Kevin Surace invents eco-friendly drywall

14,942 views ・ 2009-06-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Júlia Martonosi Lektor: Istvan Schmidt
00:18
What's happening to the climate?
0
18330
2000
Mi történik a klímával?
00:20
It is unbelievably bad.
1
20330
2000
Hihetetlenül rossz.
00:22
This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
2
22330
3000
Ez az Északi-sark híres látványa,
00:25
which is likely to be gone at this point
3
25330
2000
ami valószínűleg eddig a pontig vissza fog húzódni
00:27
in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
4
27330
3000
a következő 3 vagy 4 vagy 5 évben. Nagyon, nagyon, nagyon ijesztő.
00:30
So we all look at what we can do.
5
30330
2000
Nézzük hát, mit tehetünk.
00:32
And when you look at the worldwide sources of CO2,
6
32330
2000
És ha megnézzük a világ CO2 kibocsátásának eredetét,
00:34
52 percent are tied to buildings.
7
34330
2000
52% az építkezésekhez kötődik.
00:36
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
8
36330
3000
Csak 9% az autókhoz, elég érdekes.
00:39
So we ran off to a sushi bar.
9
39330
2000
Szóval lementünk egy sushi bárba.
00:41
And at that sushi bar we came up with a great idea.
10
41330
2000
És ott támadt egy remek ötletünk.
00:43
And it was something called EcoRock.
11
43330
2000
Úgy hívják, EcoRock.
00:45
And we said we could redesign the 115-year-old
12
45330
3000
Azt mondtuk, újratervezhetjük a 115 éves
00:48
gypsum drywall process that generates
13
48330
2000
gipszkartongyártást, ami
00:50
20 billion pounds of CO2 a year.
14
50330
2000
évi 20 milliárt tonna CO2-t termel.
00:52
So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
15
52330
3000
Az ötletünk az volt, hogy ezt 80%-kal csökkenteni fogjuk.
00:55
which is exactly what we've done.
16
55330
2000
Amit pontosan meg is tettünk.
00:57
We started R&D in 2006.
17
57330
2000
2006-ban kezdtük a kutatás-fejlesztést.
00:59
Decided to use recycled content from cement
18
59330
2000
Úgy döntöttünk, hogy újrahasznosított cement és
01:01
and steel manufacturing.
19
61330
2000
és acélgyártási melléktermékeket használunk.
01:03
There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
20
63330
2000
Ez a laborunk belseje, eddig még sosem mutattuk meg.
01:05
But our people had to do some 5,000
21
65330
3000
De az embereinknek több mint 5000
01:08
different mixes to get this right, to hit our targets.
22
68330
5000
különböző keverket kellett csinálniuk, hogy elérjük a célt.
01:13
And they worked absolutely very, very, very hard.
23
73330
2000
És nagyon, nagyon, nagyon keményen dolgoztak.
01:15
So then we went forward and built our production line in China.
24
75330
3000
Aztán továbbléptünk, és Kínában megépítettük a gyártósorunkat.
01:18
We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
25
78330
3000
Sajnos már nem építünk ilyen gyártó felszerelést az USAban.
01:21
We did the line install over the summer.
26
81330
2000
Egy nyár alatt munkába állítottuk a gyártósort.
01:23
We started right there, with absolutely nothing.
27
83330
2000
Az abszolút semmiről kezdtük.
01:25
You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
28
85330
4000
Most először láthatjátok a vadonatúj gipszkarton-gyártósort,
01:29
not made using gypsum at all.
29
89330
2000
ahol nem használunk gipszet.
01:31
That's the finished production line there.
30
91330
2000
Ez itt a befejezett termék.
01:33
We got our first panel out on December third.
31
93330
2000
Az első táblánk december harmadikán készült el.
01:35
That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
32
95330
4000
A cementlét itt terítik rá a papírra. Itt fut a sor.
01:39
The exciting thing is, look at the faces of the people.
33
99330
3000
Ami érdekes, nézzétek az emberek arcát.
01:42
These are people who worked this project for two to three years.
34
102330
2000
Ők dolgoztak a projekten két vagy három éven keresztül.
01:44
And they are so excited. That's the first board off the line.
35
104330
3000
Nagyon izgatottak. Ez az első lap, ami lekerült a gyártósorról.
01:47
Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
36
107330
4000
Az üzemeltetési vezérigazgatónk megcsókolja a lapot. Nyilvánvalóan nagyon izgatott.
01:51
But this has a huge, huge impact on the environment.
37
111330
3000
De ennek hatalmas, hatalmas hatása van a környezetre.
01:54
We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
38
114330
4000
Csak pár héttel később írtuk alá az első táblát, nagyszabású ceremónia keretében.
01:58
leading to people hopefully using these products across the world.
39
118330
4000
Reméljük, hogy a világ minden táját használják majd az emberek.
02:02
And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
40
122330
2000
És megkaptuk a Cradle to Cradle arany díját.
02:04
We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
41
124330
2000
Ahogy megnyertük Az Év Zöld Terméke díjat is,
02:06
for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
42
126330
3000
a Popular Science-től, "A gipszkarton újrafeltalálásáért".
02:09
Thank you. Thank you.
43
129330
2000
Köszönöm. Köszönöm.
02:11
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
44
131330
3000
A tanulságunk: 8000 gallonnyi (36,000 l) benzinnek
02:14
equivalent to build one house.
45
134330
2000
megfelelő energia kell egy ház megépítéséhez.
02:16
You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
46
136330
2000
Ezt talán el se tudják elképzelni. Olyan, mintha hatszor körbeutaznák a földet.
02:18
We must change everything.
47
138330
2000
Mindent meg kell, hogy változtassunk.
02:20
Look around the room: chairs, wood,
48
140330
3000
Nézzetek körül a teremben, a székeket, a fát.
02:23
everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
49
143330
3000
Mindennek meg kell körülöttünk változnia, különben soha nem fogjuk tudni megoldani ezt a problémát.
02:26
Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
50
146330
3000
Ne hallgassatok azokra, akik szerint nem tudjátok megcsinálni, mert bárki meg tudja.
02:29
And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
51
149330
3000
Az elveszett állásokat is tudjuk pótolni az ún. zöld-galléros munkákkal.
02:32
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
52
152330
2000
Négy üzemünk van. Az ország minden területén gyártjuk.
02:34
We're going as fast as we can.
53
154330
2000
Olyan gyorsan haladunk, ahogy csak tudunk.
02:36
Two and a half million cars worth of gypsum,
54
156330
3000
Két és fél millió autónak megfelelő gipsz,
02:39
you know, CO2 generated. Right?
55
159330
2000
azaz CO2 keletkezik. Értitek?
02:41
So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
56
161330
3000
Szóval mihez kezdesz? Elmondom, hogy én mit csináltam és miért. És tudom, hogy lejárt az időm.
02:44
Those are my kids, Natalie and David.
57
164330
2000
Ők az gyerekeim, Natalie és David.
02:46
When they have their kids, 2050,
58
166330
2000
Amikor nekik lesznek gyerekeik, 2050-ben,
02:48
they'd better look back at Grandpa and say,
59
168330
2000
jó lenne, ha Nagyapára visszatekintve azt mondanák:
02:50
"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
60
170330
2000
"Hát, volt egy jó dobásod. Megtetted, ami tőled telt
02:52
with the team that you had."
61
172330
2000
azzal a csapattal, amid volt."
02:54
So my hope is that when you leave TED,
62
174330
3000
Szóval remélem, ha hazamentek a TED-ről,
02:57
you will look at reducing your carbon footprint
63
177330
2000
megvizsgáljátok a szén-dioxid lábnyomotok csökkentését,
02:59
in however you can do it.
64
179330
2000
ahogyan csak tudjátok.
03:01
And if you don't know how, please find me -- I will help you.
65
181330
3000
És ha nem tudjátok hogyan, akkor keressetek meg. Segíteni fogok.
03:04
Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
66
184330
3000
Végül, de nem utolsó sorban, Bill Gates, tudom, hogy kitaláltál egy ablakot, a Windows-t.
03:07
Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
67
187330
3000
Csak várj, talán jövőre, mi milyen ablakot találunk majd ki.
03:10
Thank you so much.
68
190330
2000
Nagyon köszönöm.
03:12
(Applause)
69
192330
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7