Kevin Surace invents eco-friendly drywall

14,996 views ・ 2009-06-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ana Zivanovic-Nenadovic Lektor: Mateja Nenadovic
00:18
What's happening to the climate?
0
18330
2000
Шта се дешава са климом?
00:20
It is unbelievably bad.
1
20330
2000
У невероватно је лошем стању.
00:22
This is, obviously, that famous view now of the Arctic,
2
22330
3000
Ово је, очигледно, већ познат поглед Арктика,
00:25
which is likely to be gone at this point
3
25330
2000
који ће највероватније нестати у
00:27
in the next three or four or five years. Very, very, very scary.
4
27330
3000
следећих три до пет година. Веома, веома, веома застрашујуће.
00:30
So we all look at what we can do.
5
30330
2000
Дакле, сви гледамо шта можемо да урадимо.
00:32
And when you look at the worldwide sources of CO2,
6
32330
2000
Ако погледате на светске изворе угљен диоксида
00:34
52 percent are tied to buildings.
7
34330
2000
52% потиче из зграда.
00:36
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
8
36330
3000
А, интересантно, само 9% из путничких возила,
00:39
So we ran off to a sushi bar.
9
39330
2000
Тако смо ми отрчали до суши бара.
00:41
And at that sushi bar we came up with a great idea.
10
41330
2000
И тамо смо смислили одличну идеју.
00:43
And it was something called EcoRock.
11
43330
2000
Назвали смо је ”ЕкоКамен”.
00:45
And we said we could redesign the 115-year-old
12
45330
3000
Рекли смо да бисмо могли поново да дизајнирамо 115 година стар
00:48
gypsum drywall process that generates
13
48330
2000
процес прављења гипсаног зида, који проузрокује
00:50
20 billion pounds of CO2 a year.
14
50330
2000
9 милијарди килограма угљен диоксида годишње.
00:52
So it was a big idea. We wanted to reduce that by 80 percent,
15
52330
3000
Била је то велика идеја. Хтели смо да то умањимо за 80%.
00:55
which is exactly what we've done.
16
55330
2000
А управо то смо и урадили.
00:57
We started R&D in 2006.
17
57330
2000
2006. смо почели истраживање и разој.
00:59
Decided to use recycled content from cement
18
59330
2000
Одлучили смо да користимо рециклиране састојке цемента
01:01
and steel manufacturing.
19
61330
2000
и производње челика.
01:03
There is the inside of our lab. We haven't shown this before.
20
63330
2000
Ово је унутар наше лабораторије. Нисмо је никада показали.
01:05
But our people had to do some 5,000
21
65330
3000
Наши људи су морали урадити неких 5000 различитих
01:08
different mixes to get this right, to hit our targets.
22
68330
5000
мешавина да би добили праву и постигли наш циљ.
01:13
And they worked absolutely very, very, very hard.
23
73330
2000
И јако, јако, јако много су радили.
01:15
So then we went forward and built our production line in China.
24
75330
3000
Онда смо напредовали и започели производњу у Кини.
01:18
We don't build this production equipment any longer in the U.S., unfortunately.
25
78330
3000
Нажалост, у САД-у више не правимо ту опрему за производњу.
01:21
We did the line install over the summer.
26
81330
2000
Инсталирали смо погон током лета.
01:23
We started right there, with absolutely nothing.
27
83330
2000
Почели смо овде, без ичега.
01:25
You're seeing for the first time, a brand new drywall production line,
28
85330
4000
По први пут гледате потпуно нову производњу гипсаног зида,
01:29
not made using gypsum at all.
29
89330
2000
направљеног без имало гипса.
01:31
That's the finished production line there.
30
91330
2000
Ово је завршен производ.
01:33
We got our first panel out on December third.
31
93330
2000
Први зид смо избацили на тржиште 3. децембра.
01:35
That is the slurry being poured onto paper, basically. That's the line running.
32
95330
4000
Ово је у принципу, паста коју сипамо на папир. То је трака у погону
01:39
The exciting thing is, look at the faces of the people.
33
99330
3000
Узбудљиво је то што, погледајте лица ових људи.
01:42
These are people who worked this project for two to three years.
34
102330
2000
То су људи који су радили на овом подухвату 2 или 3 године.
01:44
And they are so excited. That's the first board off the line.
35
104330
3000
Они су веома узбуђени. Ово је прва проузведена табла.
01:47
Our Vice President of Operation kissing the board. Obviously very, very excited.
36
107330
4000
Наш потпредседник организације љуби таблу. Очигледно је веома узбуђен.
01:51
But this has a huge, huge impact on the environment.
37
111330
3000
Ово има огроман утицај на природну средину.
01:54
We signed the first panel just a few weeks after that, had a great signing ceremony,
38
114330
4000
Уз дивну прославу, потписали смо први зид само неколико недеља касније.
01:58
leading to people hopefully using these products across the world.
39
118330
4000
Надамо се да ће људи широм света користити ове производе.
02:02
And we've got Cradle-to-Cradle Gold on this thing.
40
122330
2000
За овај производ смо добили златну медаљу на једном такмичењу;
02:04
We happened to win, just recently, the Green Product of the Year
41
124330
2000
магазин ”Попјулар Сајенс” нам је дао прву награду за најеколошкији
02:06
for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
42
126330
3000
производ године, за ”поновно измишљање гипсаног зида”.
02:09
Thank you. Thank you.
43
129330
2000
Хвала вам. Хвала вам.
02:11
So here is what we learned: 8,000 gallons of gas
44
131330
3000
Ево шта смо научили. Потребно је
02:14
equivalent to build one house.
45
134330
2000
30,000 литара нафте да се изгради кућа.
02:16
You probably had no idea. It's like driving around the world six times.
46
136330
2000
Вероватно нисте имали појма. То је као да возите око света шест пута.
02:18
We must change everything.
47
138330
2000
Морамо све променити.
02:20
Look around the room: chairs, wood,
48
140330
3000
Погледајте око себе, столице, дрво.
02:23
everything around us has to change or we're not going to lick this problem.
49
143330
3000
Све око нас мора да се промени или нећемо решити проблем.
02:26
Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.
50
146330
3000
Не слушајте људе који кажу да не можете, јер свако може.
02:29
And these job losses, we can fix them with green-collar jobs.
51
149330
3000
Еколошким пословима можемо поправити отпуштања.
02:32
We've got four plants. We're building this stuff around the country.
52
152330
2000
Имамо наше фабрике. Градимо ствари широм земље.
02:34
We're going as fast as we can.
53
154330
2000
То радимо што брже можемо.
02:36
Two and a half million cars worth of gypsum,
54
156330
3000
Гипс вредан два ипо милиона аутомобила, разумете, који производе угљен
02:39
you know, CO2 generated. Right?
55
159330
2000
диоксид. Зар не? Дакле, шта ћете урадити?
02:41
So what will you do? I'll tell you what I did and why I did it. And I know my time's up.
56
161330
3000
Рећи ћу вам шта сам и зашто ја урадио. Знам да ми већ истиче време.
02:44
Those are my kids, Natalie and David.
57
164330
2000
Ово су моја деца, Натали и Дејвид.
02:46
When they have their kids, 2050,
58
166330
2000
Кад они буду имали своју децу, 2050.
02:48
they'd better look back at Grandpa and say,
59
168330
2000
било би им боље да погледају уназад у деду и кажу,
02:50
"Hey, you gave it a good shot. You did the best you could
60
170330
2000
”Хеј, добро си покушао. Урадио си најбоље што си могао
02:52
with the team that you had."
61
172330
2000
са екипом коју си имао.”
02:54
So my hope is that when you leave TED,
62
174330
3000
Моје наде су да ћете када напустите ТЕД,
02:57
you will look at reducing your carbon footprint
63
177330
2000
гледати да смањите ваш карбонски отисак
02:59
in however you can do it.
64
179330
2000
на који год начин можете.
03:01
And if you don't know how, please find me -- I will help you.
65
181330
3000
А, ако не знате како, молим вас пронађите ме. Помоћи ћу вам.
03:04
Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.
66
184330
3000
Последње, али не и мање важно, Бил Гејтс, знам да си измислио компјутерски систем ”Виндоус” (Прозор).
03:07
Wait till you see, maybe next year, what kind of windows we've invented.
67
187330
3000
Чекајте и видећете, можда следеће године, какве смо прозоре ми измислили.
03:10
Thank you so much.
68
190330
2000
Хвала вам најлепше.
03:12
(Applause)
69
192330
3000
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7