει τίποτα απολύτως.
01:25
You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
28
85330
4000
Εδώ βλέπετε για πρώτη φορά, μια ολοκαίνουργια γραμμή παραγωγής γυψοσανίδας,
01:29
not made using gypsum at all.
29
89330
2000
που φτιάχτηκε χωρίς τη χρησιμοποίηση γύψου.
01:31
That's the finished production line there.
30
91330
2000
Εδώ είναι η ολοκληρωμένη γραμμή παραγωγής.
01:33
We got our first panel out on December third.
31
93330
2000
Το πρώτο μας πάνελ θα παραχθεί στις 3 Δεκεμβρίου.
01:35
That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
32
95330
4000
Εδώ είναι τα εκκρίματα υδαρούς που χύνονται στο χαρτί. Aυτή είναι η γραμμή παραγωγής σε λειτουργία.
01:39
The exciting thing is, look at the faces of the people.
33
99330
3000
Το συναρπαστικό είναι, κοιτάξτε στα πρόσωπα των ανθρώπων.
01:42
These are people who worked this project for two to three years.
34
102330
2000
Αυτοί είναι οι άνθρωποι που εργάσθηκαν πάνω σε αυτό το πρότζεκτ από δύο έως τρία έτη.
01:44
And they are so excited. That's the first board off the line.
35
104330
3000
Και είναι τόσο ενθουσιασμένοι. Αυτή είναι η πρώτη σανίδα σε παραγωγή.
01:47
Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
36
107330
4000
Ο Αντιπρόεδρος Λειτουργιών φιλάει τη σανίδα. Προφανώς πολύ, πολύ ενθουσιασμένος.
01:51
But this has a huge, huge impact on the environment.
37
111330
3000
Αλλά αυτό έχει πολύ μεγάλο αντίκτυπο στο περιβάλλον.
01:54
We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
38
114330
4000
Υπογράψαμε το πρώτο πάνελ μόλις μερικές εβδομάδες μετά, είχαμε μια σπουδαία τελετή υπογραφής.
01:58
leading to people hopefully using these products across the world.
39
118330
4000
Ευελπιστούμε θα οδηγήσει πολλούς ανθρώπους ανά τον κόσμο να χρησιμοποιήσουν τα προϊόντα αυτά.
02:02
And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
40
122330
2000
Και έχουνε κερδίσει την πιστοποίηση Cradle to Cradle Gold.
02:04
We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
41
124330
2000
Πρόσφατα κερδίσαμε το βραβείο 'Πράσινο Προϊόν της Χρονιάς',
02:06
for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
42
126330
3000
για την επανεφεύρεση της γυψοσανίδας από το περιοδικό Popular Science.
02:09
Thank you. Thank you.
43
129330
2000
Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
02:11
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
44
131330
3000
Να λοιπόν τι μάθαμε. 8,000 γαλόνια βενζίνης
02:14
equivalent to build one house.
45
134330
2000
ισοδύναμα με την κατασκευή ενός σπιτιού.
02:16
You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
46
136330
2000
Πιθανόν δε το γνωρίζατε. Είναι σα να οδηγεί κάποιος το γύρο του κόσμου έξι φορές.
02:18
We must change everything.
47
138330
2000
Πρέπει να αλλάξουμε τα πάντα.
02:20
Look around the room: chairs, wood,
48
140330
3000
Κοιτάξτε γύρω στο δωμάτιο, καρέκλες, ξύλο.
02:23
everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
49
143330
3000
Όλα γύρω μας πρέπει να αλλάξουν αλλιώς δε θα διορθώσουμε το πρόβλημα.
02:26
Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
50
146330
3000
Μην ακούτε ανθρώπους που λένε ότι δεν μπορείτε να το κατορθώσετε, γιατί ο οποιοσδήποτε μπορεί.
02:29
And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
51
149330
3000
Και αυτές τις χαμένες δουλειές, μπορούμε να τις φτιάξουμε με ''πράσινες θέσεις εργασίας''.
02:32
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
52
152330
2000
Έχουμε 4 εργοστάσια. Παράγουμε αυτά τα πράγματα ανά τη χώρα.
02:34
We're going as fast as we can.
53
154330
2000
Κινούμαστε όσο ποιο γρήγορα μπορούμε.
02:36
Two and a half million cars worth of gypsum,
54
156330
3000
Δυόμιση εκατομμύρια αυτοκίνητα σε αξία γύψου,
02:39
you know, CO2 generated. Right?
55
159330
2000
καταλαβαίνετε, το Διοξείδιο του Άνθρακα που παράγεται. Έτσι;
02:41
So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
56
161330
3000
Τι θα κάνετε λοιπόν; Θα σας πω τι έκανα εγώ και για ποιο λόγο το έκανα. Και αντιλαμβάνομαι πως ο χρόνος μου τελείωσε.
02:44
Those are my kids, Natalie and David.
57
164330
2000
Αυτά είναι τα παιδιά μου, η Νάταλι και ο Ντέιβιντ.
02:46
When they have their kids, 2050,
58
166330
2000
Όταν θα αποκτήσουν τα δικά τους παιδιά, το 2050,
02:48
they'd better look back at Grandpa and say,
59
168330
2000
καλύτερα θα ήτανε να κοιτάξουν πίσω στον Παππού και να πούνε,
02:50
"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
60
170330
2000
'Εεη, έκανες καλή προσπάθεια. Έκανες ότι καλύτερο μπορούσες
02:52
with the team that you had."
61
172330
2000
με την ομάδα που είχες.''
02:54
So my hope is that when you leave TED,
62
174330
3000
Έτσι η ελπίδα μου είναι όταν φύγετε από το TED,
02:57
you will look at reducing your carbon footprint
63
177330
2000
θα κοιτάξετε να μειώσετε το ίχνος του άνθρακα που παράγετε
02:59
in however you can do it.
64
179330
2000
με όποιον τρόπο μπορείτε να το κάνετε αυτό.
03:01
And if you don't know how, please find me -- I will help you.
65
181330
3000
Και αν δεν ξέρετε τον τρόπο, παρακαλώ ψάξτε με. Θα σας βοηθήσω.
03:04
Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
66
184330
3000
Εν κατακλείδι, Μπιλ Γκέητς, γνωρίζω πως εφηύρες τα Windows.
03:07
Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
67
187330
3000
Περίμενε και θα δεις, πιθανόν τον επόμενο χρόνο, τι είδους παράθυρα θα έχουμε εφεύρει εμείς.
03:10
Thank you so much.
68
190330
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
03:12
(Applause)
69
192330
3000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7