How to buy happiness | Michael Norton

719,362 views ・ 2012-04-24

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Перекладач: Irina Petrova Утверджено: Hanna Leliv
Сьогодні я хочу поговорити про гроші та щастя.
00:16
So I want to talk today about money and happiness,
1
16982
2413
Це ті два поняття,
00:19
which are two things a lot of us spend a lot of our time thinking about,
2
19419
3558
про які ми багато розмірковуємо,
де їх дістати чи як їх примножити.
00:23
either trying to earn them or trying to increase them.
3
23001
2830
00:25
And a lot of us resonate with this phrase,
4
25855
2279
Багатьом знайома ця фраза.
Релігії та розумні книжки стверджують:
00:28
we see it in religions and self-help books:
5
28158
2809
"Щастя за гроші не купиш".
00:30
money can't buy happiness.
6
30991
1295
І сьогодні я хочу довести, що насправді це не так.
00:32
And I want to suggest today that, in fact, that's wrong.
7
32310
2775
(Сміх)
00:35
(Laughter)
8
35109
2051
Я працюю у школі бізнесу, ось цим ми і займаємося.
00:37
I'm at a business school, so that's what we do.
9
37184
2217
Що ж, це не так. І якщо ви думаєте навпаки,
00:39
So that's wrong,
10
39425
1153
00:40
and in fact, if you think that, you're just not spending it right.
11
40602
3223
то ви просто неправильно їх витрачаєте.
00:43
So instead of spending it the way you usually spend it,
12
43849
2648
Замість того, щоб витрачати їх, як ви зазвичай витрачаєте,
можливо варто спробувати скористатися ними інакше,
00:46
maybe if you spent it differently, that might work a little bit better.
13
46521
3487
тоді від них буде більше користі?
І перш ніж я скажу, як користуватися грошима, щоб стати щасливішим,
00:50
Before I tell you the ways you can spend it that will make you happier,
14
50032
3445
пригадаймо, як зазвичай ми їх витрачаємо
00:53
let's think about the ways we usually spend it
15
53501
2183
на те, що, по суті, не приносить щастя.
00:55
that don't, in fact, make us happier.
16
55708
1812
Ми провели маленький експеримент.
00:57
We had a little natural experiment.
17
57544
1736
Не так давно CNN опублікував цікаву статтю про те,
00:59
So CNN, a little while ago, wrote this interesting article
18
59304
2783
що відбувається з людьми після виграшу лотереї.
01:02
on what happens to people when they win the lottery.
19
62111
2492
01:04
It turns out people think when they win the lottery
20
64627
2438
Люди думають, що після виграшу життя стане безхмарним.
01:07
their lives will be amazing.
21
67089
1357
Та стаття про те, як воно руйнується.
01:08
This article's about how their lives get ruined.
22
68470
2310
Що ж відбувається після виграшу:
01:10
What happens when people win the lottery
23
70804
1921
по-перше, вони витрачають всі гроші та залазять у борги,
01:12
is, one, they spend all the money and go into debt;
24
72749
2398
по-друге, усі їхні друзі та давні знайомі
01:15
and two, all of their friends and everyone they've ever met
25
75171
3068
знаходять їх та просять позичити.
01:18
find them and bug them for money.
26
78263
1745
І по суті — це руйнує соціальні стосунки.
01:20
It ruins their social relationships, in fact.
27
80032
2172
У них більше боргів та менше друзів,
01:22
So they have more debt and worse friendships
28
82228
2084
ніж було до виграшу.
01:24
than they had before they won the lottery.
29
84336
2027
Та найцікавішими
01:26
What was interesting about the article was,
30
86387
2020
були коментарі до статті.
01:28
people started commenting on the article, readers of the thing.
31
88431
2992
Замість того, щоб написати
01:31
And instead of talking about how it made them realize
32
91447
2512
що вони усвідомили — гроші - не шлях до щастя,
01:33
that money doesn't lead to happiness,
33
93983
1798
усі відразу почали писати:
01:35
everyone started saying, "You know what I'd do if I won the lottery ...?"
34
95805
3444
"Знаєте, що я б зробив, вигравши лотерею...?"
І фантазували, що б вони зробили.
01:39
and fantasizing about what they'd do.
35
99273
1799
Ось кілька особливо цікавих прикладів.
01:41
Here's just two of the ones we saw that are interesting to think about.
36
101096
3370
Одна людина написала: "Якщо я виграю, куплю власну маленьку гору
01:44
One person wrote, "When I win, I'm going to buy my own little mountain
37
104490
3336
а на вершині заведу коней".
01:47
and have a little house on top."
38
107850
1568
(Сміх)
01:49
(Laughter)
39
109442
1315
01:50
And another person wrote, "I would fill a big bathtub with money
40
110781
3049
Інша написала: "Я б наповнив ванну грішми,
01:53
and get in the tub while smoking a big fat cigar
41
113854
2240
заліз у неї і покурював велику, товсту сигару,
посьорбуючи шампанське".
01:56
and sipping a glass of champagne."
42
116118
1846
01:57
This is even worse: "... then I'd have a picture taken
43
117988
2560
Ось ще гірше: "Потім я б сфотографувався
і роздрукував би десятки копій.
02:00
and dozens of glossies made.
44
120572
1344
02:01
Anyone begging for money or trying to extort from me
45
121940
2496
І кожному, хто буде просити чи витягувати з мене гроші,
відправляв би копію, і нічого більше".
02:04
would receive a copy of the picture and nothing else."
46
124460
2751
(Сміх)
02:07
(Laughter)
47
127235
2445
02:09
And so many of the comments were exactly of this type,
48
129704
2573
І більшість коментарів були в такому ж дусі.
Люди отримують гроші,
02:12
where people got money and, in fact, it made them antisocial.
49
132301
3268
і це відриває їх від громадськості.
02:15
So I told you it ruins people's lives and their friends bug them.
50
135593
3188
Я вже сказав, що гроші руйнують життя і перетворюють друзів у набридливих мух.
02:18
Also, money often makes us feel very selfish
51
138805
2192
Також гроші змушують нас почуватися егоїстами,
ми починаємо робимо усе тільки для себе.
02:21
and we do things only for ourselves.
52
141021
1815
02:22
We thought maybe the reason money doesn't make us happy
53
142860
2616
Можливо, гроші не роблять нас щасливими,
тому що ми витрачаємо їх на хибні речі,
02:25
is that we're spending it on the wrong things;
54
145500
2172
а надто тільки на себе.
02:27
in particular, we're always spending it on ourselves.
55
147696
2526
Нам спало на думку, а що б трапилося,
02:30
And we wondered what would happen
56
150246
1587
02:31
if we made people spend more of their money on others.
57
151857
2540
якби люди витрачали гроші на інших.
Замість того, щоб віддалятися з грішми від суспільства,
02:34
So instead of being antisocial with your money,
58
154421
2223
02:36
what if you were more pro-social with it?
59
156668
2003
чому б не зробити крок назустріч?
02:38
We thought, let's make people do it and see what happens.
60
158695
2844
І ми вирішили дати людям шанс і подивитися.
Припустимо, одним дозволимо робити, що вони зазвичай роблять,
02:41
Let's have some people do what they usually do,
61
161563
2202
і нехай витрачають гроші на себе,
02:43
spend money on themselves,
62
163789
1278
а інші будуть віддавати свої гроші.
02:45
and let's make some people give money away,
63
165091
2031
Ми заміряємо рівень щастя і поглянемо, чи він збільшиться.
02:47
and measure their happiness and see if, in fact, they get happier.
64
167146
3114
Тож перший наш експеримент.
02:50
The first way we did this was, one Vancouver morning,
65
170284
2553
Одного ранку у Ванкувері, ми вийшли в студентське містечко
02:52
we went out on the campus at University of British Columbia,
66
172861
2975
Університету Британської Колумбії,
02:55
approached people and said, "Do you want to be in an experiment?"
67
175860
3064
підходили до людей і питали: "Хочете взяти участь у експерименті?"
Вони казали: "Так".
02:58
They said, "Yes."
68
178948
1168
Ми запитували, наскільки вони щасливі, і давали конверт.
03:00
We asked them how happy they were, and then gave them an envelope.
69
180140
3101
В одному з конвертів було написано:
03:03
One of the envelopes had things in it that said,
70
183265
2314
"Потратьте гроші на себе до 17:00".
03:05
"By 5pm today, spend this money on yourself."
71
185603
2995
І навели кілька прикладів.
03:08
We gave some examples of what you could spend it on.
72
188622
2573
Іншим того ранку дістався конверт, де писало:
03:11
Other people got a slip of paper that said,
73
191219
2065
"Потратьте гроші на іншу людину до 17:00".
03:13
"By 5pm today, spend this money on somebody else."
74
193308
3115
У кожному конверті були гроші.
03:16
Also inside the envelope was money.
75
196447
2190
Різна кількість.
03:18
And we manipulated how much money we gave them;
76
198661
2211
Комусь діставалась записка і 5 доларів.
03:20
some people got this slip of paper and five dollars,
77
200896
2627
А комусь записка і 20 доларів.
03:23
some got this slip of paper and 20 dollars.
78
203547
2612
І вони займалися своїми справами. Робили що хотіли.
03:26
We let them go about their day and do whatever they wanted.
79
206183
3007
І виявилося, вони справді витратили кошти, як їх просили.
03:29
We found out they did spend it in the way we asked them to.
80
209214
2977
Ми обдзвонили їх увечері й запитали:
03:32
We called them up and asked them, "What did you spend it on?
81
212215
2917
"На що ви витратили гроші і чи почуваєтеся тепер щасливими?"
03:35
How happy do you feel now?"
82
215156
1316
На що вони їх витратили?
03:36
What did they spend it on?
83
216496
1251
03:37
These are college undergrads;
84
217771
1397
Так як усі вони студенти, багато з них витратили гроші на себе:
03:39
a lot of what they spent it on for themselves
85
219192
2115
на сережки або косметику.
03:41
were things like earrings and makeup.
86
221331
1796
Одна дівчина сказала, що купила м'яку іграшку племінниці.
03:43
One woman said she bought a stuffed animal for her niece.
87
223151
2679
Люди віддавали гроші безпритульним.
03:45
People gave money to homeless people.
88
225854
1779
Велику роль зіграв Старбакс.
03:47
Huge effect here of Starbucks.
89
227657
2043
03:49
(Laughter)
90
229724
1724
(Сміх)
03:51
So if you give undergraduates five dollars,
91
231472
2016
Тож якщо дати студентам 5 баксів, вони найперше подумають про каву.
03:53
it looks like coffee to them,
92
233512
1398
03:54
and they run over to Starbucks and spend it as fast as they can.
93
234934
3048
Вони побіжать до Старбаксу й витратять усе якомога скоріше.
Хтось, як і зазвичай, купував каву для себе,
03:58
Some people bought coffee for themselves, the way they usually would,
94
238006
3310
а дехто казав, що пригостив іншого.
04:01
but others bought coffee for somebody else.
95
241340
2119
Одна й та сама покупка,
04:03
So the very same purchase,
96
243483
1676
всього лиш направлена на себе,
04:05
just targeted toward yourself or targeted toward somebody else.
97
245183
3314
чи на іншого.
04:08
What did we find when we called at the end of the day?
98
248521
2563
Що ми з'ясували, подзвонивши їм увечері?
Люди, які витрачали гроші на інших, почувалися щасливішими.
04:11
People who spent money on others got happier;
99
251108
2135
Люди, які витрачали на себе, змін не відчували.
04:13
people who spent it on themselves, nothing happened.
100
253267
2490
Це не зробило їх менш щасливими, просто нічого не змінилося.
04:15
It didn't make them less happy, it just didn't do much for them.
101
255781
3028
Ми також помітили, що кількість грошей неважлива.
04:18
The other thing we saw is the amount of money doesn't matter much.
102
258833
3103
Дехто думав, що 20 доларів ощасливлять більше ніж 5.
04:21
People thought 20 dollars would be way better than five.
103
261960
2645
Насправді, це не зіграло жодної ролі.
04:24
In fact, it doesn't matter how much money you spent.
104
264629
2457
Важливо лиш те, що ти витратив їх на когось іншого,
04:27
What really matters is that you spent it on somebody else
105
267110
2696
а не на себе.
04:29
rather than on yourself.
106
269830
1171
Це відбувалося знову і знову,
04:31
We see this again and again
107
271025
1306
04:32
when we give people money to spend on others instead of on themselves.
108
272355
3358
коли люди витрачали гроші на інших.
04:35
Of course, these are undergraduates in Canada --
109
275737
2266
Звісно, вони канадські студенти,
а не представники усього населення.
04:38
not the world's most representative population.
110
278027
2215
Вони достатньо заможні і так далі.
04:40
They're also fairly wealthy and affluent and other sorts of things.
111
280266
3154
Ми хотіли дізнатися, чи спрацює це з іншими в іншому місці,
04:43
We wanted to see if this holds true everywhere in the world
112
283444
2766
чи тільки в багатих країнах.
04:46
or just among wealthy countries.
113
286234
1545
04:47
So we went to Uganda and ran a very similar experiment.
114
287803
2806
То ж ми поїхали до Уганди і провели схожий експеримент.
Уявіть, як і в Канаді,
04:50
Imagine, instead of just people in Canada, we say,
115
290633
2353
ми питали: "Скажіть, коли ви востаннє витрачали гроші на себе і на інших.
04:53
"Name the last time you spent money on yourself or others.
116
293010
2758
Опишіть, чи почувалися ви щасливими?"
04:55
Describe it. How happy did it make you?"
117
295792
1917
І в Уганді: "Скажіть, коли ви востаннє витрачали гроші
04:57
Or in Uganda, "Name the last time you spent money on yourself or others
118
297733
3418
на себе та на інших, опишіть".
05:01
and describe that."
119
301175
1157
І потім ми знову запитали, як вони почувалися.
05:02
Then we asked them how happy they are, again.
120
302356
2161
Ми були приголомшені, почувши відповідь,
05:04
And what we see is sort of amazing,
121
304541
1680
тому що люди витрачають гроші на схожі речі,
05:06
because there's human universals on what you do with your money,
122
306245
3045
зберігаючи культурні відмінності.
05:09
and real cultural differences on what you do as well.
123
309314
2487
Наприклад,
05:11
So for example, one guy from Uganda says this:
124
311825
3304
ось що розповів хлопець з Уганди.
Він сказав: "Я подзвонив дівчині, яка мені подобалась".
05:15
"I called a girl I wished to love."
125
315153
1876
Вони сходили на побачення.
05:17
They basically went out on a date,
126
317053
1783
05:18
and he says at the end that he didn't "achieve" her up till now.
127
318860
3252
А в кінці він сказав, що так її і не "здобув".
Ось хлопець з Канади.
05:22
(Laughter)
128
322136
1164
05:23
Here's a guy from Canada.
129
323324
1971
Дуже схожі історії.
05:25
Very similar thing.
130
325319
1707
"Я запросив дівчину повечеряти.
05:27
"I took my girlfriend out for dinner.
131
327050
1991
Ми сходили в кіно, але не додивилися до кінця,
05:29
We went to a movie, we left early,
132
329065
1841
05:30
and then went back to her room for ... cake," just cake.
133
330930
3799
в потім пішли до неї "на чашку чаю зі шматочком тістечка".
05:34
(Laughter)
134
334753
1354
Всі люди схожі, витрачають гроші на інших,
05:36
Human universal:
135
336131
1153
намагаються гарно до них ставитися.
05:37
you spend money on others, you're being nice.
136
337308
2236
Можливо, в них було щось на думці, можливо, ні.
05:39
Maybe you have something in mind, maybe not.
137
339568
2065
Але потім ми побачили незвичну відмінність.
05:41
But then we see extraordinary differences.
138
341657
2052
Ось ще кілька прикладів.
05:43
So look at these two.
139
343733
1153
05:44
This is a woman from Canada.
140
344910
1354
Це жінка з Канади.
05:46
We say, "Name a time you spent money on somebody else."
141
346288
2576
Ми запитали: "Скажіть, коли ви востаннє витрачали гроші на інших?"
05:48
She says, "I bought a present for my mom.
142
348888
1977
Вона сказала: "Я купила мамі подарунок.
05:50
I drove to the mall, bought a present, gave it to my mom."
143
350889
2726
Я під'їхала до торгового центру, купила подарунок, віддала мамі".
Ідеальний вчинок.
05:53
Perfectly nice thing to do.
144
353639
1303
05:54
It's good to get gifts for people you know.
145
354966
2055
Добре робити подарунки знайомим людям.
Порівняйте це з жінкою з Уганди.
05:57
Compare that to this woman from Uganda:
146
357045
2332
"Я гуляла і зустріла давнього знайомого.
05:59
"I was walking and met a longtime friend whose son was sick with malaria.
147
359401
3694
Його син був хворий малярією.
В них не було грошей, вони пішли в лікарню, і я дала йому гроші".
06:03
They had no money, they went to a clinic and I gave her this money."
148
363119
3374
Це не 10 тисяч доларів, це місцева валюта.
06:06
This isn't $10,000, it's the local currency.
149
366517
2209
06:08
So it's a very small amount of money, in fact.
150
368750
2192
Насправді, це копійки.
06:10
But enormously different motivations here.
151
370966
2109
Та тут неймовірно різні мотиви.
Це реальна, медична допомога,
06:13
This is a real medical need, literally a lifesaving donation.
152
373099
3528
де гроші буквально рятують життя.
06:16
Above, it's just kind of, I bought a gift for my mother.
153
376651
2748
Напротивагу звичайному подарунку мамі.
Ми зрозуміли, що
06:19
What we see again, though,
154
379423
1611
те, як саме ви витрачаєте гроші на інших,
06:21
is that the specific way you spend on other people isn't nearly as important
155
381058
3650
не так важливо,
06:24
as the fact that you spend on other people in order to make yourself happy,
156
384732
3950
як те, що ви витрачаєте їх на інших,
щоб зробити себе щасливим.
06:28
which is really quite important.
157
388706
1559
Ось що справді важливо.
06:30
So you don't have to do amazing things with your money
158
390289
2541
Необов'язково робити неймовірні речі з грішми, аби зробити себе щасливим.
06:32
to make yourself happy.
159
392854
1151
Можна робити маленькі, буденні і отримувати від цього насолоду.
06:34
You can do small, trivial things and still get the benefits from doing this.
160
394029
3603
Але в світі не дві країни.
06:37
These are only two countries.
161
397656
1409
Тож ми хотіли піти далі й проаналізувати в кожній країні
06:39
We wanted to look at every country in the world if we could,
162
399089
2949
зв'язок між грішми та щастям.
06:42
to see what the relationship is between money and happiness.
163
402062
2899
06:44
We got data from the Gallup Organization,
164
404985
1984
Ми взяли дані Інституту Ґеллапа,
06:46
which you know from all the political polls happening lately.
165
406993
2875
якого ви знаєте завдяки політичним опитуванням.
06:49
They asked people, "Did you donate money to charity recently?"
166
409892
2933
Працівники інституту питали: "Чи жертвували Ви останнім часом гроші на благодійність?",
а потім: "Наскільки Ви взагалі задоволені своїм життям!?"
06:52
and, "How happy are you with life in general?"
167
412849
2173
Тепер подивимось, який зв'язок існує між цими двома запитаннями.
06:55
We can see what the relationship is between those two things.
168
415046
2877
Вони позитивно пов'язані? Віддаючи гроші, ви стаєте щасливішими.
06:57
Are they positively correlated, giving money makes you happy?
169
417947
2912
Чи негативно?
07:00
Or are they negatively correlated?
170
420883
1640
На цій карті, зелений - позитивний зв'язок,
07:02
On this map, green will mean they're positively correlated,
171
422547
2795
а червоний - негативний.
07:05
red means they're negatively correlated.
172
425366
1920
Як бачите, світ неймовірно зелений.
07:07
And you can see, the world is crazily green.
173
427310
2097
І майже в кожній країні світу
07:09
So in almost every country in the world where we have this data,
174
429431
3263
такі ж дані:
07:12
people who give money to charity are happier people
175
432718
2457
люди, які дають гроші на доброчинність, щасливіші,
за тих, які цього не роблять.
07:15
than people who don't give money to charity.
176
435199
2130
Я знаю, ви дивитесь на червону країну посередині.
07:17
I know you're looking at the red country in the middle.
177
437353
2614
07:19
I would be a jerk and not tell you what it is,
178
439991
2154
Я був би негідником, якби не сказав, що це.
Це Центральна Африканська Республіка.
07:22
but it's Central African Republic.
179
442169
1635
07:23
You can make up stories.
180
443828
1152
Можете вигадати якесь пояснення. Можливо, там усе по-іншому.
07:25
Maybe it's different there for some reason.
181
445004
2012
Внизу праворуч - Руанда,
07:27
Just below that to the right is Rwanda, though,
182
447040
2214
вона неймовірно зелена.
07:29
which is amazingly green.
183
449278
1214
Куди б ми не поглянули,
07:30
So almost everywhere we look,
184
450516
1386
07:31
we see that giving money away makes you happier
185
451926
2433
бачимо, що витрачати на інших приємніше
ніж на себе.
07:34
than keeping it for yourself.
186
454383
1546
07:35
What about work, which is where we spend the rest of our time,
187
455953
2965
А як щодо роботи, на яку ми витрачаємо решту часу,
07:38
when we're not with the people we know.
188
458942
1862
коли ми не з друзями та знайомими?
07:40
We decided to infiltrate some companies and do a very similar thing.
189
460828
3223
Ми вирішили проникнути в деякі компанії і зробити те саме.
Ми обрали представників з продажу в Бельгії.
07:44
These are sales teams in Belgium.
190
464075
1805
07:45
They work in teams, go out and sell to doctors
191
465904
3049
Вони працюють у команді, обходять лікарів і пропонують
придбати медикаменти.
07:48
and try to get them to buy drugs.
192
468977
1576
Ми простежили за успіхами з продажу,
07:50
We can look and see how well they sell things
193
470577
2146
07:52
as a function of being a member of a team.
194
472747
2243
коли вони працюють у команді.
Одній команді ми дали гроші "на себе"
07:55
We give people on some teams some money
195
475014
2606
і сказали: "Витратьте, як забажаєте, але на себе",
07:57
"Spend it however you want on yourself,"
196
477644
1964
те саме, що ми робили з канадськими студентами.
07:59
just like we did with the undergrads in Canada.
197
479632
2250
А іншій команді сказали: "Ось вам 15 євро.
08:01
To other teams we say, "Here's 15 euro. Spend it on one of your teammates.
198
481906
3670
Витратьте їх цього тижня на котрогось учасника команди".
Купіть для нього якийсь подарунок.
08:05
Buy them something as a gift and give it to them.
199
485600
2664
Отож, тепер маємо команди, які витрачали на себе,
08:08
Then we can see, we've got teams that spend on themselves
200
488288
2700
і такі собі альтруїстичні команди,
08:11
and these pro-social teams who we give money to make the team better.
201
491012
3771
яким ми дали гроші, щоб вони покращили свою команду.
08:14
The reason I have a ridiculous pinata there
202
494807
2029
Чому в мене така смішна піньята?
08:16
is one team pooled their money and bought a pinata,
203
496860
2415
Одна з команд скинулася і купила піньяту.
Вони бігали довкола, молотили по ній і збирали цукерки.
08:19
they smashed the pinata, the candy fell out and things like that.
204
499299
3081
Дуже просто та примітивно,
08:22
A silly, trivial thing to do,
205
502404
1440
08:23
but think of the difference on a team that didn't do that at all,
206
503868
3305
але подумайте про різницю між командами, які такого не робили,
які отримали свої 15 євро та поклали їх до кишені,
08:27
that got 15 euro, put it in their pocket, maybe bought themselves a coffee,
207
507197
3574
можливо, купили собі кави.
08:30
or teams that had this pro-social experience
208
510795
2060
А ці команди діяли гуртом,
08:32
where they bonded together to buy something and do a group activity.
209
512879
3291
їм довелося разом щось купувати та проводити час.
Ми помітили, що альтруїстичні команди продали більше продукції,
08:36
What we see is that the teams that are pro-social sell more stuff
210
516194
3069
ніж команди, які витрачали на себе.
08:39
than the teams that only got money for themselves.
211
519287
2395
Задумайтесь:
08:41
One way to think of it is: for every 15 euro you give people for themselves,
212
521706
3643
кожні 15 євро, які люди отримали на себе,
вони поклали в кишеню, в їхній поведінці нічого не змінилося.
08:45
they put it in their pocket and don't do anything different than before.
213
525373
3408
З цього не отримаєш жодної користі.
08:48
You don't get money from that;
214
528805
1441
Ба навіть втратиш гроші, адже це ніяк не мотивує працювати краще.
08:50
you lose money, since it doesn't motivate them to perform better.
215
530270
3079
Але коли команда отримує 15 євро, які треба витратити на своїх колег,
08:53
But when you give them 15 euro to spend on their teammates,
216
533373
2802
вони починають працювати набагато краще разом,
08:56
they do so much better on their teams
217
536199
1774
тобто ви навіть виграєте, інвестувавши ці гроші.
08:57
that you actually get a huge win on investing this kind of money.
218
537997
3094
Напевно, ви думаєте:
09:01
You're probably thinking to yourselves, this is all fine,
219
541115
2682
ну гаразд,
09:03
but there's a context that's incredibly important for public policy,
220
543821
3203
але є одна ситуація, дуже важлива для державної політики,
де це точно не спрацює.
09:07
and I can't imagine it would work there.
221
547048
1914
І якщо я не доведу вам протилежне,
09:08
And if he doesn't show me that it works here,
222
548986
2107
ви не повірите жодному моєму слову.
09:11
I don't believe anything he said.
223
551117
1614
Я знаю, що всі ви зараз подумали про гру в вибивайла.
09:12
I know what you're all thinking about are dodgeball teams.
224
552755
2787
(Сміх)
09:15
(Laughter)
225
555566
1391
09:16
This was a huge criticism that we got,
226
556981
1855
Нас розкритикували, сказали, якщо нам не вдасться
09:18
that if you can't show it with dodgeball teams, this is all stupid.
227
558860
3181
показати ті самі результати з командами вибивайл - усе безглуздо.
Тож ми знайшли команди гравців у вибивайла
09:22
So we went and found these dodgeball teams and infiltrated them,
228
562065
4183
та відібрали декількох людей.
І провели той самий експеримент.
09:26
and did the exact same thing as before.
229
566272
1878
Одним командам дали гроші на себе.
09:28
So we give people on some teams money to spend on themselves.
230
568174
2920
А іншим -
09:31
Other teams, we give them money to spend on their dodgeball teammates.
231
571118
3718
на друзів по команді.
09:34
The teams that spend money on themselves
232
574860
1976
У командах, учасники яких витрачали гроші на себе,
09:36
have the same winning percentages as before.
233
576860
2186
результати залишилися без змін.
Команди, де витрачали на інших,
09:39
The teams we give the money to spend on each other
234
579070
2419
показали кращі результати
09:41
become different teams;
235
581513
1155
09:42
they dominate the league by the time they're done.
236
582692
2551
і, фактично, стали наприкінці лідерами.
У всіх ситуаціях, які ми розглянули:
09:45
Across all of these different contexts --
237
585267
2009
у приватному житті. на роботі,
09:47
your personal life, you work life, even things like intramural sports --
238
587300
3608
навіть у спортивній біганині,
09:50
we see spending on other people has a bigger return for you
239
590932
2810
ми бачимо, що витрачаючи на інших, ми самі отримуємо більше,
ніж витрачаючи на себе.
09:53
than spending on yourself.
240
593766
1974
09:55
So if you think money can't buy happiness, you're not spending it right.
241
595764
3801
Тому ще раз скажу: якщо ви досі думаєте, що за гроші щастя не купиш,
то ви витрачаєте їх неправильно.
09:59
The implication isn't you should buy this product instead of that product,
242
599589
3580
Річ не в тому, який продукт краще купити,
сподіваючись, що він зробить вас щасливішим.
10:03
and that's the way to make yourself happier.
243
603193
2130
Насправді, варто припинити думати,
10:05
It's that you should stop thinking about which product to buy for yourself,
244
605347
3635
що б такого собі купити,
і задуматись, як допомогти іншим.
10:09
and try giving some of it to other people instead.
245
609006
2830
10:11
And we luckily have an opportunity for you.
246
611860
2504
У цьому ми можемо вам допомогти.
10:14
DonorsChoose.org is a nonprofit for mainly public school teachers
247
614388
4070
DonorsChoose.org - некомерційна організація,
яка допомагає викладачам малобюджетних державних шкіл.
10:18
in low-income schools.
248
618482
1433
10:19
They post projects like,
249
619939
1293
Вони публікують проекти,
10:21
"I want to teach Huckleberry Finn and we don't have the books,"
250
621256
3020
наприклад: "Я хочу, щоб учні ознайомились з Гекльберрі Фінном, але в нас немає книжок",
або "Мені потрібен мікроскоп, щоб вивчати природознавство,
10:24
or, "I want a microscope to teach my students science
251
624300
2486
але в мене його немає".
10:26
and we don't have a microscope."
252
626810
1529
Ми можемо купити ці речі для них.
10:28
You and I can go on and buy it for them.
253
628363
1951
Вчителі та учні напишуть вам листи з подякою.
10:30
The teacher and the kids write you thank-you notes,
254
630338
2475
10:32
sometimes they send pictures of them using the microscope.
255
632837
2813
Іноді вони присилають фотографії, аби показати, як вони користуються мікроскопом.
Це чудові вчинки.
10:35
It's an extraordinary thing.
256
635674
1346
Зайдіть на сайт та почніть менше думати
10:37
Go to the website and start yourself on the process of thinking
257
637044
3116
"Що б такого собі купити?"
10:40
less about "How can I spend money on myself?"
258
640184
2104
і більше "Якби в мене було 5 чи 15 доларів,
10:42
and more about "If I've got five dollars or 15 dollars,
259
642312
2857
як би я міг допомогти іншим?"
10:45
what can I do to benefit other people?"
260
645193
2145
Бо коли ви це зробите, то помітите, що собі ви допомогли набагато більше.
10:47
Ultimately, when you do that, you'll find you benefit yourself much more.
261
647362
3486
Дякую.
10:50
Thank you.
262
650872
1191
(Оплески)
10:52
(Applause)
263
652087
1403
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7