How to buy happiness | Michael Norton

719,362 views ・ 2012-04-24

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Blend Shaqiri Reviewer: Amantia Gjikondi
Pra sot dua të flas për paratë dhe lumturinë,
00:16
So I want to talk today about money and happiness,
1
16982
2413
të cilat janë dy gjëra
00:19
which are two things a lot of us spend a lot of our time thinking about,
2
19419
3558
për të cilat shumë prej nesh kalojmë shumë kohë duke menduar.
ndonëse duke menduar ose dukeu përpjekur të i arrish ato.
00:23
either trying to earn them or trying to increase them.
3
23001
2830
00:25
And a lot of us resonate with this phrase,
4
25855
2279
Dhe shumë prej nesh e përmbushim këtë fazë.
Pra e shohim në fe dhe libra vetë-ndihmës,
00:28
we see it in religions and self-help books:
5
28158
2809
që paraja nuk mund ta blej lumturinë.
00:30
money can't buy happiness.
6
30991
1295
Dhe dua të sygjeroj sot, se në fakt, kjo është e tëra gabim.
00:32
And I want to suggest today that, in fact, that's wrong.
7
32310
2775
(Të qeshura)
00:35
(Laughter)
8
35109
2051
Jm në një shkollë biznesi, dhe ja se qfarë bëjmë ne.
00:37
I'm at a business school, so that's what we do.
9
37184
2217
Pra është gabim, dhe në fakt, nëse e mendon ashtu
00:39
So that's wrong,
10
39425
1153
00:40
and in fact, if you think that, you're just not spending it right.
11
40602
3223
në të vërtet nuk po i shpezoni sic duhet.
00:43
So instead of spending it the way you usually spend it,
12
43849
2648
Pra në vend se të shpenzoni në mënyrën që jeni mësuar të i shpenzoni,
ndoshta nëse shpenzoni më ndryshe,
00:46
maybe if you spent it differently, that might work a little bit better.
13
46521
3487
do mund të funksionojë më mirë.
Dhe pra unë dua të ju tregoj mënyrën që mund të shpezoni që do ju bëjë më të lumtur,
00:50
Before I tell you the ways you can spend it that will make you happier,
14
50032
3445
të mendojmë per mënyrën që zakonisht shpenzojmë
00:53
let's think about the ways we usually spend it
15
53501
2183
që në fakt nuk na bën të lumtur.
00:55
that don't, in fact, make us happier.
16
55708
1812
Ne kemi pasur një eksperiment natyral
00:57
We had a little natural experiment.
17
57544
1736
CNN, kohë më parë, shkruajti një artikull interesant
00:59
So CNN, a little while ago, wrote this interesting article
18
59304
2783
se cfarë ndodh me njerëzit kur fitojne llotarine.
01:02
on what happens to people when they win the lottery.
19
62111
2492
01:04
It turns out people think when they win the lottery
20
64627
2438
Rezultoi se njerëzit mendojnë që kur e fitojnë lotarinë, jetët e tyre do jenë të mrekullueshme.
01:07
their lives will be amazing.
21
67089
1357
Ky artikëll është rreth asaj se si jetët e tyre shkatërrohen.
01:08
This article's about how their lives get ruined.
22
68470
2310
Pra çfarë ndodh kur njerëzit luajnë lotari
01:10
What happens when people win the lottery
23
70804
1921
e para, eshte qe ata harxhojne gjithë parate dhe futen në borxhe,
01:12
is, one, they spend all the money and go into debt;
24
72749
2398
dhe e dyta, te gjithe shokët dhe cdokush që i njeh
01:15
and two, all of their friends and everyone they've ever met
25
75171
3068
i gjen dhe i kerkon para.
01:18
find them and bug them for money.
26
78263
1745
Dhe në fakt, dëmton marëdhëniet e tyre sociale.
01:20
It ruins their social relationships, in fact.
27
80032
2172
Kështu ata kanë më shumë borxhe dhe shoqëri me të këqija
01:22
So they have more debt and worse friendships
28
82228
2084
se që kanë pasur para se të fitonin llotarinë.
01:24
than they had before they won the lottery.
29
84336
2027
Çfarë ishte interesante për këtë artikull
01:26
What was interesting about the article was,
30
86387
2020
ishte se njerëzit filluan të komentonin rreth artikullit.
01:28
people started commenting on the article, readers of the thing.
31
88431
2992
Dhe në vend qe të flisnin
01:31
And instead of talking about how it made them realize
32
91447
2512
se si ky artikull i bëri që të kuptojnë se paraja nuk të çon tek lumturia,
01:33
that money doesn't lead to happiness,
33
93983
1798
të gjithë filluan të thonin,
01:35
everyone started saying, "You know what I'd do if I won the lottery ...?"
34
95805
3444
"E dini çdo te bëja po ta fitoja llotarinë?"
dhe fantazoni për çfarë ata bëjnë,
01:39
and fantasizing about what they'd do.
35
99273
1799
Dhe këtu janë dy komente që ne i pamë që janë interesante për të menduar për to.
01:41
Here's just two of the ones we saw that are interesting to think about.
36
101096
3370
Njëri shkroi, "Kur të fitoj, do të blej nje mal të vogël timin
01:44
One person wrote, "When I win, I'm going to buy my own little mountain
37
104490
3336
dhe do ndërtoj një shtëpi në maje."
01:47
and have a little house on top."
38
107850
1568
(Te qeshura)
01:49
(Laughter)
39
109442
1315
01:50
And another person wrote, "I would fill a big bathtub with money
40
110781
3049
Dhe një tjetër shkroi, "Do të mbushja një vaske plot me para
01:53
and get in the tub while smoking a big fat cigar
41
113854
2240
dhe të bëja dush përderisa do pija një cigare të trashë
dhe një gotë shampanjë."
01:56
and sipping a glass of champagne."
42
116118
1846
01:57
This is even worse: "... then I'd have a picture taken
43
117988
2560
Kjo eshte akoma më keq tani: "Pastaj do të bëja një foto
ne gjithe ate shkelqim.
02:00
and dozens of glossies made.
44
120572
1344
02:01
Anyone begging for money or trying to extort from me
45
121940
2496
Çdokush që do tentonte për të më vjedhur para
do të merrte një kopje të fotos dhe asgjë tjetër."
02:04
would receive a copy of the picture and nothing else."
46
124460
2751
(Te qeshura)
02:07
(Laughter)
47
127235
2445
02:09
And so many of the comments were exactly of this type,
48
129704
2573
Dhe shumë komente tjera ishin të këtij lloji,
kur njerëzit fitonin para
02:12
where people got money and, in fact, it made them antisocial.
49
132301
3268
dhe, në fakt, i bënte ata antisocial.
02:15
So I told you it ruins people's lives and their friends bug them.
50
135593
3188
Prandaj ju thashe se paraja shkatërron jetët e njerezve dhe se shokët e tyre fillojne t'i shqetësojnë.
02:18
Also, money often makes us feel very selfish
51
138805
2192
Dhe gjithashtu, paraja shpesh herë na bën egoistë
dhe bëjmë gjëra vetëm për veten tonë.
02:21
and we do things only for ourselves.
52
141021
1815
02:22
We thought maybe the reason money doesn't make us happy
53
142860
2616
Ndoshta, arsyeja pse paratë nuk na bëjnë të lumtur
është se gjithmonë i harxhojmë në gjëra të kota,
02:25
is that we're spending it on the wrong things;
54
145500
2172
dhe ne vecanti, sepse ne i shpenzojme gjithmonë vetem per veten tonë.
02:27
in particular, we're always spending it on ourselves.
55
147696
2526
Dhe kam menduar, se çfarë do të ndodhte
02:30
And we wondered what would happen
56
150246
1587
02:31
if we made people spend more of their money on others.
57
151857
2540
nëse do i detyronim njerëzit të shpenzonin paratë e tyre tek njerëzit e tjerë.
Kështu në vend të te qenurit antisocial me paratë e tua,
02:34
So instead of being antisocial with your money,
58
154421
2223
02:36
what if you were more pro-social with it?
59
156668
2003
çfare do te ndodhte nëse do te ishit më prosocial me paratë tuaja?
02:38
We thought, let's make people do it and see what happens.
60
158695
2844
Dhe ne menduam, le t'i detyrojmë njerëzit ta bëjnë këtë dhe të shikojme se çfarë ndodh.
Kështu bëmë disa njerëz të bëjnë atë që bëjnë zakonisht
02:41
Let's have some people do what they usually do,
61
161563
2202
dhe të harxhojnë paratë e tyre për vete,
02:43
spend money on themselves,
62
163789
1278
dhe disa njerëz të tjerë të jepnin para,
02:45
and let's make some people give money away,
63
165091
2031
dhe krahasuam lumturinë e tyre për të parë se në fakt se a do të ishin më të lumtur.
02:47
and measure their happiness and see if, in fact, they get happier.
64
167146
3114
Kështu mënyra e parë që bëmë këtë.
02:50
The first way we did this was, one Vancouver morning,
65
170284
2553
Në një mëngjes, në Vankuver, ne shkuam në një konvikt
02:52
we went out on the campus at University of British Columbia,
66
172861
2975
tek Universiteti British Columbia
02:55
approached people and said, "Do you want to be in an experiment?"
67
175860
3064
dhe pyetëm disa njerëz, "A dëshironi të jeni pjesë e në një eksperiment?"
Ata thanë, "Po."
02:58
They said, "Yes."
68
178948
1168
Ne i pyetëm sa të gëzuar ata ishin, dhe i dhamë një zarf.
03:00
We asked them how happy they were, and then gave them an envelope.
69
180140
3101
Dhe njëri prej zarfave kishte gjera që thonin,
03:03
One of the envelopes had things in it that said,
70
183265
2314
"Në ora 5 mbasdite, harxhoji keto para per veten tende."
03:05
"By 5pm today, spend this money on yourself."
71
185603
2995
U dhamë disa shembuj se në cfarë mund t'i harxhonin paratë.
03:08
We gave some examples of what you could spend it on.
72
188622
2573
Disa njerëz të tjerë, në mëngjes, morën disa zarfe qe thonin,
03:11
Other people got a slip of paper that said,
73
191219
2065
"Në ora 5 mbasdite, harxhoji keto para për dikë tjetër."
03:13
"By 5pm today, spend this money on somebody else."
74
193308
3115
Gjithashtu brenda zarfit kishte para.
03:16
Also inside the envelope was money.
75
196447
2190
Dhe ne manipuluam se sa para u dhamë atyre.
03:18
And we manipulated how much money we gave them;
76
198661
2211
Pra, disa njerëz morën këtë zarf dhe pesë dollarë.
03:20
some people got this slip of paper and five dollars,
77
200896
2627
Disa morën këtë zarf dhe 20 dollarë.
03:23
some got this slip of paper and 20 dollars.
78
203547
2612
Ne i lamë ata të lirë. Ata bënë atë që donin te benin
03:26
We let them go about their day and do whatever they wanted.
79
206183
3007
Ne zbuluam në fakt, se ata i harxhuan paratë, ashtu siç i thamë ne.
03:29
We found out they did spend it in the way we asked them to.
80
209214
2977
Ne i telefonuam natën vonë dhe i pyetëm,
03:32
We called them up and asked them, "What did you spend it on?
81
212215
2917
"Në cfarë i harxhuat, dhe sa të lumtur ndiheni tani?"
03:35
How happy do you feel now?"
82
215156
1316
Në cfarë i harxhuat?
03:36
What did they spend it on?
83
216496
1251
03:37
These are college undergrads;
84
217771
1397
Disa prej tyre ishin studentë, prandaj shumica e asaj që kishin harxhuar për veten
03:39
a lot of what they spent it on for themselves
85
219192
2115
ishin gjëra si vathë dhe kozmetikë.
03:41
were things like earrings and makeup.
86
221331
1796
Një grua tha se bleu një kafshë shtëpiake për mbesën e saj.
03:43
One woman said she bought a stuffed animal for her niece.
87
223151
2679
Disa i dhanë ato parë për njërëzit e pastrehë.
03:45
People gave money to homeless people.
88
225854
1779
Efekt i madh këtu i Starbucks-it.
03:47
Huge effect here of Starbucks.
89
227657
2043
03:49
(Laughter)
90
229724
1724
(Te qeshura)
03:51
So if you give undergraduates five dollars,
91
231472
2016
Kështu nëse i jep studentëve pesë dollar, atyre ju duket si kafe
03:53
it looks like coffee to them,
92
233512
1398
03:54
and they run over to Starbucks and spend it as fast as they can.
93
234934
3048
dhe vrapojnë Starbuks për t'i harxhuar sa më shpejtë që mundeshin.
Por disa njerëz blenë kafe për vete, si zakonisht,
03:58
Some people bought coffee for themselves, the way they usually would,
94
238006
3310
por disa thanë se blenë kafe per dikë tjetër.
04:01
but others bought coffee for somebody else.
95
241340
2119
Pra me blerje të njejta
04:03
So the very same purchase,
96
243483
1676
disa blejne per veten e tyre
04:05
just targeted toward yourself or targeted toward somebody else.
97
245183
3314
disa për dikë tjetër.
04:08
What did we find when we called at the end of the day?
98
248521
2563
Çfarë zbuluam ne kur i thirrëm në fund të ditës?
Njerëzit që harxhuan para për njerëzit tjerë ishin më të lumtur.
04:11
People who spent money on others got happier;
99
251108
2135
Njerëzit që harxhuan paratë për veten e tyre, asgjë nuk ndodhi me ta.
04:13
people who spent it on themselves, nothing happened.
100
253267
2490
Nuk i bëri më pak të lumtur, vetëm se nuk ndryshoi asgjë për ta.
04:15
It didn't make them less happy, it just didn't do much for them.
101
255781
3028
Dhe një gjë tjetër që pamë, është se vlera e parasë nuk ka rëndësi edhe aq shumë.
04:18
The other thing we saw is the amount of money doesn't matter much.
102
258833
3103
Kështu disa menduan se 20 dollarë do ishin më mirë se pesë dollarë.
04:21
People thought 20 dollars would be way better than five.
103
261960
2645
Në fakt, nuk ka rëndësi sesa para harxhon.
04:24
In fact, it doesn't matter how much money you spent.
104
264629
2457
Ajo qe ka rëndësi është se i harxhon ato më para për dikë tjetër
04:27
What really matters is that you spent it on somebody else
105
267110
2696
sesa për veten tënde.
04:29
rather than on yourself.
106
269830
1171
E pamë këtë përsëri dhe përsëri
04:31
We see this again and again
107
271025
1306
04:32
when we give people money to spend on others instead of on themselves.
108
272355
3358
kur u dhame njerëzve para qe t'i hargjojne për dikë tjetër dhe jo për veten.
04:35
Of course, these are undergraduates in Canada --
109
275737
2266
Natyrisht, këta janë studenta në Kanada
dhe nuk perfaqesojne te gjithë popullsine e botës.
04:38
not the world's most representative population.
110
278027
2215
Ata gjithashtu janë të pasur nga te gjithë këto gjëra.
04:40
They're also fairly wealthy and affluent and other sorts of things.
111
280266
3154
Ne dëshiruam të dinim nese kjo është e vërtetë në te gjithë botën
04:43
We wanted to see if this holds true everywhere in the world
112
283444
2766
jo vetëm në shtetet e pasura.
04:46
or just among wealthy countries.
113
286234
1545
04:47
So we went to Uganda and ran a very similar experiment.
114
287803
2806
Kështu ne shkuam në Uganda dhe provuam një eksperiment të ngjashëm.
Kështu imagjinoni, në vend të vetëm njerëzve në Kanada
04:50
Imagine, instead of just people in Canada, we say,
115
290633
2353
ne i thamë, "Na tregoni herën e fundit kur harxhuat para për vete apo për dikë tjetër.
04:53
"Name the last time you spent money on yourself or others.
116
293010
2758
Përshkruajeni. Sa të lumtur ju bëri qe të ndiheni?"
04:55
Describe it. How happy did it make you?"
117
295792
1917
Ose në Uganda "Tregoni herën e fundit kur harxhuat para
04:57
Or in Uganda, "Name the last time you spent money on yourself or others
118
297733
3418
për veten apo per dikë tjetër dhe përshkruajeni."
05:01
and describe that."
119
301175
1157
Dhe pastaj i pyetëm se sa të lumtur janë përsëri.
05:02
Then we asked them how happy they are, again.
120
302356
2161
Dhe cfarë shohim ështe e mrekullueshme
05:04
And what we see is sort of amazing,
121
304541
1680
sepse janë universale gjërat që bëjnë njerëzit me para
05:06
because there's human universals on what you do with your money,
122
306245
3045
dhe pastaj janë edhe dallimet kulturore.
05:09
and real cultural differences on what you do as well.
123
309314
2487
Kështu për shembull,
05:11
So for example, one guy from Uganda says this:
124
311825
3304
një djalë nga Uganda tha kështu.
"Thirra një vajzë që dashuroja."
05:15
"I called a girl I wished to love."
125
315153
1876
Ata dolën për një takim,
05:17
They basically went out on a date,
126
317053
1783
05:18
and he says at the end that he didn't "achieve" her up till now.
127
318860
3252
dhe ai tha në fund se nuk kishte mundur ta bëjë për vete atë vajzë deri më tani.
Ja dhe një djalë tjetër nga Kanada.
05:22
(Laughter)
128
322136
1164
05:23
Here's a guy from Canada.
129
323324
1971
Shum e ngjashme.
05:25
Very similar thing.
130
325319
1707
"E mora të dashurën time për darke.
05:27
"I took my girlfriend out for dinner.
131
327050
1991
Shkuam të shikonim një film, u larguam më herët,
05:29
We went to a movie, we left early,
132
329065
1841
05:30
and then went back to her room for ... cake," just cake.
133
330930
3799
dhe u kthyem në dhomën e saj për ... "vetëm tortë -- vetëm per një copë torte.
05:34
(Laughter)
134
334753
1354
Universalizmi njerëzor, shpenzon para në njerëz tjerë,
05:36
Human universal:
135
336131
1153
duke u treguar i sjellshem me ata.
05:37
you spend money on others, you're being nice.
136
337308
2236
Ndoshta keni dicka në mëndje, ndoshta jo.
05:39
Maybe you have something in mind, maybe not.
137
339568
2065
Por pastaj shohim ndryshime të mëdha.
05:41
But then we see extraordinary differences.
138
341657
2052
Pra, shihni këta te dy.
05:43
So look at these two.
139
343733
1153
05:44
This is a woman from Canada.
140
344910
1354
Kjo është një grua nga Kanada.
05:46
We say, "Name a time you spent money on somebody else."
141
346288
2576
Ne i thamë, "Na trego kur keni harxhuar para për dikë tjetër."
05:48
She says, "I bought a present for my mom.
142
348888
1977
Ajo tha, "I bleva mamasë një dhuratë.
05:50
I drove to the mall, bought a present, gave it to my mom."
143
350889
2726
Shkova në një dyqan, bleva një dhuratë, dhe ia dhashë mamase sime."
Një gjë shumë e mirë per ta bere.
05:53
Perfectly nice thing to do.
144
353639
1303
05:54
It's good to get gifts for people you know.
145
354966
2055
Është gjë e mirë nëse u blen dhurata njerezve qe njeh.
Krahasojeni këtë me këtë grua nga Uganda.
05:57
Compare that to this woman from Uganda:
146
357045
2332
"Po ecja në rrugë dhe u takova me një shoqe që kisha kohe pa e parë
05:59
"I was walking and met a longtime friend whose son was sick with malaria.
147
359401
3694
djali i së cilës ishte i sëmurë me malaria.
Ata ishin të varfer, shkuan në një klinikë dhe une ia dhashë asaj parate."
06:03
They had no money, they went to a clinic and I gave her this money."
148
363119
3374
Këto nuk janë aq shumë sa 10,000$.
06:06
This isn't $10,000, it's the local currency.
149
366517
2209
06:08
So it's a very small amount of money, in fact.
150
368750
2192
Është një sasi shumë e vogël, në fakt.
06:10
But enormously different motivations here.
151
370966
2109
Por shikoni ndryshimin këtu.
Kjo është një nevoje mjekesore,
06:13
This is a real medical need, literally a lifesaving donation.
152
373099
3528
Realisht një jetë e shpëtuar me këtë kontribut.
06:16
Above, it's just kind of, I bought a gift for my mother.
153
376651
2748
Per sa me siper, eshtë shum e thjeshtë, i bleva mamasë një dhuratë.
Ate cfarë ne shohim përsëri
06:19
What we see again, though,
154
379423
1611
është se mënyra specifike se si harxhoni për njerëzit e tjerë
06:21
is that the specific way you spend on other people isn't nearly as important
155
381058
3650
nuk është shumë me e rëndësishme
06:24
as the fact that you spend on other people in order to make yourself happy,
156
384732
3950
se fakti që harxhoni për dikë tjetër
në mënyrë që të ndiheni më të lumtur,
06:28
which is really quite important.
157
388706
1559
që në fakt është e rëndësishme.
06:30
So you don't have to do amazing things with your money
158
390289
2541
Nuk ju duhet të bëni gjëra të mrekullushme me paratë e tuaja që të ndjeheni të lumtur.
06:32
to make yourself happy.
159
392854
1151
Mund të bëni gjëra të vogla dhe përsëri të jeni të lumtur.
06:34
You can do small, trivial things and still get the benefits from doing this.
160
394029
3603
Këto janë vetëm dy shtete.
06:37
These are only two countries.
161
397656
1409
Ne dëshiruam të shkonin në cdo cep të botës
06:39
We wanted to look at every country in the world if we could,
162
399089
2949
per te pare marëdhënien mes parasë dhe lumturisë.
06:42
to see what the relationship is between money and happiness.
163
402062
2899
06:44
We got data from the Gallup Organization,
164
404985
1984
Morem informata prej Organizates Gallup,
06:46
which you know from all the political polls happening lately.
165
406993
2875
që me siguri e njihni nga studimet e votave qe i kane bere këto vitet e fundit.
06:49
They asked people, "Did you donate money to charity recently?"
166
409892
2933
Ata pyetën njerëz "A keni dhëne para për bamirësi kohet e fundit?"
dhe gjithashtu i pyetën "Sa të lumtur jeni me jetën e tuaj ne pergjithesi?"
06:52
and, "How happy are you with life in general?"
167
412849
2173
Dhe mund të shohim marëdhënien mes këtyre te dyjave.
06:55
We can see what the relationship is between those two things.
168
415046
2877
A janë të lidhura pozitivisht? Të japësh para, të bën të lumtur.
06:57
Are they positively correlated, giving money makes you happy?
169
417947
2912
Apo jane te lidhur negativisht?
07:00
Or are they negatively correlated?
170
420883
1640
Në këtë hartë, e gjelbërta do të thotë qe ato janë të lidhura pozitivisht
07:02
On this map, green will mean they're positively correlated,
171
422547
2795
dhe e kuqja do të thotë që nuk janë.
07:05
red means they're negatively correlated.
172
425366
1920
Sic e shohim, bota është shume e gjelbërt.
07:07
And you can see, the world is crazily green.
173
427310
2097
Pothuajse në çdo vend të botës
07:09
So in almost every country in the world where we have this data,
174
429431
3263
ku ne kemi këto informata,
07:12
people who give money to charity are happier people
175
432718
2457
njerëzit që japin para për bamirësi janë më të lumtur,
sesa njerëzit që nuk japin para për bamirësi.
07:15
than people who don't give money to charity.
176
435199
2130
E di që të gjithë po shikoni shtetin e kuq në mes.
07:17
I know you're looking at the red country in the middle.
177
437353
2614
07:19
I would be a jerk and not tell you what it is,
178
439991
2154
Nuk do të ishte mirë nga ana ime po të mos u tregoja se cfarë është,
por në fakt, është Republika e Afrikës Qëndrore.
07:22
but it's Central African Republic.
179
442169
1635
07:23
You can make up stories.
180
443828
1152
Mund të krijosh historira. Por ndoshta është ndryshe atje per nje arsye apo per nje tjeter.
07:25
Maybe it's different there for some reason.
181
445004
2012
Pak më poshte në të djathtë, është Ruanda,
07:27
Just below that to the right is Rwanda, though,
182
447040
2214
që është shumë e gjelbërt.
07:29
which is amazingly green.
183
449278
1214
Kështu qe gati kudo ku shikuam
07:30
So almost everywhere we look,
184
450516
1386
07:31
we see that giving money away makes you happier
185
451926
2433
pamë se po të japim para, jemi më të lumtur
sesa për kur i mbajmë për vete.
07:34
than keeping it for yourself.
186
454383
1546
07:35
What about work, which is where we spend the rest of our time,
187
455953
2965
Po për jetën tuaj te punes, ku në fakt kalojme shumicën e kohës
07:38
when we're not with the people we know.
188
458942
1862
e kur nuk jemi me njerëz qe njohim.
07:40
We decided to infiltrate some companies and do a very similar thing.
189
460828
3223
Vendosëm të depërtonim në disa kompani dhe të bëjmë një gjë të ngjashme.
Kështu këto janë disa ekipe të shitjes ne Belgjikë.
07:44
These are sales teams in Belgium.
190
464075
1805
07:45
They work in teams, go out and sell to doctors
191
465904
3049
Ata punojnë në grupe, përpiqen t'u shesin doktorëve
lloje të ndryshme të ilaqeve.
07:48
and try to get them to buy drugs.
192
468977
1576
Mund të shikojmë dhe të kuptojme se sa mire i shesin gjerat
07:50
We can look and see how well they sell things
193
470577
2146
07:52
as a function of being a member of a team.
194
472747
2243
si një funksion i të qenit anetar i një ekipi.
U dhamë disa njerëzve në ekip ca para për vete
07:55
We give people on some teams some money
195
475014
2606
dhe u thamë, "Harxhoni këto para si të doni për veten tuaj,"
07:57
"Spend it however you want on yourself,"
196
477644
1964
siç bëmë me studentët në Kanda.
07:59
just like we did with the undergrads in Canada.
197
479632
2250
Por në disa ekipe u thamë, "Ja ku janë 15 euro.
08:01
To other teams we say, "Here's 15 euro. Spend it on one of your teammates.
198
481906
3670
Harxhoni për dikë në ekipin tuaj këtë javë.
Blijuni dicka, ndonjë dhuratë apo diçka të tillë dhe ua jepni atyre.
08:05
Buy them something as a gift and give it to them.
199
485600
2664
Tani mund të shohim, që kemi ekipe qe harxhojnë para për veten
08:08
Then we can see, we've got teams that spend on themselves
200
488288
2700
dhe kemi ekipet prosociale
08:11
and these pro-social teams who we give money to make the team better.
201
491012
3771
qe u japim para per te bere grupet e tyre pak me te mira.
08:14
The reason I have a ridiculous pinata there
202
494807
2029
Arsyeja pse kam nxjerre ate kal qesharak atje
08:16
is one team pooled their money and bought a pinata,
203
496860
2415
eshte se njera prej grupeve shpenzoi leket per ta blere ate,
dhe të gjithë u mblodhën së bashku, dhe i raneme sa kishin fuqi derisa ranë të gjitha karamelet.
08:19
they smashed the pinata, the candy fell out and things like that.
204
499299
3081
Vërtetë një gjë e parëndësishme dhe fëmijore për të bërë,
08:22
A silly, trivial thing to do,
205
502404
1440
08:23
but think of the difference on a team that didn't do that at all,
206
503868
3305
por mendoni për ndryshimin në ekipin që kishte bërë asgjë,
që morrën 15 euro, i futën në kuletën e tyre,
08:27
that got 15 euro, put it in their pocket, maybe bought themselves a coffee,
207
507197
3574
dhe blenë kafe për vete,
08:30
or teams that had this pro-social experience
208
510795
2060
ose ekipet qe kishin kete eksperiencë prosociale
08:32
where they bonded together to buy something and do a group activity.
209
512879
3291
ku të gjithë u bashkuan për të blerë dicka dhe bënë një aktivitet grupi.
Çfarë shohim eshte qe, ekipet që jane me prosociale shesin gjëra më shumë
08:36
What we see is that the teams that are pro-social sell more stuff
210
516194
3069
sesa ekipet që i morën parate vetem për vete.
08:39
than the teams that only got money for themselves.
211
519287
2395
Dhe mënyra e vetme për të menduar rreth kesaj
08:41
One way to think of it is: for every 15 euro you give people for themselves,
212
521706
3643
është për qe cdo 15 euro që i jep njerëzve për veten,
ata i fusin në xhepat e tyre, e nuk bëjnë asgjë ndryshe nga më parë.
08:45
they put it in their pocket and don't do anything different than before.
213
525373
3408
Nuk fiton asnjë para nga kjo.
08:48
You don't get money from that;
214
528805
1441
Në fakt humbet para sepse nuk i motivon ata që të punojnë më shumë.
08:50
you lose money, since it doesn't motivate them to perform better.
215
530270
3079
Por kur i jep 15 euro, që t'i harxhojne për ekipin e tyre,
08:53
But when you give them 15 euro to spend on their teammates,
216
533373
2802
ata bëjnë gjëra shumë më të mira
08:56
they do so much better on their teams
217
536199
1774
nga e cila përfiton aq shumë duke investuar ne diçka të tillë.
08:57
that you actually get a huge win on investing this kind of money.
218
537997
3094
Dhe une e kuptoj, që ju po mendoni me vete,
09:01
You're probably thinking to yourselves, this is all fine,
219
541115
2682
kjo është në rregull,
09:03
but there's a context that's incredibly important for public policy,
220
543821
3203
por aty është një kontekst shumë i rëndësishëm për politikat publike
dhe nuk do të imagjonja qe te funksiononte atje.
09:07
and I can't imagine it would work there.
221
547048
1914
Dhe nëse nuk ma tregon që funksiononkëtu,
09:08
And if he doesn't show me that it works here,
222
548986
2107
nuk besoj asgjë se çfarë thotë ai.
09:11
I don't believe anything he said.
223
551117
1614
Dhe e di se të gjithë po mendoni për ekipe e dodgeball.
09:12
I know what you're all thinking about are dodgeball teams.
224
552755
2787
(Te qeshura)
09:15
(Laughter)
225
555566
1391
09:16
This was a huge criticism that we got,
226
556981
1855
Kjo ishte një kritikë e madhe që duhet
09:18
that if you can't show it with dodgeball teams, this is all stupid.
227
558860
3181
ta themi, nëse nuk e tregoni me ekipe e dodgeball, atëherë asgjë nuk vlen.
Kështu ne gjeten disa ekipe të dodgeball
09:22
So we went and found these dodgeball teams and infiltrated them,
228
562065
4183
dhe depërtuam në ta.
Dhe bëmë te njejten gje si me para.
09:26
and did the exact same thing as before.
229
566272
1878
Kështu, disa ekipeve, u dhamë para per t'i shpenzuar ato për vete.
09:28
So we give people on some teams money to spend on themselves.
230
568174
2920
Dhe disa tjerëve, u dhame para
09:31
Other teams, we give them money to spend on their dodgeball teammates.
231
571118
3718
për t'i shpenzuar për shokët e ekipit.
09:34
The teams that spend money on themselves
232
574860
1976
Ekipi që harxhoi para për vete
09:36
have the same winning percentages as before.
233
576860
2186
janë në perqindje të njejtë si më parë sa i përket fitores së tyre.
Ekipe që kishin shpenzuan para për njëri-tjetrin,
09:39
The teams we give the money to spend on each other
234
579070
2419
ndryshuan
09:41
become different teams;
235
581513
1155
09:42
they dominate the league by the time they're done.
236
582692
2551
dhe, në fakt, ata dolën të parët në ligë.
Pas gjithë këtyre konteksteve të ndryshme --
09:45
Across all of these different contexts --
237
585267
2009
jeta juaj personale, jeta juaj e punës,
09:47
your personal life, you work life, even things like intramural sports --
238
587300
3608
edhe gjërat budallaqë si ky sporti --
09:50
we see spending on other people has a bigger return for you
239
590932
2810
shohim se shpenzimi në njerëzit e tjerë, u shpërblehet më mirë ju
sesa shpenzimi për vete.
09:53
than spending on yourself.
240
593766
1974
09:55
So if you think money can't buy happiness, you're not spending it right.
241
595764
3801
Dhe vetëm do të thoja, mendoj se nëse mendoni se paraja nuk blen lumturinë
ju nuk jeni duke i shpenzuar ku duhet.
09:59
The implication isn't you should buy this product instead of that product,
242
599589
3580
Implikimi nuk është se duhet ta blesh atë produkt dhe jo tjetrin
dhe kjo është mënyra për të bërë veten më të lumtur.
10:03
and that's the way to make yourself happier.
243
603193
2130
Në fakt, duhet të ndaloni së menduari
10:05
It's that you should stop thinking about which product to buy for yourself,
244
605347
3635
se çfarë produkti të bleni për vete
dhe provoni t'ua bleni të tjerëve.
10:09
and try giving some of it to other people instead.
245
609006
2830
10:11
And we luckily have an opportunity for you.
246
611860
2504
Dhe ne për fat kemi një mundësi për ju.
10:14
DonorsChoose.org is a nonprofit for mainly public school teachers
247
614388
4070
DonorsChoose.org është një organizate joqeveritare
kryesisht për mësuesit e shkollave publike që kanë të ardhura të ulëta.
10:18
in low-income schools.
248
618482
1433
10:19
They post projects like,
249
619939
1293
Ata postojnë projekte,
10:21
"I want to teach Huckleberry Finn and we don't have the books,"
250
621256
3020
ata thonë,"Dua t'u mësoj nxënësve për Huckleberry Finn por nuk kemi libra,"
ose,"Dua një mikroskop, që t'u mësoj nxënësve të mi rreth shkencës
10:24
or, "I want a microscope to teach my students science
251
624300
2486
dhe ne nuk kemi një të tillë."
10:26
and we don't have a microscope."
252
626810
1529
Unë dhe ju mund t'i blejmë për ata.
10:28
You and I can go on and buy it for them.
253
628363
1951
Mësuesi ju shkruan një letër falenderimi, gjithashtu dhe fëmijët.
10:30
The teacher and the kids write you thank-you notes,
254
630338
2475
10:32
sometimes they send pictures of them using the microscope.
255
632837
2813
Ndonjëherë të dërgojnë foto duke përdorur mikroskopin.
Është një gjë e mrekullueshme.
10:35
It's an extraordinary thing.
256
635674
1346
Klikoni në faqen e internetit dhe filloni të
10:37
Go to the website and start yourself on the process of thinking
257
637044
3116
mendoni përsëri, më pak "Si t'i harxhoj parate vetëm për vete?"
10:40
less about "How can I spend money on myself?"
258
640184
2104
dhe per me teper "Nese i kam pese dollare ose 15 dollare,
10:42
and more about "If I've got five dollars or 15 dollars,
259
642312
2857
cfare mund te bej qe te perfitojne edhe njerezit e tjere?"
10:45
what can I do to benefit other people?"
260
645193
2145
Sepse përfundimisht po ta bëni atë do ta shihni që vetë do të përfitoni më shumë.
10:47
Ultimately, when you do that, you'll find you benefit yourself much more.
261
647362
3486
Ju falemnderit.
10:50
Thank you.
262
650872
1191
(Duartrokitje)
10:52
(Applause)
263
652087
1403
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7