How to buy happiness | Michael Norton

716,540 views ・ 2012-04-24

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Yavor Ivanov
И така, днес искам да говоря за парите и щастието,
00:16
So I want to talk today about money and happiness,
1
16982
2413
две неща.
00:19
which are two things a lot of us spend a lot of our time thinking about,
2
19419
3558
за които мнозина от нас мислят много,
опитвайки се или да ги спечелят, или да ги увеличат.
00:23
either trying to earn them or trying to increase them.
3
23001
2830
00:25
And a lot of us resonate with this phrase,
4
25855
2279
И за много от нас тази фраза е позната.
Виждаме я в религиозни книги и книги за самопомощ,
00:28
we see it in religions and self-help books:
5
28158
2809
че парите не могат да купят щастие.
00:30
money can't buy happiness.
6
30991
1295
И аз искам да предложа днес, че това всъщност не е вярно.
00:32
And I want to suggest today that, in fact, that's wrong.
7
32310
2775
(Смях)
00:35
(Laughter)
8
35109
2051
Аз съм в бизнес училище, така че ние това правим.
00:37
I'm at a business school, so that's what we do.
9
37184
2217
Така че това е погрешно и, всъщност, ако си го мислите,
00:39
So that's wrong,
10
39425
1153
00:40
and in fact, if you think that, you're just not spending it right.
11
40602
3223
значи просто не ги харчите правилно.
00:43
So instead of spending it the way you usually spend it,
12
43849
2648
И може би вместо да ги харчите както обикновено,
ако го правите по различен начин,
00:46
maybe if you spent it differently, that might work a little bit better.
13
46521
3487
може би би се получило по-добре.
И преди да ви кажа кои начини на харчене ще ви направят по-щастливи,
00:50
Before I tell you the ways you can spend it that will make you happier,
14
50032
3445
нека помислим как обикновено ги харчим
00:53
let's think about the ways we usually spend it
15
53501
2183
когато това всъщност не ни прави по-щастливи.
00:55
that don't, in fact, make us happier.
16
55708
1812
Проведохме малък природен експеримент.
00:57
We had a little natural experiment.
17
57544
1736
Преди време Си Ен Ен написа тази интересна статия,
00:59
So CNN, a little while ago, wrote this interesting article
18
59304
2783
какво се случва с хора, спечелили от лотарията.
01:02
on what happens to people when they win the lottery.
19
62111
2492
01:04
It turns out people think when they win the lottery
20
64627
2438
Оказва се, че хората си мислят, че техния живот ще бъде невероятен.
01:07
their lives will be amazing.
21
67089
1357
Тази статия е за това как живота им бива съсипан.
01:08
This article's about how their lives get ruined.
22
68470
2310
Това, което се случва с хора, спечелили лотарията
01:10
What happens when people win the lottery
23
70804
1921
е, първо, похарчват всичките си пари и задлъжняват,
01:12
is, one, they spend all the money and go into debt;
24
72749
2398
и, второ, всичките им приятели и всички, които са срещнали,
01:15
and two, all of their friends and everyone they've ever met
25
75171
3068
ги намират и им искат пари.
01:18
find them and bug them for money.
26
78263
1745
Това всъщност убива социалните им връзки.
01:20
It ruins their social relationships, in fact.
27
80032
2172
И така те имат по-голям дълг и по-лоши приятелства.
01:22
So they have more debt and worse friendships
28
82228
2084
сравнено с преди да спечелят лотарията.
01:24
than they had before they won the lottery.
29
84336
2027
Интересното в тази статия е,
01:26
What was interesting about the article was,
30
86387
2020
че хората, читателите, започнаха да коментират.
01:28
people started commenting on the article, readers of the thing.
31
88431
2992
И вместо да говорят за
01:31
And instead of talking about how it made them realize
32
91447
2512
това как им е показало, че парите не носят щастие,
01:33
that money doesn't lead to happiness,
33
93983
1798
всеки започна да казва,
01:35
everyone started saying, "You know what I'd do if I won the lottery ...?"
34
95805
3444
"Знаете ли аз какво бих направил/а...?"
и да фантазират за това.
01:39
and fantasizing about what they'd do.
35
99273
1799
И ето само два от тези, които видяхме, за които е интересно да се помисли.
01:41
Here's just two of the ones we saw that are interesting to think about.
36
101096
3370
Един написал, "Когато спечеля, ще си купя собствена планина
01:44
One person wrote, "When I win, I'm going to buy my own little mountain
37
104490
3336
и ще имам малка къща на върха."
01:47
and have a little house on top."
38
107850
1568
(Смях)
01:49
(Laughter)
39
109442
1315
01:50
And another person wrote, "I would fill a big bathtub with money
40
110781
3049
Друг написа, "Ще напълня вана с пари
01:53
and get in the tub while smoking a big fat cigar
41
113854
2240
и ще се метна вътре, пушейки дебела пура
и отпивайки шампанско."
01:56
and sipping a glass of champagne."
42
116118
1846
01:57
This is even worse: "... then I'd have a picture taken
43
117988
2560
Това е още по-зле: "Тогава ще си направя снимка
и дузина лъскави копия.
02:00
and dozens of glossies made.
44
120572
1344
02:01
Anyone begging for money or trying to extort from me
45
121940
2496
Всеки, молещ за пари и опитващ се да отскубне малко от мен
ще получи снимка и нищо повече."
02:04
would receive a copy of the picture and nothing else."
46
124460
2751
(Смях)
02:07
(Laughter)
47
127235
2445
02:09
And so many of the comments were exactly of this type,
48
129704
2573
Много от коментарите бяха точно този тип,
където хората получават пари
02:12
where people got money and, in fact, it made them antisocial.
49
132301
3268
и, всъщност, това ги прави антисоциални.
02:15
So I told you it ruins people's lives and their friends bug them.
50
135593
3188
Казах ви, че им съсипва живота и приятелите им ги тормозят.
02:18
Also, money often makes us feel very selfish
51
138805
2192
Също така, парите често ни правят много егоистични
и правим неща само за себе си.
02:21
and we do things only for ourselves.
52
141021
1815
02:22
We thought maybe the reason money doesn't make us happy
53
142860
2616
Може би причината заради която парите не ни правят щастливи
е защото винаги ги харчим за погрешните неща,
02:25
is that we're spending it on the wrong things;
54
145500
2172
и по-точно, винаги ги харчим за себе си.
02:27
in particular, we're always spending it on ourselves.
55
147696
2526
И ние помислихме, чудно какво ще се случи
02:30
And we wondered what would happen
56
150246
1587
02:31
if we made people spend more of their money on others.
57
151857
2540
ако накараме хората да похарчат повече от парите си за други хора.
Така вместо да бъдете антисоциални с парите си,
02:34
So instead of being antisocial with your money,
58
154421
2223
02:36
what if you were more pro-social with it?
59
156668
2003
какво би станало, ако сте малко по-социални с парите си?
02:38
We thought, let's make people do it and see what happens.
60
158695
2844
И ние решихме, че, нека накараме хората да го направят и да видим какво ще стане.
Нека някои хора правят това, което те обикновено правят
02:41
Let's have some people do what they usually do,
61
161563
2202
и харчат пари за себе си,
02:43
spend money on themselves,
62
163789
1278
и нека накараме някои хора да раздадат пари
02:45
and let's make some people give money away,
63
165091
2031
и да измерим тяхното щастие и да видим, дали, в действителност, те са по-щастливи.
02:47
and measure their happiness and see if, in fact, they get happier.
64
167146
3114
Така че първият път, ние направихме това.
02:50
The first way we did this was, one Vancouver morning,
65
170284
2553
Една Ванкувърска сутрин ние отидохме в студентското общежитие
02:52
we went out on the campus at University of British Columbia,
66
172861
2975
на университета в Британска Колумбия
02:55
approached people and said, "Do you want to be in an experiment?"
67
175860
3064
и ние се приближихме към хората и казахме: "Искате ли да бъдете в един експеримент?"
Те казаха: "Да."
02:58
They said, "Yes."
68
178948
1168
Ние ги попитахме колко са щастливи, и след това им дадохме плик.
03:00
We asked them how happy they were, and then gave them an envelope.
69
180140
3101
И в един от пликовете пишеше:
03:03
One of the envelopes had things in it that said,
70
183265
2314
"До 17:00 часа днес, похарчете тези пари за себе си."
03:05
"By 5pm today, spend this money on yourself."
71
185603
2995
Така че ние им дадохме няколко примера за това, как могат да ги похарчат.
03:08
We gave some examples of what you could spend it on.
72
188622
2573
Други хора, през сутринта, получиха къс хартия, който казва:
03:11
Other people got a slip of paper that said,
73
191219
2065
"До 17:00 часа днес, похарчете тези пари за някой друг."
03:13
"By 5pm today, spend this money on somebody else."
74
193308
3115
Също така в плика имаше пари.
03:16
Also inside the envelope was money.
75
196447
2190
И ние манипулирахме, колко пари им дадохме.
03:18
And we manipulated how much money we gave them;
76
198661
2211
Така, че някои хора получиха този плик и пет долара.
03:20
some people got this slip of paper and five dollars,
77
200896
2627
Някои хора получиха този плик и 20 долара.
03:23
some got this slip of paper and 20 dollars.
78
203547
2612
Ние ги оставихме да прекарват деня си свободно. Те правиха каквото си поискат.
03:26
We let them go about their day and do whatever they wanted.
79
206183
3007
Открихме, че те в действителност прекарваха деня по начина, по който ги помолихме.
03:29
We found out they did spend it in the way we asked them to.
80
209214
2977
Ние им се обадихме вечерта и ги попитахме,
03:32
We called them up and asked them, "What did you spend it on?
81
212215
2917
"За какво ги похарчихте, и колко щастлив/а се чувствате сега?"
03:35
How happy do you feel now?"
82
215156
1316
За какво ги похарчиха?
03:36
What did they spend it on?
83
216496
1251
03:37
These are college undergrads;
84
217771
1397
Добре това са колежани, така че повечето от нещата които те бяха похарчили за себе си
03:39
a lot of what they spent it on for themselves
85
219192
2115
бяха неща като обици и грим.
03:41
were things like earrings and makeup.
86
221331
1796
Една жена, каза че купила плюшено животно за нейната племенница.
03:43
One woman said she bought a stuffed animal for her niece.
87
223151
2679
Някои дали пари на бездомните хора.
03:45
People gave money to homeless people.
88
225854
1779
Огромен ефект тук върху "Старбъкс".
03:47
Huge effect here of Starbucks.
89
227657
2043
03:49
(Laughter)
90
229724
1724
(Смях)
03:51
So if you give undergraduates five dollars,
91
231472
2016
Така че ако дадете на студентите пет долара, те изглеждат като кафе за тях
03:53
it looks like coffee to them,
92
233512
1398
03:54
and they run over to Starbucks and spend it as fast as they can.
93
234934
3048
и те тичат до "Старбъкс" и ги похарчват толкова бързо колкото могат.
Но някои купиха кафе за себе си, както обикновено правеха,
03:58
Some people bought coffee for themselves, the way they usually would,
94
238006
3310
но други казаха, че са купили кафе за някой друг.
04:01
but others bought coffee for somebody else.
95
241340
2119
Така че същата покупка,
04:03
So the very same purchase,
96
243483
1676
просто насочена към себе си
04:05
just targeted toward yourself or targeted toward somebody else.
97
245183
3314
или насочена към някой друг.
04:08
What did we find when we called at the end of the day?
98
248521
2563
Какво открихме, когато им се обадихме в края на деня?
Хората, които похарчиха пари за другите бяха по-щастливи.
04:11
People who spent money on others got happier;
99
251108
2135
При хората, които похарчиха пари за себе си, нищо не се промени.
04:13
people who spent it on themselves, nothing happened.
100
253267
2490
Не ги направи по-малко щастливи, но просто не направи нищо за тях.
04:15
It didn't make them less happy, it just didn't do much for them.
101
255781
3028
И другото нещо, което видяхме, е че сумата няма значение толкова много.
04:18
The other thing we saw is the amount of money doesn't matter much.
102
258833
3103
Някои хора смятаха, че 20 долара биха били доста по-добри от пет долара.
04:21
People thought 20 dollars would be way better than five.
103
261960
2645
В действителност, нямаше значение колко пари си похарчил.
04:24
In fact, it doesn't matter how much money you spent.
104
264629
2457
Наистина важното е, че си ги похарчил за някой друг
04:27
What really matters is that you spent it on somebody else
105
267110
2696
вместо за себе си.
04:29
rather than on yourself.
106
269830
1171
Виждаме това отново и отново
04:31
We see this again and again
107
271025
1306
04:32
when we give people money to spend on others instead of on themselves.
108
272355
3358
когато даваме на хората пари да похарчват за други хора, вместо за себе си.
04:35
Of course, these are undergraduates in Canada --
109
275737
2266
Разбира се това са студентите в Канада -
не най-представителното население в света.
04:38
not the world's most representative population.
110
278027
2215
Има също доста богати и облагодетелствани и всички други подобни неща.
04:40
They're also fairly wealthy and affluent and other sorts of things.
111
280266
3154
Искахме да видим, дали това важи навсякъде по света
04:43
We wanted to see if this holds true everywhere in the world
112
283444
2766
или просто между богатите държави.
04:46
or just among wealthy countries.
113
286234
1545
04:47
So we went to Uganda and ran a very similar experiment.
114
287803
2806
Така че ние отидохме, в същност, до Уганда и проведохме много подобен експеримент.
Така че представете си, вместо само хората в Канада,
04:50
Imagine, instead of just people in Canada, we say,
115
290633
2353
ние казахме: "Споменете последния път когато сте похарчили пари за себе си или за други хора.
04:53
"Name the last time you spent money on yourself or others.
116
293010
2758
Опишете го. Колко щастливи ви направи?"
04:55
Describe it. How happy did it make you?"
117
295792
1917
Или в Уганда, "Кога за последен път си похарчил/а пари
04:57
Or in Uganda, "Name the last time you spent money on yourself or others
118
297733
3418
за себе си или други хора и го опишете."
05:01
and describe that."
119
301175
1157
И след това ги питахме колко щастливи са отново.
05:02
Then we asked them how happy they are, again.
120
302356
2161
И това, което виждахме е доста невероятно
05:04
And what we see is sort of amazing,
121
304541
1680
защото има човешка универсалност в това, което правите с парите си
05:06
because there's human universals on what you do with your money,
122
306245
3045
и след това реални културни различия в това което правите също.
05:09
and real cultural differences on what you do as well.
123
309314
2487
Така например,
05:11
So for example, one guy from Uganda says this:
124
311825
3304
един човек от Уганда казва това.
Той каза: "Аз се обадих на момиче, което си мечтаех да обичам".
05:15
"I called a girl I wished to love."
125
315153
1876
Те на практика отишли на среща.
05:17
They basically went out on a date,
126
317053
1783
05:18
and he says at the end that he didn't "achieve" her up till now.
127
318860
3252
и той казва в края, че той не я "постигнал" до сега.
Ето един човек от Канада.
05:22
(Laughter)
128
322136
1164
05:23
Here's a guy from Canada.
129
323324
1971
Много сходно нещо.
05:25
Very similar thing.
130
325319
1707
"Заведох моята приятелка на вечеря.
05:27
"I took my girlfriend out for dinner.
131
327050
1991
Отидохме на кино, напуснахме рано,
05:29
We went to a movie, we left early,
132
329065
1841
05:30
and then went back to her room for ... cake," just cake.
133
330930
3799
и след това се върнахме в нейната стая за... само торта - само парче торта.
05:34
(Laughter)
134
334753
1354
Човешки универсалности - така че харчите парите за други хора,
05:36
Human universal:
135
336131
1153
вие сте добри към тях.
05:37
you spend money on others, you're being nice.
136
337308
2236
Може би имате нещо на ум, може би не.
05:39
Maybe you have something in mind, maybe not.
137
339568
2065
Но тогава ние виждаме извънредни разлики.
05:41
But then we see extraordinary differences.
138
341657
2052
Така погледнете тези две.
05:43
So look at these two.
139
343733
1153
05:44
This is a woman from Canada.
140
344910
1354
Това е една жена от Канада.
05:46
We say, "Name a time you spent money on somebody else."
141
346288
2576
Казваме, "Кога похарчи пари за някой друг".
05:48
She says, "I bought a present for my mom.
142
348888
1977
Тя казва, "Аз купих подарък за моята майка.
05:50
I drove to the mall, bought a present, gave it to my mom."
143
350889
2726
Отидох до мола с колата ми, купих подарък, и го дадох на майка ми. "
Много хубаво нещо да се направи.
05:53
Perfectly nice thing to do.
144
353639
1303
05:54
It's good to get gifts for people you know.
145
354966
2055
Добре е да дадете подаръци на хората, които познавате.
Сравнете това с тази жена от Уганда.
05:57
Compare that to this woman from Uganda:
146
357045
2332
"Аз си вървях и срещнах дългогодишна приятелка,
05:59
"I was walking and met a longtime friend whose son was sick with malaria.
147
359401
3694
чийто син бе болен от малария.
Те нямали никакви пари, те отиваха в клиника и аз и дадох тези пари."
06:03
They had no money, they went to a clinic and I gave her this money."
148
363119
3374
Това не са $10000, това е местната валута.
06:06
This isn't $10,000, it's the local currency.
149
366517
2209
06:08
So it's a very small amount of money, in fact.
150
368750
2192
Така че е много малко количество пари, в действителност.
06:10
But enormously different motivations here.
151
370966
2109
Но неимоверно различни мотивации има тук.
Това е реална медицинска нужда,
06:13
This is a real medical need, literally a lifesaving donation.
152
373099
3528
буквално живото-спасително дарение.
06:16
Above, it's just kind of, I bought a gift for my mother.
153
376651
2748
По-горе, тя е просто от вида на, аз купих подарък за майка ми.
Това, което виждаме отново обаче
06:19
What we see again, though,
154
379423
1611
е, че конкретния начин, по който давате пари за други хора
06:21
is that the specific way you spend on other people isn't nearly as important
155
381058
3650
не е почти толкова важен
06:24
as the fact that you spend on other people in order to make yourself happy,
156
384732
3950
колкото факта, че давате пари на други хора
за да сте по-щастливи,
06:28
which is really quite important.
157
388706
1559
което е наистина много важно.
06:30
So you don't have to do amazing things with your money
158
390289
2541
Така че няма нужда да правите невероятни неща с парите си за да сте щастливи.
06:32
to make yourself happy.
159
392854
1151
Можете да направите малки, тривиални неща и пак да получите тези ползи правейки това.
06:34
You can do small, trivial things and still get the benefits from doing this.
160
394029
3603
Това са само две страни.
06:37
These are only two countries.
161
397656
1409
Ние също така искахме да отидем дори по-далеч и ако можем да видим всяка страна в света
06:39
We wanted to look at every country in the world if we could,
162
399089
2949
за да видим каква е връзката между парите и щастието.
06:42
to see what the relationship is between money and happiness.
163
402062
2899
06:44
We got data from the Gallup Organization,
164
404985
1984
Имаме данни от организацията "Галъп",
06:46
which you know from all the political polls happening lately.
165
406993
2875
които знаете от всички политически анкети, които се случваха напоследък.
06:49
They asked people, "Did you donate money to charity recently?"
166
409892
2933
Те питат хората, "Дарили ли сте пари за благотворителност наскоро?"
и те ги питат "Колко сте щастливи от живота си по принцип?"
06:52
and, "How happy are you with life in general?"
167
412849
2173
И ние можем да видим каква е връзката между тези две неща.
06:55
We can see what the relationship is between those two things.
168
415046
2877
Положителна ли е корелацията? Даването на пари ви прави щастлив.
06:57
Are they positively correlated, giving money makes you happy?
169
417947
2912
Или са отрицателно съотносими?
07:00
Or are they negatively correlated?
170
420883
1640
На тази карта, зеленото ще означава, че те са в положителна корелация
07:02
On this map, green will mean they're positively correlated,
171
422547
2795
и червеното означава, че те са отрицателно свързани.
07:05
red means they're negatively correlated.
172
425366
1920
И можете да видите, че света е налудничаво зелен.
07:07
And you can see, the world is crazily green.
173
427310
2097
Така е почти във всички страни в света
07:09
So in almost every country in the world where we have this data,
174
429431
3263
където имаме тези данни,
07:12
people who give money to charity are happier people
175
432718
2457
хората, които дават пари за благотворителни цели са по-щастливи хора
от хората, които не дават пари за благотворителни цели.
07:15
than people who don't give money to charity.
176
435199
2130
Знам, че всички гледате тази червена страна в средата.
07:17
I know you're looking at the red country in the middle.
177
437353
2614
07:19
I would be a jerk and not tell you what it is,
178
439991
2154
Щях да съм идиот да не ви кажа коя е тя,
но в действителност, това е Централно Африканската Република.
07:22
but it's Central African Republic.
179
442169
1635
07:23
You can make up stories.
180
443828
1152
Можете да измислите истории. Може би е различно там по някаква причина.
07:25
Maybe it's different there for some reason.
181
445004
2012
Точно под нея от дясно е Руанда
07:27
Just below that to the right is Rwanda, though,
182
447040
2214
която е невероятно зелена.
07:29
which is amazingly green.
183
449278
1214
Така, че почти навсякъде, където гледахме
07:30
So almost everywhere we look,
184
450516
1386
07:31
we see that giving money away makes you happier
185
451926
2433
виждахме, че даването на пари ви прави по-щастливи
отколкото пазейки ги за себе си.
07:34
than keeping it for yourself.
186
454383
1546
07:35
What about work, which is where we spend the rest of our time,
187
455953
2965
Що се отнася до живота ви на работа, където прекарвате цялата останала част от времето ви
07:38
when we're not with the people we know.
188
458942
1862
когато не сме с хората, които знаем.
07:40
We decided to infiltrate some companies and do a very similar thing.
189
460828
3223
Решихме да проникнем някои фирми и да направим нещо много сходно.
Така че това са търговски екипи в Белгия.
07:44
These are sales teams in Belgium.
190
464075
1805
07:45
They work in teams, go out and sell to doctors
191
465904
3049
Те работят в екипи; те отиват и продават на лекарите
и се опитват да ги накарат да купят лекарства.
07:48
and try to get them to buy drugs.
192
468977
1576
Така че можем да погледнем и видим колко добре те продават
07:50
We can look and see how well they sell things
193
470577
2146
07:52
as a function of being a member of a team.
194
472747
2243
като функция на това да си член на екипа.
В някои екипи, ние дадохме на членове от екипа пари за тях самите
07:55
We give people on some teams some money
195
475014
2606
и казахме, "Похарчете ги както искате за себе си,"
07:57
"Spend it however you want on yourself,"
196
477644
1964
както направихме с колежаните в Канада.
07:59
just like we did with the undergrads in Canada.
197
479632
2250
На други екипи, ние казахме, "Ето ви 15 евро.
08:01
To other teams we say, "Here's 15 euro. Spend it on one of your teammates.
198
481906
3670
Похарчете ги за един от вашите съекипници тази седмица.
Купете им нещо като подарък и им го дайте.
08:05
Buy them something as a gift and give it to them.
199
485600
2664
И след това ние можем да видим, добре сега имаме екипи, които харчат за себе си
08:08
Then we can see, we've got teams that spend on themselves
200
488288
2700
и ние имаме тези просоциални екипи
08:11
and these pro-social teams who we give money to make the team better.
201
491012
3771
на които им даваме пари, за да ги направим малко по-добри.
08:14
The reason I have a ridiculous pinata there
202
494807
2029
Причината, поради която имам смешна пинята там,
08:16
is one team pooled their money and bought a pinata,
203
496860
2415
е, че един от екипите обедини парите си и купиха пинята,
и те всички се събраха и счупиха пинята и всички бонбони изпаднаха и така нататък.
08:19
they smashed the pinata, the candy fell out and things like that.
204
499299
3081
Нещо много глупаво, тривиално нещо,
08:22
A silly, trivial thing to do,
205
502404
1440
08:23
but think of the difference on a team that didn't do that at all,
206
503868
3305
но помислете за разликата с екип, който не е направил това въобще,
които са получили 15 евро, сложили са ги в джоба си,
08:27
that got 15 euro, put it in their pocket, maybe bought themselves a coffee,
207
507197
3574
може би са си купили кафе,
08:30
or teams that had this pro-social experience
208
510795
2060
или екипи, които са имали това просоциално преживяване
08:32
where they bonded together to buy something and do a group activity.
209
512879
3291
където всички те се обединили и са си купили нещо и са участвали в групова дейност.
Това, което виждаме е, че в действителност, екипите, към които са просоциални продават повече неща
08:36
What we see is that the teams that are pro-social sell more stuff
210
516194
3069
от екипите, които харчат пари само за себе си.
08:39
than the teams that only got money for themselves.
211
519287
2395
И един начин да се обясни това,
08:41
One way to think of it is: for every 15 euro you give people for themselves,
212
521706
3643
е че за всеки 15 евро които им давате за себе си,
те поставят в джоба си, те не правят нищо по-различно от преди.
08:45
they put it in their pocket and don't do anything different than before.
213
525373
3408
Не получавате никакви пари от това.
08:48
You don't get money from that;
214
528805
1441
Всъщност губите пари, защото не ги мотивира да работят по-добре.
08:50
you lose money, since it doesn't motivate them to perform better.
215
530270
3079
Но когато им дадете 15 евро да похарчат за техните съотборници,
08:53
But when you give them 15 euro to spend on their teammates,
216
533373
2802
те се справят толкова по-добре в своите екипи,
08:56
they do so much better on their teams
217
536199
1774
че получавате всъщност огромна полза като инвестирате парите по този начин.
08:57
that you actually get a huge win on investing this kind of money.
218
537997
3094
И осъзнавам, че вие вероятно си мислите,
09:01
You're probably thinking to yourselves, this is all fine,
219
541115
2682
това всичко е добре,
09:03
but there's a context that's incredibly important for public policy,
220
543821
3203
но има контекст, който е невероятно важен за обществената политика
и аз не мога да си представя как ще работи там.
09:07
and I can't imagine it would work there.
221
547048
1914
И основно, ако той не ми покаже, че действа тук
09:08
And if he doesn't show me that it works here,
222
548986
2107
Не вярвам на нищо, от това което той каза.
09:11
I don't believe anything he said.
223
551117
1614
И аз знам какво всички си мислите за доджбол отборите.
09:12
I know what you're all thinking about are dodgeball teams.
224
552755
2787
(Смях)
09:15
(Laughter)
225
555566
1391
09:16
This was a huge criticism that we got,
226
556981
1855
Получихме критика, че ако
09:18
that if you can't show it with dodgeball teams, this is all stupid.
227
558860
3181
не можем да го покажем при игра на доджбол, тогава всичко това няма смисъл.
Така че ние отидохме и открихме тези доджбол отбори
09:22
So we went and found these dodgeball teams and infiltrated them,
228
562065
4183
и ги пробвахме.
И направихме точно същото нещо както преди.
09:26
and did the exact same thing as before.
229
566272
1878
Така, на някои отбори дадохме пари в екипа, които да похарчат за себе си.
09:28
So we give people on some teams money to spend on themselves.
230
568174
2920
На други отбори, дадохме пари,
09:31
Other teams, we give them money to spend on their dodgeball teammates.
231
571118
3718
за да ги похарчат за доджбол съотборниците си.
09:34
The teams that spend money on themselves
232
574860
1976
Екипите, които харчат пари за себе си
09:36
have the same winning percentages as before.
233
576860
2186
имат едни и същи печеливши проценти каквито те бяха преди това.
Екипите, на които дадохме пари да похарчат един за друг,
09:39
The teams we give the money to spend on each other
234
579070
2419
те стават различни отбори
09:41
become different teams;
235
581513
1155
09:42
they dominate the league by the time they're done.
236
582692
2551
и, в действителност, те доминират лигата докато завършат.
Във всички тези различни контексти -
09:45
Across all of these different contexts --
237
585267
2009
вашия личен живот, вашия работен живот,
09:47
your personal life, you work life, even things like intramural sports --
238
587300
3608
дори глупави неща като училищните спортове -
09:50
we see spending on other people has a bigger return for you
239
590932
2810
виждаме, че разходите за други хора, имат по-голяма възвръщаемост за вас
отколкото разходите за себе си.
09:53
than spending on yourself.
240
593766
1974
09:55
So if you think money can't buy happiness, you're not spending it right.
241
595764
3801
И така просто ще кажа, мисля, че ако мислите, че парите не купуват щастие
вие не ги харчите правилно.
09:59
The implication isn't you should buy this product instead of that product,
242
599589
3580
Изводът не е, че трябва да купувате този продукт, вместо онзи продукт
и че това е начина да сте по-щастливи.
10:03
and that's the way to make yourself happier.
243
603193
2130
В действителност, трябва да спрете да мислите
10:05
It's that you should stop thinking about which product to buy for yourself,
244
605347
3635
кой продукт да закупите за себе си,
а вместо това да се опитате да подарите малка част на други хора.
10:09
and try giving some of it to other people instead.
245
609006
2830
10:11
And we luckily have an opportunity for you.
246
611860
2504
И ние за щастие представяме такава възможност за вас.
10:14
DonorsChoose.org is a nonprofit for mainly public school teachers
247
614388
4070
DonorsChoose.org е организация с нестопанска цел
предимно за учители в държавни училища с нисък доход.
10:18
in low-income schools.
248
618482
1433
10:19
They post projects like,
249
619939
1293
Те обявяват проекти,
10:21
"I want to teach Huckleberry Finn and we don't have the books,"
250
621256
3020
така че те казват: "Искам да преподавам Хъкълбери Фин в класа ми и ние не разполагаме с книгите,
или "Аз искам микроскоп да преподавам наука на моите студенти
10:24
or, "I want a microscope to teach my students science
251
624300
2486
и ние нямаме микроскоп."
10:26
and we don't have a microscope."
252
626810
1529
Вие и аз можем да отидем и да ги купим за тях.
10:28
You and I can go on and buy it for them.
253
628363
1951
Учителят ви пише благодарствено писмо. Децата ви написват благодарствена бележка.
10:30
The teacher and the kids write you thank-you notes,
254
630338
2475
10:32
sometimes they send pictures of them using the microscope.
255
632837
2813
Понякога ви изпращат техни снимки с помощта на микроскопа.
Това е нещо извънредно.
10:35
It's an extraordinary thing.
256
635674
1346
Отидете на интернет сайта и започнете процеса
10:37
Go to the website and start yourself on the process of thinking
257
637044
3116
на мислене, отново, по-малко за това: "Как мога да похарча пари за себе си?"
10:40
less about "How can I spend money on myself?"
258
640184
2104
и повече за "Ако имам 5 долара или 15 долара,
10:42
and more about "If I've got five dollars or 15 dollars,
259
642312
2857
Какво мога да направя в полза на други хора?"
10:45
what can I do to benefit other people?"
260
645193
2145
Тъй като в крайна сметка когато направите това, ще откриете, че ще облагодетелствате себе си много повече.
10:47
Ultimately, when you do that, you'll find you benefit yourself much more.
261
647362
3486
Благодаря ви.
10:50
Thank you.
262
650872
1191
(Аплодисменти)
10:52
(Applause)
263
652087
1403
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7