Kevin Surace invents eco-friendly drywall

Кевин Сюраз изобретает экологичный гипсокартон

15,006 views

2009-06-12 ・ TED


New videos

Kevin Surace invents eco-friendly drywall

Кевин Сюраз изобретает экологичный гипсокартон

15,006 views ・ 2009-06-12

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Roman Karachinsky Редактор: Artur Nurbegian
00:18
What's happening to the climate?
0
18330
2000
Что происходит с климатом?
00:20
It is unbelievably bad.
1
20330
2000
Ситуация ужасающе плоха.
00:22
This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
2
22330
3000
Это - всем известный вид Арктики
00:25
which is likely to be gone at this point
3
25330
2000
который скорее всего исчезнет
00:27
in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
4
27330
3000
через три-пять лет. Очень, очень пугающе.
00:30
So we all look at what we can do.
5
30330
2000
Так что посмотрим на то, что мы можем сделать.
00:32
And when you look at the worldwide sources of CO2,
6
32330
2000
Если посмотреть на мировые источники углекислого газа,
00:34
52 percent are tied to buildings.
7
34330
2000
то 52 процента связано со зданиями.
00:36
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
8
36330
3000
Только 9 процентов происходит от пассажирских автомобилей, как это ни странно.
00:39
So we ran off to a sushi bar.
9
39330
2000
Так что мы пошли в суши бар.
00:41
And at that sushi bar we came up with a great idea.
10
41330
2000
И за едой мы придумали великолепную идею.
00:43
And it was something called EcoRock.
11
43330
2000
И назвали её EcoRock.
00:45
And we said we could redesign the 115-year-old
12
45330
3000
Мы сказали что мы можем переделать 115-летний
00:48
gypsum drywall process that generates
13
48330
2000
процесс производства гипсовых стен, который производит
00:50
20 billion pounds of CO2 a year.
14
50330
2000
9 миллионов тонн углекислого газа в год.
00:52
So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
15
52330
3000
Это была основная идея - мы хотели уменьшить эту цифру на 80 процентов
00:55
which is exactly what we've done.
16
55330
2000
И мы это сделали.
00:57
We started R&D in 2006.
17
57330
2000
Мы начали разработки в 2006 году.
00:59
Decided to use recycled content from cement
18
59330
2000
Решили использовать переработанный материал из
01:01
and steel manufacturing.
19
61330
2000
цементной и металлургической промышленности.
01:03
There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
20
63330
2000
Вот наша лаборатория. Раньше мы этого никогда не показывали.
01:05
But our people had to do some 5,000
21
65330
3000
Нашей команде пришлось перепробовать больше пяти тысяч
01:08
different mixes to get this right, to hit our targets.
22
68330
5000
разных смесей чтобы добиться требуемого результата
01:13
And they worked absolutely very, very, very hard.
23
73330
2000
И они работали очень и очень усердно
01:15
So then we went forward and built our production line in China.
24
75330
3000
После этого мы построили наше поточное производство в Китае.
01:18
We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
25
78330
3000
К сожалению, в США мы больше не производим такого оборудования.
01:21
We did the line install over the summer.
26
81330
2000
Мы закончили установку линии за лето.
01:23
We started right there, with absolutely nothing.
27
83330
2000
Начали вот здесь - на пустом месте.
01:25
You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
28
85330
4000
Вы видите, впервые, совершенно новую производственную линию гипсовых стен
01:29
not made using gypsum at all.
29
89330
2000
которые на самом деле сделаны не из гипса.
01:31
That's the finished production line there.
30
91330
2000
Это построенная линия.
01:33
We got our first panel out on December third.
31
93330
2000
Первую панель мы произвели 3-его декабря.
01:35
That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
32
95330
4000
Вот - наша смесь выливается на бумагу. Это работающая линия.
01:39
The exciting thing is, look at the faces of the people.
33
99330
3000
Главное - посмотрите на лица людей.
01:42
These are people who worked this project for two to three years.
34
102330
2000
Эти люди работали над проектом два, три года.
01:44
And they are so excited. That's the first board off the line.
35
104330
3000
И они очень рады - это первая панель с конвейера
01:47
Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
36
107330
4000
Наш вице-президент целует панель. Очевидно, как он взволнован.
01:51
But this has a huge, huge impact on the environment.
37
111330
3000
Это будет иметь огромное влияние на окрущающую среду
01:54
We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
38
114330
4000
Мы подписали нашу первую панель через пару недель после этого, была восхитительная церемония
01:58
leading to people hopefully using these products across the world.
39
118330
4000
Мы надеемся, что всё это приведёт к тому, что люди по всему миру будут пользоваться этими продуктами
02:02
And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
40
122330
2000
Мы получили за них награду Cradle to Cradle Gold
02:04
We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
41
124330
2000
А также, совсем недавно, "Зелёный" Продукт Года
02:06
for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
42
126330
3000
за "Изобретение Гипсокартона Заново" от Popular Science
02:09
Thank you. Thank you.
43
129330
2000
Спасибо. Спасибо.
02:11
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
44
131330
3000
Так вот что мы узнали. Эквивалент 30 тысяч литров бензина
02:14
equivalent to build one house.
45
134330
2000
нужно сжечь, чтобы построить один дом
02:16
You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
46
136330
2000
Вы, скорее всего, и не подозревали об этом. Можно шесть раз объехать вокруг Земли.
02:18
We must change everything.
47
138330
2000
Нужно всё это изменить.
02:20
Look around the room: chairs, wood,
48
140330
3000
Посмотрите вокруг себя - на стулья, дерево
02:23
everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
49
143330
3000
Всё вокруг нас должно измениться, или мы не справимся с этой проблемой
02:26
Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
50
146330
3000
Не слушайте людей которые говорят "у вас не получится" - это может каждый
02:29
And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
51
149330
3000
И эта безработица - мы можем создать новые "зелёные" работы
02:32
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
52
152330
2000
У нас четыре завода. Мы строим эти штуки по всей стране
02:34
We're going as fast as we can.
53
154330
2000
И делаем это настолько быстро, насколько возможно
02:36
Two and a half million cars worth of gypsum,
54
156330
3000
Гипс, стоимостью в два с половиной миллиона машин,
02:39
you know, CO2 generated. Right?
55
159330
2000
ну, по количеству углекислого газа который они производят. Так?
02:41
So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
56
161330
3000
Так что будете делать вы? Я скажу вам, что и почему сделал я. И я знаю, что у меня уже не осталось времени.
02:44
Those are my kids, Natalie and David.
57
164330
2000
Это - мои дети, Натали и Давид.
02:46
When they have their kids, 2050,
58
166330
2000
Когда у них будут свои дети, в 2050-м году
02:48
they'd better look back at Grandpa and say,
59
168330
2000
я надеюсь они посмотрят на дедушку и скажут
02:50
"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
60
170330
2000
"Слушай, ты - молодец. Ты сделал всё что мог
02:52
with the team that you had."
61
172330
2000
с той командой, которая у тебя была".
02:54
So my hope is that when you leave TED,
62
174330
3000
Я надеюсь, что когда вы уйдёте с TED
02:57
you will look at reducing your carbon footprint
63
177330
2000
вы постараетесь уменьшить количество углекислого газа, создаваемого вами
02:59
in however you can do it.
64
179330
2000
любым доступным способом
03:01
And if you don't know how, please find me -- I will help you.
65
181330
3000
И если вы не знаете как - найдите меня. Я вам помогу.
03:04
Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
66
184330
3000
И ещё - Билл Гейтс, я знаю ты придумал Windows
03:07
Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
67
187330
3000
Подожди, и ты увидишь, может быть уже в следующем году, какие окна придумали мы.
03:10
Thank you so much.
68
190330
2000
Большое спасибо.
03:12
(Applause)
69
192330
3000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7