How to buy happiness | Michael Norton

714,900 views ・ 2012-04-24

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Tłumaczenie: Martyna Bajek Korekta: Mateusz Jaszak
Powiem o pieniądzach i szczęściu,
00:16
So I want to talk today about money and happiness,
1
16982
2413
dwóch rzeczach,
00:19
which are two things a lot of us spend a lot of our time thinking about,
2
19419
3558
o których wiele z nas często myśli,
z nadzieją na ich pozyskanie.
00:23
either trying to earn them or trying to increase them.
3
23001
2830
00:25
And a lot of us resonate with this phrase,
4
25855
2279
Często powtarzamy frazę,
która pojawia się w poradnikach i religiach:
00:28
we see it in religions and self-help books:
5
28158
2809
szczęścia nie da się kupić.
00:30
money can't buy happiness.
6
30991
1295
Chcę pokazać, że to jednak nieprawda.
00:32
And I want to suggest today that, in fact, that's wrong.
7
32310
2775
(Śmiech)
00:35
(Laughter)
8
35109
2051
Zajmujemy się tym w szkole biznesu, gdzie pracuję.
00:37
I'm at a business school, so that's what we do.
9
37184
2217
Zatem to nieprawda. Jeśli sądzicie inaczej, źle wydajecie pieniądze.
00:39
So that's wrong,
10
39425
1153
00:40
and in fact, if you think that, you're just not spending it right.
11
40602
3223
Zatem to nieprawda. Jeśli sądzicie inaczej, źle wydajecie pieniądze.
00:43
So instead of spending it the way you usually spend it,
12
43849
2648
Gdybyście zaczęli przeznaczać je na coś innego,
Gdybyście zaczęli przeznaczać je na coś innego,
00:46
maybe if you spent it differently, that might work a little bit better.
13
46521
3487
skutek byłby nieco lepszy.
Zanim powiem, jak wydawać i być szczęśliwszym,
00:50
Before I tell you the ways you can spend it that will make you happier,
14
50032
3445
zastanówmy się, dlaczego wydawanie pieniędzy
00:53
let's think about the ways we usually spend it
15
53501
2183
zwykle nas nie uszczęśliwia.
00:55
that don't, in fact, make us happier.
16
55708
1812
Zrobiliśmy mały eksperyment.
00:57
We had a little natural experiment.
17
57544
1736
CNN opublikowało artykuł o tym,
00:59
So CNN, a little while ago, wrote this interesting article
18
59304
2783
jak wygląda życie zwycięzców loterii.
01:02
on what happens to people when they win the lottery.
19
62111
2492
01:04
It turns out people think when they win the lottery
20
64627
2438
Ludzie sądzą, że po wygranej życie stanie się cudowne.
01:07
their lives will be amazing.
21
67089
1357
Artykuł pokazuje, że dzieje się odwrotnie.
01:08
This article's about how their lives get ruined.
22
68470
2310
Wygrywający na loterii
01:10
What happens when people win the lottery
23
70804
1921
wydają wszystkie pieniądze i wpadają w długi.
01:12
is, one, they spend all the money and go into debt;
24
72749
2398
Poza tym wszyscy ich znajomi
01:15
and two, all of their friends and everyone they've ever met
25
75171
3068
starają się wyciągnąć od nich pieniądze.
01:18
find them and bug them for money.
26
78263
1745
A to rujnuje ich relacje społeczne.
01:20
It ruins their social relationships, in fact.
27
80032
2172
Mają więcej długów i mniej przyjaciół
01:22
So they have more debt and worse friendships
28
82228
2084
niż przed wygraną.
01:24
than they had before they won the lottery.
29
84336
2027
Ciekawe były komentarze do artykułu.
01:26
What was interesting about the article was,
30
86387
2020
Ciekawe były komentarze do artykułu.
01:28
people started commenting on the article, readers of the thing.
31
88431
2992
Czytelnicy nie pisali,
01:31
And instead of talking about how it made them realize
32
91447
2512
że artykuł uświadomił im,
01:33
that money doesn't lead to happiness,
33
93983
1798
że pieniądze szczęścia nie dają,
01:35
everyone started saying, "You know what I'd do if I won the lottery ...?"
34
95805
3444
tylko marzyli, co sami kupiliby za wygraną.
tylko marzyli, co sami kupiliby za wygraną.
01:39
and fantasizing about what they'd do.
35
99273
1799
Oto dwa komentarze warte przemyślenia.
01:41
Here's just two of the ones we saw that are interesting to think about.
36
101096
3370
"Kiedy wygram, kupię sobie małą górę
01:44
One person wrote, "When I win, I'm going to buy my own little mountain
37
104490
3336
i zbuduję na niej domek".
01:47
and have a little house on top."
38
107850
1568
(Śmiech)
01:49
(Laughter)
39
109442
1315
01:50
And another person wrote, "I would fill a big bathtub with money
40
110781
3049
Albo "Napełniłbym wannę kasą
01:53
and get in the tub while smoking a big fat cigar
41
113854
2240
i leżałbym w niej, paląc cygara
i sącząc szampana".
01:56
and sipping a glass of champagne."
42
116118
1846
01:57
This is even worse: "... then I'd have a picture taken
43
117988
2560
Jeszcze gorzej:
"Zrobiłbym sobie tak zdjęcie.
02:00
and dozens of glossies made.
44
120572
1344
02:01
Anyone begging for money or trying to extort from me
45
121940
2496
Każdy błagający o pieniądze
dostanie odbitkę i nic więcej".
02:04
would receive a copy of the picture and nothing else."
46
124460
2751
(Śmiech)
02:07
(Laughter)
47
127235
2445
02:09
And so many of the comments were exactly of this type,
48
129704
2573
Styl wielu komentarzy był właśnie taki,
że ktoś dostaje pieniądze
02:12
where people got money and, in fact, it made them antisocial.
49
132301
3268
i staje się antyspołeczny.
02:15
So I told you it ruins people's lives and their friends bug them.
50
135593
3188
Fortuna rujnuje ludziom życie, a przyjaciele ich nękają.
02:18
Also, money often makes us feel very selfish
51
138805
2192
Przez pieniądze stajemy się samolubni,
zajmujemy się tylko sobą.
02:21
and we do things only for ourselves.
52
141021
1815
02:22
We thought maybe the reason money doesn't make us happy
53
142860
2616
Może pieniądze nie dają szczęścia dlatego,
że wydajemy je na niewłaściwie rzeczy,
02:25
is that we're spending it on the wrong things;
54
145500
2172
a szczególnie, na siebie.
02:27
in particular, we're always spending it on ourselves.
55
147696
2526
Zadaliśmy sobie pytanie, co by się stało,
02:30
And we wondered what would happen
56
150246
1587
02:31
if we made people spend more of their money on others.
57
151857
2540
gdyby ludzie wydawaliby więcej na innych.
Gdybyśmy antyspołeczne wydawanie
02:34
So instead of being antisocial with your money,
58
154421
2223
02:36
what if you were more pro-social with it?
59
156668
2003
zastąpili zachowaniami prospołecznymi.
02:38
We thought, let's make people do it and see what happens.
60
158695
2844
Postanowiliśmy to przetestować.
W eksperymencie część osób
02:41
Let's have some people do what they usually do,
61
161563
2202
dalej wydawała pieniądze na siebie,
02:43
spend money on themselves,
62
163789
1278
a reszta miała rozdawać pieniądze.
02:45
and let's make some people give money away,
63
165091
2031
My zmierzyliśmy wzrost poczucia szczęścia.
02:47
and measure their happiness and see if, in fact, they get happier.
64
167146
3114
Oto pierwszy eksperyment.
02:50
The first way we did this was, one Vancouver morning,
65
170284
2553
Pewnego poranka w Vancouver,
02:52
we went out on the campus at University of British Columbia,
66
172861
2975
na kampusie Uniwersytetu Kolumbii Brytyjskiej,
02:55
approached people and said, "Do you want to be in an experiment?"
67
175860
3064
zapytaliśmy ludzi, czy chcą wziąć udział w eksperymencie.
zapytaliśmy ludzi, czy chcą wziąć udział w eksperymencie.
02:58
They said, "Yes."
68
178948
1168
Prosiliśmy o określenie poziomu szczęścia,
03:00
We asked them how happy they were, and then gave them an envelope.
69
180140
3101
i wręczaliśmy koperty z wiadomością:
03:03
One of the envelopes had things in it that said,
70
183265
2314
"Do 17 wydaj te pieniądze na siebie".
03:05
"By 5pm today, spend this money on yourself."
71
185603
2995
Podaliśmy przykłady, na co można je wydać.
03:08
We gave some examples of what you could spend it on.
72
188622
2573
Inni dostali kartkę z informacją:
03:11
Other people got a slip of paper that said,
73
191219
2065
"Do 17 wydaj te pieniądze na kogoś innego".
03:13
"By 5pm today, spend this money on somebody else."
74
193308
3115
W kopercie były też pieniądze.
03:16
Also inside the envelope was money.
75
196447
2190
Kwoty były różne.
03:18
And we manipulated how much money we gave them;
76
198661
2211
Niektórzy dostali kartkę i pięć dolarów,
03:20
some people got this slip of paper and five dollars,
77
200896
2627
inni kartkę i dwadzieścia dolarów.
03:23
some got this slip of paper and 20 dollars.
78
203547
2612
Badani mieli pełną swobodę.
03:26
We let them go about their day and do whatever they wanted.
79
206183
3007
Wszyscy wydali pieniądze zgodnie z instrukcją.
03:29
We found out they did spend it in the way we asked them to.
80
209214
2977
Wieczorem zapytaliśmy, na co wydali
03:32
We called them up and asked them, "What did you spend it on?
81
212215
2917
i jak oceniają swój poziom szczęścia.
03:35
How happy do you feel now?"
82
215156
1316
To byli studenci młodszych lat,
03:36
What did they spend it on?
83
216496
1251
03:37
These are college undergrads;
84
217771
1397
więc wiele wydatków na siebie
03:39
a lot of what they spent it on for themselves
85
219192
2115
to były drobiazgi, kolczyki, kosmetyki.
03:41
were things like earrings and makeup.
86
221331
1796
Ktoś kupił przytulankę dla siostrzenicy,
03:43
One woman said she bought a stuffed animal for her niece.
87
223151
2679
ktoś dał pieniądze bezdomnym.
03:45
People gave money to homeless people.
88
225854
1779
Widać też rolę Starbucks.
03:47
Huge effect here of Starbucks.
89
227657
2043
03:49
(Laughter)
90
229724
1724
(Śmiech)
03:51
So if you give undergraduates five dollars,
91
231472
2016
Dla studenta 5 dolarów wygląda jak kawa,
03:53
it looks like coffee to them,
92
233512
1398
03:54
and they run over to Starbucks and spend it as fast as they can.
93
234934
3048
więc pobiegnie do Starbucks.
Niektórzy kupowali kawę dla siebie,
03:58
Some people bought coffee for themselves, the way they usually would,
94
238006
3310
a inni mówili, że postawili ją komuś innemu.
04:01
but others bought coffee for somebody else.
95
241340
2119
Mamy więc taki sam zakup,
04:03
So the very same purchase,
96
243483
1676
ale przeznaczony albo dla siebie,
04:05
just targeted toward yourself or targeted toward somebody else.
97
245183
3314
albo dla kogoś innego.
04:08
What did we find when we called at the end of the day?
98
248521
2563
Co się okazało?
Altruiści poczuli się szczęśliwsi.
04:11
People who spent money on others got happier;
99
251108
2135
U tych, którzy wydali na siebie,
04:13
people who spent it on themselves, nothing happened.
100
253267
2490
poziom szczęścia się nie zmienił.
04:15
It didn't make them less happy, it just didn't do much for them.
101
255781
3028
Okazało się, że kwota nie miała większego znaczenia.
04:18
The other thing we saw is the amount of money doesn't matter much.
102
258833
3103
Wydaje się, że 20 dolarów działa lepiej niż 5,
04:21
People thought 20 dollars would be way better than five.
103
261960
2645
ale to tak naprawdę nie ma znaczenia.
04:24
In fact, it doesn't matter how much money you spent.
104
264629
2457
Liczy się to, że tę sumę
04:27
What really matters is that you spent it on somebody else
105
267110
2696
przeznacza się kogoś poza sobą.
04:29
rather than on yourself.
106
269830
1171
Potwierdza się to za każdym razem,
04:31
We see this again and again
107
271025
1306
04:32
when we give people money to spend on others instead of on themselves.
108
272355
3358
kiedy dajemy ludziom pieniądze do wydania na innych.
04:35
Of course, these are undergraduates in Canada --
109
275737
2266
Ta populacja kanadyjskich studentów
to niereprezentatywna grupa społeczna.
04:38
not the world's most representative population.
110
278027
2215
I jednocześnie grupa dość zamożna.
04:40
They're also fairly wealthy and affluent and other sorts of things.
111
280266
3154
Chcieliśmy sprawdzić, czy ten efekt wystąpi wszędzie,
04:43
We wanted to see if this holds true everywhere in the world
112
283444
2766
czy tylko w krajach zamożnych.
04:46
or just among wealthy countries.
113
286234
1545
04:47
So we went to Uganda and ran a very similar experiment.
114
287803
2806
Badania kontynuowaliśmy w Ugandzie.
Więc nie tylko Kanadyjczyków pytaliśmy
04:50
Imagine, instead of just people in Canada, we say,
115
290633
2353
o opisanie ostatniego wydatku
04:53
"Name the last time you spent money on yourself or others.
116
293010
2758
i jego wpływu na poziom szczęścia.
04:55
Describe it. How happy did it make you?"
117
295792
1917
W Ugandzie pytaliśmy o to samo:
04:57
Or in Uganda, "Name the last time you spent money on yourself or others
118
297733
3418
"Kiedy ostatnio wydałeś coś na siebie lub innych
05:01
and describe that."
119
301175
1157
i jak oceniasz swój poziom szczęścia?"
05:02
Then we asked them how happy they are, again.
120
302356
2161
To niesamowite, bo to powszechne tendencje,
05:04
And what we see is sort of amazing,
121
304541
1680
reakcje przebiegające wszędzie tak samo,
05:06
because there's human universals on what you do with your money,
122
306245
3045
ale istnieją też istotne różnice kulturowe.
05:09
and real cultural differences on what you do as well.
123
309314
2487
Na przykład
05:11
So for example, one guy from Uganda says this:
124
311825
3304
pewien facet z Ugandy powiedział:
"Zadzwoniłem do dziewczyny, którą kocham".
05:15
"I called a girl I wished to love."
125
315153
1876
Umówił się z nią na randkę.
05:17
They basically went out on a date,
126
317053
1783
05:18
and he says at the end that he didn't "achieve" her up till now.
127
318860
3252
Ale on mówi, że wciąż jej nie "zdobył".
A to facet z Kanady.
05:22
(Laughter)
128
322136
1164
05:23
Here's a guy from Canada.
129
323324
1971
Bardzo podobny przypadek.
05:25
Very similar thing.
130
325319
1707
"Zabrałem dziewczynę na kolację.
05:27
"I took my girlfriend out for dinner.
131
327050
1991
Poszliśmy do kina, wyszliśmy wcześniej,
05:29
We went to a movie, we left early,
132
329065
1841
05:30
and then went back to her room for ... cake," just cake.
133
330930
3799
wróciliśmy do jej pokoju na "kawałek ciasta"
05:34
(Laughter)
134
334753
1354
Ludzkie uniwersalia - wydaje się pieniądze
05:36
Human universal:
135
336131
1153
na innych ludzi, jest się dla nich miłym.
05:37
you spend money on others, you're being nice.
136
337308
2236
Niekoniecznie ma się konkretny cel.
05:39
Maybe you have something in mind, maybe not.
137
339568
2065
Ale widać też różnice.
05:41
But then we see extraordinary differences.
138
341657
2052
Popatrzcie na te przykłady.
05:43
So look at these two.
139
343733
1153
05:44
This is a woman from Canada.
140
344910
1354
To kobieta z Kanady.
05:46
We say, "Name a time you spent money on somebody else."
141
346288
2576
"Kiedy wydałaś pieniądze na kogoś innego?"
05:48
She says, "I bought a present for my mom.
142
348888
1977
"Kupiłam prezent mamie,
05:50
I drove to the mall, bought a present, gave it to my mom."
143
350889
2726
pojechałam po niego do centrum handlowego".
Przemiłe zachowanie.
05:53
Perfectly nice thing to do.
144
353639
1303
05:54
It's good to get gifts for people you know.
145
354966
2055
Dobrze dawać prezenty bliskim.
Porównajcie z tą kobietą z Ugandy.
05:57
Compare that to this woman from Uganda:
146
357045
2332
"Spotkałam starą znajomą,
05:59
"I was walking and met a longtime friend whose son was sick with malaria.
147
359401
3694
której syn ma malarię.
Nie mieli pieniędzy na leczenie, więc jej dałam."
06:03
They had no money, they went to a clinic and I gave her this money."
148
363119
3374
To nie 10 000 dolarów, tylko lokalna waluta.
06:06
This isn't $10,000, it's the local currency.
149
366517
2209
06:08
So it's a very small amount of money, in fact.
150
368750
2192
Tak naprawdę to niewielka suma.
06:10
But enormously different motivations here.
151
370966
2109
Ale widzimy odmienne motywacje.
To prawdziwa potrzeba zdrowotna,
06:13
This is a real medical need, literally a lifesaving donation.
152
373099
3528
datek ratujący życie.
06:16
Above, it's just kind of, I bought a gift for my mother.
153
376651
2748
Pierwsza sytuacja to prezent dla mamy.
Znowu jednak widzimy,
06:19
What we see again, though,
154
379423
1611
że sposób wydania pieniędzy na innych
06:21
is that the specific way you spend on other people isn't nearly as important
155
381058
3650
nie jest bynajmniej tak istotny
06:24
as the fact that you spend on other people in order to make yourself happy,
156
384732
3950
jak sam fakt wydania na kogoś innego.
By samego siebie uszczęśliwić,
06:28
which is really quite important.
157
388706
1559
liczy się sam fakt.
06:30
So you don't have to do amazing things with your money
158
390289
2541
Nie trzeba szaleć z kasą, żeby dodać sobie szczęścia.
06:32
to make yourself happy.
159
392854
1151
Można zająć się drobnostkami i czerpać korzyści.
06:34
You can do small, trivial things and still get the benefits from doing this.
160
394029
3603
Opowiedziałem tylko o dwóch krajach.
06:37
These are only two countries.
161
397656
1409
Chcieliśmy zbadać powszechny związek
06:39
We wanted to look at every country in the world if we could,
162
399089
2949
między pieniędzmi a szczęściem.
06:42
to see what the relationship is between money and happiness.
163
402062
2899
06:44
We got data from the Gallup Organization,
164
404985
1984
Zyskaliśmy dane z Instytutu Gallupa,
06:46
which you know from all the political polls happening lately.
165
406993
2875
który znacie z sondaży politycznych.
06:49
They asked people, "Did you donate money to charity recently?"
166
409892
2933
Pytali ludzi, czy wydają na cele charytatywne
i jaki jest ich ogólny poziom szczęścia w życiu.
06:52
and, "How happy are you with life in general?"
167
412849
2173
Widzimy zależność między tymi dwoma obszarami.
06:55
We can see what the relationship is between those two things.
168
415046
2877
Są skorelowane dodatnio? Dawanie pieniędzy uszczęśliwia.
06:57
Are they positively correlated, giving money makes you happy?
169
417947
2912
A istnieje korelacja ujemna?
07:00
Or are they negatively correlated?
170
420883
1640
Kolor zielony oznacza dodatnią korelację,
07:02
On this map, green will mean they're positively correlated,
171
422547
2795
a czerwony ujemną.
07:05
red means they're negatively correlated.
172
425366
1920
Jak widać, świat jest szaleńczo zielony.
07:07
And you can see, the world is crazily green.
173
427310
2097
W prawie każdym kraju świata,
07:09
So in almost every country in the world where we have this data,
174
429431
3263
z którego pozyskaliśmy dane,
07:12
people who give money to charity are happier people
175
432718
2457
ludzie łożący na dobroczynność są szczęśliwsi
niż ci, którzy tego nie robią.
07:15
than people who don't give money to charity.
176
435199
2130
Wiem, że patrzycie na ten czerwony kraj w środku.
07:17
I know you're looking at the red country in the middle.
177
437353
2614
07:19
I would be a jerk and not tell you what it is,
178
439991
2154
Nie będę wredny i powiem,
że to Republika Środkowoafrykańska.
07:22
but it's Central African Republic.
179
442169
1635
07:23
You can make up stories.
180
443828
1152
Myślicie, że są konkretne powody tej różnicy.
07:25
Maybe it's different there for some reason.
181
445004
2012
Ale tuż poniżej znajduje się Rwanda,
07:27
Just below that to the right is Rwanda, though,
182
447040
2214
która jest niesamowicie zielona.
07:29
which is amazingly green.
183
449278
1214
Zatem prawie wszędzie
07:30
So almost everywhere we look,
184
450516
1386
07:31
we see that giving money away makes you happier
185
451926
2433
rozdawanie pieniędzy uszczęśliwia bardziej,
niż zatrzymywanie ich dla siebie.
07:34
than keeping it for yourself.
186
454383
1546
07:35
What about work, which is where we spend the rest of our time,
187
455953
2965
A co z życiem zawodowym, w którym spędzamy czas,
07:38
when we're not with the people we know.
188
458942
1862
kiedy nie jesteśmy z bliskimi?
07:40
We decided to infiltrate some companies and do a very similar thing.
189
460828
3223
Postanowiliśmy prześwietlić kilka firm w podobny sposób.
Oto grupy sprzedażowe w Belgii.
07:44
These are sales teams in Belgium.
190
464075
1805
07:45
They work in teams, go out and sell to doctors
191
465904
3049
Pracują w zespołach, docierają do lekarzy
i starają się im sprzedać leki.
07:48
and try to get them to buy drugs.
192
468977
1576
Możemy zbadać, jak dobrze idzie im sprzedaż,
07:50
We can look and see how well they sell things
193
470577
2146
07:52
as a function of being a member of a team.
194
472747
2243
jako funkcja członkostwa w zespole.
W niektórych z grup dajemy członkom pieniądze
07:55
We give people on some teams some money
195
475014
2606
i pozwalamy wydać na siebie,
07:57
"Spend it however you want on yourself,"
196
477644
1964
tak jak w przypadku studentów.
07:59
just like we did with the undergrads in Canada.
197
479632
2250
Ale inne grupy dostają po 15 euro,
08:01
To other teams we say, "Here's 15 euro. Spend it on one of your teammates.
198
481906
3670
do wydania na innego członka grupy.
Prosimy, by kupili drugiej osobie drobny prezent.
08:05
Buy them something as a gift and give it to them.
199
485600
2664
Więc niektóre grupy wydają na siebie,
08:08
Then we can see, we've got teams that spend on themselves
200
488288
2700
a niektóre są prospołeczne.
08:11
and these pro-social teams who we give money to make the team better.
201
491012
3771
Tym dajemy pieniądze, by je ulepszyć.
08:14
The reason I have a ridiculous pinata there
202
494807
2029
Mam tu tę absurdalną pinatę,
08:16
is one team pooled their money and bought a pinata,
203
496860
2415
ponieważ jedna z grup zrzuciła się na pinatę,
a później rozbili ją, wypadły słodycze i tak dalej.
08:19
they smashed the pinata, the candy fell out and things like that.
204
499299
3081
Niepoważna drobnostka,
08:22
A silly, trivial thing to do,
205
502404
1440
08:23
but think of the difference on a team that didn't do that at all,
206
503868
3305
ale pomyślcie, jak różni ich to od grupy, która nic nie zrobiła.
Dostali 15 euro, włożyli do kieszeni,
08:27
that got 15 euro, put it in their pocket, maybe bought themselves a coffee,
207
507197
3574
może kupili sobie kawę. Porównajcie to z grupami
08:30
or teams that had this pro-social experience
208
510795
2060
zachęconymi do prospołecznej postawy,
08:32
where they bonded together to buy something and do a group activity.
209
512879
3291
które zjednoczył wspólny zakup i rozrywka.
Grupy prospołeczne sprzedają więcej niż te,
08:36
What we see is that the teams that are pro-social sell more stuff
210
516194
3069
które wydają na siebie.
08:39
than the teams that only got money for themselves.
211
519287
2395
Można o tym myśleć tak,
08:41
One way to think of it is: for every 15 euro you give people for themselves,
212
521706
3643
że kiedy ktoś dostaje 15 euro tylko dla siebie,
wkłada je do kieszeni i nie robi niczego nowego.
08:45
they put it in their pocket and don't do anything different than before.
213
525373
3408
Nie można tak zarobić więcej.
08:48
You don't get money from that;
214
528805
1441
Traci się, bo nie ma motywacji do lepszego działania.
08:50
you lose money, since it doesn't motivate them to perform better.
215
530270
3079
Gdy grupa ma wydać na innych,
08:53
But when you give them 15 euro to spend on their teammates,
216
533373
2802
znaczenie lepiej idzie jej sprzedaż,
08:56
they do so much better on their teams
217
536199
1774
więc dużo się zyskuje przez taką inwestycję.
08:57
that you actually get a huge win on investing this kind of money.
218
537997
3094
Zdaję sobie sprawę, że pewnie myślicie,
09:01
You're probably thinking to yourselves, this is all fine,
219
541115
2682
że wszystko to brzmi dobrze,
09:03
but there's a context that's incredibly important for public policy,
220
543821
3203
ale jest kontekst społeczny,
przez który nie przeniesiemy tego na politykę.
09:07
and I can't imagine it would work there.
221
547048
1914
Jeśli wam nie pokażę, jak to działa tutaj,
09:08
And if he doesn't show me that it works here,
222
548986
2107
to nie uwierzycie w ani jedno słowo.
09:11
I don't believe anything he said.
223
551117
1614
Myślicie teraz o grze w dwa ognie.
09:12
I know what you're all thinking about are dodgeball teams.
224
552755
2787
(Śmiech)
09:15
(Laughter)
225
555566
1391
09:16
This was a huge criticism that we got,
226
556981
1855
Krytycy mówią, że jeśli nie udowodnimy tego
09:18
that if you can't show it with dodgeball teams, this is all stupid.
227
558860
3181
na drużynach dwóch ogni,
nasza teoria jest brednią.
09:22
So we went and found these dodgeball teams and infiltrated them,
228
562065
4183
Więc zbadaliśmy takie drużyny
taką samą procedurą.
09:26
and did the exact same thing as before.
229
566272
1878
Część dostała kasę na siebie.
09:28
So we give people on some teams money to spend on themselves.
230
568174
2920
W innych daliśmy członkom pieniądze
09:31
Other teams, we give them money to spend on their dodgeball teammates.
231
571118
3718
do wydania na innych członków drużyny.
09:34
The teams that spend money on themselves
232
574860
1976
Tam, gdzie wydawano na siebie,
09:36
have the same winning percentages as before.
233
576860
2186
statystyki wygranych nie wzrosły.
Tam, gdzie wydawano na innych,
09:39
The teams we give the money to spend on each other
234
579070
2419
zaszła duża zmiana
09:41
become different teams;
235
581513
1155
09:42
they dominate the league by the time they're done.
236
582692
2551
i od eksperymentu dominują w lidze.
Patrząc przekrojowo,
09:45
Across all of these different contexts --
237
585267
2009
na życie osobiste i zawodowe,
09:47
your personal life, you work life, even things like intramural sports --
238
587300
3608
a nawet wewnątrzszkolne sporty,
09:50
we see spending on other people has a bigger return for you
239
590932
2810
widzimy, że wydawanie na innych
niesie większy zysk.
09:53
than spending on yourself.
240
593766
1974
09:55
So if you think money can't buy happiness, you're not spending it right.
241
595764
3801
Jeśli myślicie, że pieniądze szczęścia nie dają,
to znaczy, że źle je wydajecie.
09:59
The implication isn't you should buy this product instead of that product,
242
599589
3580
Nie chodzi o wybranie najlepszego produktu,
tak nie damy sobie szczęścia.
10:03
and that's the way to make yourself happier.
243
603193
2130
Przestańcie myśleć o tym,
10:05
It's that you should stop thinking about which product to buy for yourself,
244
605347
3635
co sobie kupić.
Spróbujcie dzielić się z innymi.
10:09
and try giving some of it to other people instead.
245
609006
2830
10:11
And we luckily have an opportunity for you.
246
611860
2504
Mamy dla was taką możliwość.
10:14
DonorsChoose.org is a nonprofit for mainly public school teachers
247
614388
4070
DonorsChoose.org to organizacja non-profit,
dla nauczycieli w szkołach o ograniczonych budżetach.
10:18
in low-income schools.
248
618482
1433
10:19
They post projects like,
249
619939
1293
Nauczyciele zamieszczają swoje projekty:
10:21
"I want to teach Huckleberry Finn and we don't have the books,"
250
621256
3020
"Chcę uczyć o Tomku Sawyerze, ale nie mamy książek".
"Chcę na przyrodzie wykorzystać mikroskop,
10:24
or, "I want a microscope to teach my students science
251
624300
2486
ale szkoła nie ma mikroskopu".
10:26
and we don't have a microscope."
252
626810
1529
Możemy pomóc im kupić materiały.
10:28
You and I can go on and buy it for them.
253
628363
1951
Nauczyciele i dzieciaki wam podziękują.
10:30
The teacher and the kids write you thank-you notes,
254
630338
2475
10:32
sometimes they send pictures of them using the microscope.
255
632837
2813
Wyślą zdjęcie, jak korzystają z mikroskopu.
To coś nadzwyczajnego.
10:35
It's an extraordinary thing.
256
635674
1346
Wejdźcie na stronę i przestawcie się
10:37
Go to the website and start yourself on the process of thinking
257
637044
3116
na myślenie mniej o tym, jak wydać na siebie,
10:40
less about "How can I spend money on myself?"
258
640184
2104
a więcej o tym, jak swoje 5 albo 15 dolarów
10:42
and more about "If I've got five dollars or 15 dollars,
259
642312
2857
przeznaczyć na korzyści dla innych.
10:45
what can I do to benefit other people?"
260
645193
2145
Bo ostatecznie właśnie takie myślenie
10:47
Ultimately, when you do that, you'll find you benefit yourself much more.
261
647362
3486
i wam przyniesie korzyść. Dziękuję.
10:50
Thank you.
262
650872
1191
(Brawa)
10:52
(Applause)
263
652087
1403
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7