How to buy happiness | Michael Norton

714,900 views ・ 2012-04-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Prevodilac: Jelena Nedjic Lektor: Ivana Korom
00:16
So I want to talk today about money and happiness,
1
16982
2413
Danas bih sa vama podelio svoja razmišljanja
o novcu i sreći,
00:19
which are two things a lot of us spend a lot of our time thinking about,
2
19419
3558
to je nešto o čemu svi mi mnogo razmišljamo
ili pokušavamo da ih zaradimo ili povećamo.
00:23
either trying to earn them or trying to increase them.
3
23001
2830
00:25
And a lot of us resonate with this phrase,
4
25855
2279
Mnogi od nas se prepoznaju u ovoj izjavi.
00:28
we see it in religions and self-help books:
5
28158
2809
Religije i knjige samopomoći nas uče
00:30
money can't buy happiness.
6
30991
1295
da novcem ne možete kupiti sreću.
Ja zastupam tezu da je u stvari to moguće.
00:32
And I want to suggest today that, in fact, that's wrong.
7
32310
2775
(Smeh)
00:35
(Laughter)
8
35109
2051
00:37
I'm at a business school, so that's what we do.
9
37184
2217
Radim u poslovnoj školi i to je ono čime se bavimo.
00:39
So that's wrong,
10
39425
1153
00:40
and in fact, if you think that, you're just not spending it right.
11
40602
3223
Verovanje je pogrešno i ukoliko to mislite
onda ne trošite novac na pravi način.
00:43
So instead of spending it the way you usually spend it,
12
43849
2648
Tako da bi trebalo da promenite uobičajeni način trošenja novca,
00:46
maybe if you spent it differently, that might work a little bit better.
13
46521
3487
trošite ga na druge stvari,
to će vam doneti bolji osećaj.
Pre nego što nabrojim načine trošenja novca koji bi vas učinili srećnijim,
00:50
Before I tell you the ways you can spend it that will make you happier,
14
50032
3445
00:53
let's think about the ways we usually spend it
15
53501
2183
razmislimo o uobičajenom trošenju novca,
00:55
that don't, in fact, make us happier.
16
55708
1812
koji nas ne čini zadovoljnijim.
00:57
We had a little natural experiment.
17
57544
1736
Odradili smo jedan mali, prirodni eksperiment.
00:59
So CNN, a little while ago, wrote this interesting article
18
59304
2783
Nedavno je CNN objavio članak
o sudbinama ljudi koji osvoje premiju na lutriji.
01:02
on what happens to people when they win the lottery.
19
62111
2492
01:04
It turns out people think when they win the lottery
20
64627
2438
Ispostavilo se da ljudi misle da će nakon toga
njihovi životi biti fantastični.
01:07
their lives will be amazing.
21
67089
1357
01:08
This article's about how their lives get ruined.
22
68470
2310
Ovaj članak objašnjava kako im je to uništilo živote.
01:10
What happens when people win the lottery
23
70804
1921
Pre svega, ono što se desi kada ljudi osvoje premiju
01:12
is, one, they spend all the money and go into debt;
24
72749
2398
je da potroše mnogo para i zaduže se,
01:15
and two, all of their friends and everyone they've ever met
25
75171
3068
a takođe i svi prijatelji i ljudi koji su ih poznavali u životu
01:18
find them and bug them for money.
26
78263
1745
ih smaraju da im daju novac.
To uništi njihov socijalni život.
01:20
It ruins their social relationships, in fact.
27
80032
2172
01:22
So they have more debt and worse friendships
28
82228
2084
Bore se sa većim dugovima, a imaju lošija prijteljstva
01:24
than they had before they won the lottery.
29
84336
2027
u odnosu na stanje pre dobijanja premije.
01:26
What was interesting about the article was,
30
86387
2020
Interesantno je to da su ljudi počeli da komentarišu članak.
01:28
people started commenting on the article, readers of the thing.
31
88431
2992
01:31
And instead of talking about how it made them realize
32
91447
2512
Ali nisu pričali o tome da su shvatili
01:33
that money doesn't lead to happiness,
33
93983
1798
da novac ne vodi bezuslovno do sreće,
01:35
everyone started saying, "You know what I'd do if I won the lottery ...?"
34
95805
3444
već su svi pisali o tome
šta bi oni uradili kada bi osvojili premiju
i maštali su o tome šta bi uradili.
01:39
and fantasizing about what they'd do.
35
99273
1799
Evo dva interesantna primera koja navode na razmišljanje.
01:41
Here's just two of the ones we saw that are interesting to think about.
36
101096
3370
Jedna osoba je napisala: "Kada osvojim premiju, kupiću malu planinu
01:44
One person wrote, "When I win, I'm going to buy my own little mountain
37
104490
3336
i sagradiću kućicu na vrhu."
01:47
and have a little house on top."
38
107850
1568
(Smeh)
01:49
(Laughter)
39
109442
1315
01:50
And another person wrote, "I would fill a big bathtub with money
40
110781
3049
Evo još jedne izjave: "Napunio bih kadu novčanicama,
01:53
and get in the tub while smoking a big fat cigar
41
113854
2240
i potopio bih se u njoj pušeći debelu cigaru
01:56
and sipping a glass of champagne."
42
116118
1846
i pijući čašu šampanjca."
01:57
This is even worse: "... then I'd have a picture taken
43
117988
2560
Ovo je još gore: "Onda bi me uslikali
i napravili desetine sjajnih primeraka.
02:00
and dozens of glossies made.
44
120572
1344
02:01
Anyone begging for money or trying to extort from me
45
121940
2496
Ko god bi me molio za novac ili pokušao na prevaru da ga dobije,
02:04
would receive a copy of the picture and nothing else."
46
124460
2751
dobio bi tu fotografiju i ništa više."
02:07
(Laughter)
47
127235
2445
(Smeh)
02:09
And so many of the comments were exactly of this type,
48
129704
2573
Bilo je mnogo komentara sličnih ovim,
02:12
where people got money and, in fact, it made them antisocial.
49
132301
3268
koji ukazuju da dobitak novca
čini ljude antisocijalnim.
02:15
So I told you it ruins people's lives and their friends bug them.
50
135593
3188
Rekoh vam da to uništi živote ljudi i da ih prijatelji smaraju.
02:18
Also, money often makes us feel very selfish
51
138805
2192
Takođe nas novac čini veoma sebičnim,
i mislimo samo na sebe.
02:21
and we do things only for ourselves.
52
141021
1815
02:22
We thought maybe the reason money doesn't make us happy
53
142860
2616
Možda nas novac ne čini srećnim upravo
02:25
is that we're spending it on the wrong things;
54
145500
2172
zbog toga što ga trošimo na pogrešne stvari,
02:27
in particular, we're always spending it on ourselves.
55
147696
2526
a naročito zato što ga uvek trošimo na nas same.
02:30
And we wondered what would happen
56
150246
1587
Razmišljao sam o tome šta bi se desilo
02:31
if we made people spend more of their money on others.
57
151857
2540
kada bismo naterali ljude da potroše pare na druge.
02:34
So instead of being antisocial with your money,
58
154421
2223
Šta bi se desilo kada biste delovali pro-društveno,
02:36
what if you were more pro-social with it?
59
156668
2003
a ne anti-društveno kada je novac u pitanju?
02:38
We thought, let's make people do it and see what happens.
60
158695
2844
Rešili smo da nateramo ljude da to rade i vidimo šta se tada dešava.
02:41
Let's have some people do what they usually do,
61
161563
2202
Grupa ljudi bi radila ono što i inače rade,
02:43
spend money on themselves,
62
163789
1278
trošili bi pare na sebe,
02:45
and let's make some people give money away,
63
165091
2031
a naveli bismo druge ljude da doniraju novac,
02:47
and measure their happiness and see if, in fact, they get happier.
64
167146
3114
a onda bismo analizirali stanje sreće i da li su srećniji.
02:50
The first way we did this was, one Vancouver morning,
65
170284
2553
Prvog dana smo uradili sledeće.
02:52
we went out on the campus at University of British Columbia,
66
172861
2975
Jednog vankuverskog jutra smo otišli
do Univerziteta Britanske Kolumbije,
02:55
approached people and said, "Do you want to be in an experiment?"
67
175860
3064
prilazili smo ljudima i pitali ih:
02:58
They said, "Yes."
68
178948
1168
"Da li želiš da učestvuješ u eksperimentu?"
03:00
We asked them how happy they were, and then gave them an envelope.
69
180140
3101
Pristali su.
Pitali smo ih koliko su srećni, a onda smo im dali koverat.
03:03
One of the envelopes had things in it that said,
70
183265
2314
U nekim kovertima je pisalo
03:05
"By 5pm today, spend this money on yourself."
71
185603
2995
"Do 17h danas, potroši ovaj novac na sebe."
03:08
We gave some examples of what you could spend it on.
72
188622
2573
Dali smo im nekoliko primera na šta mogu da potroše novac.
03:11
Other people got a slip of paper that said,
73
191219
2065
Druga grupa ljudi je dobila uputstva koja govore:
03:13
"By 5pm today, spend this money on somebody else."
74
193308
3115
"Do 17h potroši ovaj novac na nekog drugog."
03:16
Also inside the envelope was money.
75
196447
2190
U koverti je bio novac.
03:18
And we manipulated how much money we gave them;
76
198661
2211
Takođe smo kontrolisali koliko im novca dajemo.
03:20
some people got this slip of paper and five dollars,
77
200896
2627
Neki ljudi su dobili uputstva i pet dolara.
03:23
some got this slip of paper and 20 dollars.
78
203547
2612
Neki ljudi su dobili uputstva i dvadeset dolara.
Potom su normalno provodili vreme. Radili su šta god su želeli.
03:26
We let them go about their day and do whatever they wanted.
79
206183
3007
03:29
We found out they did spend it in the way we asked them to.
80
209214
2977
Utvrdili smo da su poštovali pravila trošenja para koja smo im dali.
03:32
We called them up and asked them, "What did you spend it on?
81
212215
2917
Zvali bismo ih uveče i pitali:
"Na šta ste potrošili noavc i koliko se srećno sada osećate?"
03:35
How happy do you feel now?"
82
215156
1316
03:36
What did they spend it on?
83
216496
1251
Na šta su trošili pare?
03:37
These are college undergrads;
84
217771
1397
S obzirom da su to studenti, većina je kupila sebi
03:39
a lot of what they spent it on for themselves
85
219192
2115
minđuše ili šminku.
03:41
were things like earrings and makeup.
86
221331
1796
Jedna žena je kupila plišanu životinju rođaci.
03:43
One woman said she bought a stuffed animal for her niece.
87
223151
2679
Ljudi su dali pare beskućnicima.
03:45
People gave money to homeless people.
88
225854
1779
Starbaks je veoma uticajan ovde.
03:47
Huge effect here of Starbucks.
89
227657
2043
03:49
(Laughter)
90
229724
1724
(Smeh)
03:51
So if you give undergraduates five dollars,
91
231472
2016
Prosto, pet dolara studentima deluje kao kafa,
03:53
it looks like coffee to them,
92
233512
1398
03:54
and they run over to Starbucks and spend it as fast as they can.
93
234934
3048
tako da oni brzo otrče do Starbaksa i potroše pare što pre.
03:58
Some people bought coffee for themselves, the way they usually would,
94
238006
3310
Ali neki ljudi su kao i uobičajeno kupili sebi kafu,
a neki od njih su kupili kafu drugome.
04:01
but others bought coffee for somebody else.
95
241340
2119
04:03
So the very same purchase,
96
243483
1676
Pričamo dakle o istoj kupovini,
04:05
just targeted toward yourself or targeted toward somebody else.
97
245183
3314
samo se razlikuje to da li kupujete sebi
ili nekom drugom.
04:08
What did we find when we called at the end of the day?
98
248521
2563
Šta smo otkrili kada smo ih na kraju dana pozvali?
04:11
People who spent money on others got happier;
99
251108
2135
Ljudi koji su pare potrošili na druge su bili srećniji.
04:13
people who spent it on themselves, nothing happened.
100
253267
2490
Ništa se nije promenilo kod ljudi koji su pare potrošili na sebe.
04:15
It didn't make them less happy, it just didn't do much for them.
101
255781
3028
Nije ih to učinilo nesrećnijim, ali nije mnogo uticalo na njih.
04:18
The other thing we saw is the amount of money doesn't matter much.
102
258833
3103
Takođe smo shvatili da količina novca ne pravi veliku razliku.
04:21
People thought 20 dollars would be way better than five.
103
261960
2645
Ljudi su mislili kako bi 20 dolara bilo mnogo bolje od 5 dolara.
04:24
In fact, it doesn't matter how much money you spent.
104
264629
2457
U stvari, iznos koji potrošite ne pravi razliku.
04:27
What really matters is that you spent it on somebody else
105
267110
2696
Ono što je važno je da novac potrošite na nekog drugog,
04:29
rather than on yourself.
106
269830
1171
a ne na sebe.
04:31
We see this again and again
107
271025
1306
To uočimo svaki put
04:32
when we give people money to spend on others instead of on themselves.
108
272355
3358
kada ljudima damo pare da ih potroše na druge.
04:35
Of course, these are undergraduates in Canada --
109
275737
2266
Naravno, govorimo o studentima u Kanadi,
nije to baš najreprezentativniji uzorak.
04:38
not the world's most representative population.
110
278027
2215
04:40
They're also fairly wealthy and affluent and other sorts of things.
111
280266
3154
Oni žive u priličnom materijalnom blagostanju.
04:43
We wanted to see if this holds true everywhere in the world
112
283444
2766
Stoga smo želeli da shvatimo da li je to tačno za čitav svet
04:46
or just among wealthy countries.
113
286234
1545
ili je primenljivo samo na bogate zemlje.
04:47
So we went to Uganda and ran a very similar experiment.
114
287803
2806
Tako da smo sličan eksperiment sproveli u Ugandi.
04:50
Imagine, instead of just people in Canada, we say,
115
290633
2353
Zamislite sada ne samo ljude u Kanadi koje smo pitali
04:53
"Name the last time you spent money on yourself or others.
116
293010
2758
"Navedite kada ste kupili nešto sebi ili nekom drugom.
04:55
Describe it. How happy did it make you?"
117
295792
1917
Opišite to. Koliko vas je to učinilo srećnim?"
04:57
Or in Uganda, "Name the last time you spent money on yourself or others
118
297733
3418
već i ljude u Ugandi: "Navedite poslednji put kada ste potrošili novac
05:01
and describe that."
119
301175
1157
na sebe ili druge ljude i opišite nam to."
05:02
Then we asked them how happy they are, again.
120
302356
2161
Potom smo ih pitali koliko su srećni.
05:04
And what we see is sort of amazing,
121
304541
1680
Došli smo do neverovatnih rezultata koji ukazuju
05:06
because there's human universals on what you do with your money,
122
306245
3045
da postoje opšta pravila oko toga šta radite sa novcem,
05:09
and real cultural differences on what you do as well.
123
309314
2487
ali isto tako i prave kulturološke razlike u tome.
05:11
So for example, one guy from Uganda says this:
124
311825
3304
Na primer,
jedan dečko iz Ugande je rekao ovo.
05:15
"I called a girl I wished to love."
125
315153
1876
Rekao je: "Pozvao sam devojku u koju želim da se zaljubim."
05:17
They basically went out on a date,
126
317053
1783
05:18
and he says at the end that he didn't "achieve" her up till now.
127
318860
3252
Otišli su na sastanak,
i kaže kako je nije ni do sada osvojio.
Ovo je dečko iz Kanade.
05:22
(Laughter)
128
322136
1164
05:23
Here's a guy from Canada.
129
323324
1971
Sličan scenario.
05:25
Very similar thing.
130
325319
1707
05:27
"I took my girlfriend out for dinner.
131
327050
1991
"Odveo sam devojku na večeru.
Otišli smo u bioskop, rano se vratili
05:29
We went to a movie, we left early,
132
329065
1841
05:30
and then went back to her room for ... cake," just cake.
133
330930
3799
i završili smo u njenoj sobi i... "samo jeli tortu, parče torte."
05:34
(Laughter)
134
334753
1354
05:36
Human universal:
135
336131
1153
Opšte pravilo - trošite pare na druge ljude,
05:37
you spend money on others, you're being nice.
136
337308
2236
lepo se ophodite prema njima.
05:39
Maybe you have something in mind, maybe not.
137
339568
2065
Možda imate neki plan u glavi, a možda ne.
05:41
But then we see extraordinary differences.
138
341657
2052
Ali uočavamo i neverovatne razlike.
05:43
So look at these two.
139
343733
1153
Analizirajte ova dva slučaja.
05:44
This is a woman from Canada.
140
344910
1354
Ovo je žena iz Kanade.
05:46
We say, "Name a time you spent money on somebody else."
141
346288
2576
Rekosmo: "Navedite datum kada ste potrošili novac na nekog."
05:48
She says, "I bought a present for my mom.
142
348888
1977
Ona reče: "Kupila sam poklon svojoj mami.
05:50
I drove to the mall, bought a present, gave it to my mom."
143
350889
2726
Otišla sam do tržnog centra, kupila poklon i dala joj."
05:53
Perfectly nice thing to do.
144
353639
1303
05:54
It's good to get gifts for people you know.
145
354966
2055
Savršeno lep gest.
Lepo je davati poklone ljudima koje poznajete.
05:57
Compare that to this woman from Uganda:
146
357045
2332
Uporedite to sa pričom žene iz Ugande.
05:59
"I was walking and met a longtime friend whose son was sick with malaria.
147
359401
3694
"Šetala sam i naletela na dugogodišnju prijateljicu,
njen sin je bolovao od malarije.
06:03
They had no money, they went to a clinic and I gave her this money."
148
363119
3374
Nisu imali novca, otišli su u bolnicu i ja sam joj dala ovaj novac."
06:06
This isn't $10,000, it's the local currency.
149
366517
2209
To nije 10 000$, to je lokalna valuta.
06:08
So it's a very small amount of money, in fact.
150
368750
2192
Nije to mnogo novca,
06:10
But enormously different motivations here.
151
370966
2109
ali je motivacija potpuno različita.
06:13
This is a real medical need, literally a lifesaving donation.
152
373099
3528
Radi se o zdravlju,
to je donacija koja spašava život.
06:16
Above, it's just kind of, I bought a gift for my mother.
153
376651
2748
A pre toga smo imali nešto kao "kupila sam poklon majci".
06:19
What we see again, though,
154
379423
1611
Ono što zaista uočavamo
jeste da način na koji trošite pare na druge
06:21
is that the specific way you spend on other people isn't nearly as important
155
381058
3650
nije ni izbliza toliko važan
06:24
as the fact that you spend on other people in order to make yourself happy,
156
384732
3950
koliko činjenica da trošite novac na druge,
kako bi vam to donelo osećaj sreće,
06:28
which is really quite important.
157
388706
1559
što je zaista veoma važno.
06:30
So you don't have to do amazing things with your money
158
390289
2541
Ne morate činiti neverovatne stvari sa novcem da biste bili srećni.
06:32
to make yourself happy.
159
392854
1151
Možete i malim, trivijalnim gestovima doći do beneficija tog delanja.
06:34
You can do small, trivial things and still get the benefits from doing this.
160
394029
3603
06:37
These are only two countries.
161
397656
1409
Pričamo o samo dve zemlje.
Želeli smo da proširimo polje analize
06:39
We wanted to look at every country in the world if we could,
162
399089
2949
i zavirimo u svaku zemlju na svetu gde smo mogli
06:42
to see what the relationship is between money and happiness.
163
402062
2899
kako bismo analizirali vezu između novca i sreće.
06:44
We got data from the Gallup Organization,
164
404985
1984
Dobili smo podatke od Galup organizacije,
06:46
which you know from all the political polls happening lately.
165
406993
2875
koja se bavi raznim predikcijama političkih rezultata u poslednje vreme.
06:49
They asked people, "Did you donate money to charity recently?"
166
409892
2933
Oni pitaju ljude: "Da li ste dali novac humanitarnim organizacijama
06:52
and, "How happy are you with life in general?"
167
412849
2173
u skorije vreme?"
06:55
We can see what the relationship is between those two things.
168
415046
2877
i pitaju ih: "Koliko ste generalno srećni u životu?"
06:57
Are they positively correlated, giving money makes you happy?
169
417947
2912
I možemo videti kakav je odnos između ta dva fenomena.
07:00
Or are they negatively correlated?
170
420883
1640
Da li su direktno proporcionalni? Davanje para nas čini srećnim?
07:02
On this map, green will mean they're positively correlated,
171
422547
2795
Ili su obrnuto proporcionalni?
07:05
red means they're negatively correlated.
172
425366
1920
Na ovoj mapi zeleno znači da su direktno,
07:07
And you can see, the world is crazily green.
173
427310
2097
a crveno da su obrnuto proporcionalni.
07:09
So in almost every country in the world where we have this data,
174
429431
3263
Uočavate da je čitav svet potpuno zelen.
Skoro u svakoj zemlji širom sveta
07:12
people who give money to charity are happier people
175
432718
2457
gde smo uspeli da dođemo do podataka
smo shvatili da su dobrotvori srećniji ljudi,
07:15
than people who don't give money to charity.
176
435199
2130
07:17
I know you're looking at the red country in the middle.
177
437353
2614
u odnosu na one koji ne doniraju novac u humanitarne svrhe.
07:19
I would be a jerk and not tell you what it is,
178
439991
2154
Znam da zurite u crvenu zemlju u sredini.
07:22
but it's Central African Republic.
179
442169
1635
Bio bih kreten kada vam ne bih rekao u čemu je stvar,
07:23
You can make up stories.
180
443828
1152
to je Centralnoafrička Republika.
07:25
Maybe it's different there for some reason.
181
445004
2012
Možete smisliti objašnjenja, da se razlikuje iz nekog razloga.
07:27
Just below that to the right is Rwanda, though,
182
447040
2214
07:29
which is amazingly green.
183
449278
1214
A tačno desno ipod nje je Ruanda,
07:30
So almost everywhere we look,
184
450516
1386
07:31
we see that giving money away makes you happier
185
451926
2433
koja je neverovatno zelena.
Tako da smo shvatili, skoro ma gde da smo analizirali,
07:34
than keeping it for yourself.
186
454383
1546
07:35
What about work, which is where we spend the rest of our time,
187
455953
2965
da vas davanje novca čini srećnijim
od čuvanja novca za sebe.
07:38
when we're not with the people we know.
188
458942
1862
Pozabavimo se sada vašim profesionalnim životima,
07:40
We decided to infiltrate some companies and do a very similar thing.
189
460828
3223
s obzirom da tu provodimo sve vreme
kada nismo sa ljudima koje poznajemo.
07:44
These are sales teams in Belgium.
190
464075
1805
Rešili smo da se infiltriramo u neke kompanije i uradimo sličnu stvar.
07:45
They work in teams, go out and sell to doctors
191
465904
3049
Ovo je prodajni tim u Belgiji.
07:48
and try to get them to buy drugs.
192
468977
1576
Oni rade u timu, odlaze kod lekara
07:50
We can look and see how well they sell things
193
470577
2146
i pokušavaju da ih ubede da kupe lekove.
07:52
as a function of being a member of a team.
194
472747
2243
Sada možemo analizirati uspešnost prodaje izraženo
07:55
We give people on some teams some money
195
475014
2606
u funkciji timskog rada.
Nekim timovima smo podelili novac
07:57
"Spend it however you want on yourself,"
196
477644
1964
i rekli: "Potrošite pare kako god, ali na sebe",
07:59
just like we did with the undergrads in Canada.
197
479632
2250
baš kao u slučaju studenata u Kanadi.
08:01
To other teams we say, "Here's 15 euro. Spend it on one of your teammates.
198
481906
3670
Ali drugim timovima smo rekli: "Izvolite 15 eura.
Potrošite ih na nekog u timu ove nedelje.
08:05
Buy them something as a gift and give it to them.
199
485600
2664
Kupite im nešto, neki poklon ili im dajte novac.
08:08
Then we can see, we've got teams that spend on themselves
200
488288
2700
Sada pričamo o timovima koji troše pare na sebe
08:11
and these pro-social teams who we give money to make the team better.
201
491012
3771
i o pro-društvenim timovima,
kojima dajemo pare kako bismo tim učinili malo boljim.
08:14
The reason I have a ridiculous pinata there
202
494807
2029
Ova presmešna pinjata je na slajdu
08:16
is one team pooled their money and bought a pinata,
203
496860
2415
jer je jedan tim uzeo novac i kupio pinjatu,
08:19
they smashed the pinata, the candy fell out and things like that.
204
499299
3081
i okupili su se, razbili je, slatkiši su poispadali itd.
08:22
A silly, trivial thing to do,
205
502404
1440
Veoma zabavna, jednostavna stvar,
08:23
but think of the difference on a team that didn't do that at all,
206
503868
3305
ali razmislite o razlici u timu koji to nije uradio,
koji je dobio 15 eura, stavio pare u džep,
08:27
that got 15 euro, put it in their pocket, maybe bought themselves a coffee,
207
507197
3574
možda su kupili sebi kafu,
08:30
or teams that had this pro-social experience
208
510795
2060
u odnosu na tim koji je doživeo ovaj društveni momenat,
08:32
where they bonded together to buy something and do a group activity.
209
512879
3291
gde su zajedno učestvovali u nečemu i povezani su tim iskustvom.
08:36
What we see is that the teams that are pro-social sell more stuff
210
516194
3069
Uvideli smo da su društveni timovi uspešniji u prodaji
08:39
than the teams that only got money for themselves.
211
519287
2395
u odnosu na one koji troše pare samo na sebe.
08:41
One way to think of it is: for every 15 euro you give people for themselves,
212
521706
3643
Možete to posmatrati kao fenomen da kada
ljudi prosto 15 eura zadrže za sebe,
08:45
they put it in their pocket and don't do anything different than before.
213
525373
3408
stave ih u džep, oni ne čine ništa novo.
08:48
You don't get money from that;
214
528805
1441
Ništa ne dobijate od toga.
U stvari, gubite novac, jer ih to ne motiviše da bolje rade.
08:50
you lose money, since it doesn't motivate them to perform better.
215
530270
3079
Ali ukoliko tih 15 eura potroše na svoj tim
08:53
But when you give them 15 euro to spend on their teammates,
216
533373
2802
njihov učinak je mnogo bolji u odnosu na druge,
08:56
they do so much better on their teams
217
536199
1774
08:57
that you actually get a huge win on investing this kind of money.
218
537997
3094
tako da zaradite ukoliko na ovaj način uložite novac.
Shvatam da upravo razmišljate da je to
09:01
You're probably thinking to yourselves, this is all fine,
219
541115
2682
sve dobro,
09:03
but there's a context that's incredibly important for public policy,
220
543821
3203
ali da postoji i kontekst koji je važan za društvenu politiku
i ne možete zamisliti da se tu može primeniti.
09:07
and I can't imagine it would work there.
221
547048
1914
09:08
And if he doesn't show me that it works here,
222
548986
2107
Ukoliko vam ne pokažem da pravilo važi u tom kontekstu,
09:11
I don't believe anything he said.
223
551117
1614
uopšte nećete verovati u teoriju.
09:12
I know what you're all thinking about are dodgeball teams.
224
552755
2787
Znam da mislite sada na igru "između dve vatre".
09:15
(Laughter)
225
555566
1391
(Smeh)
09:16
This was a huge criticism that we got,
226
556981
1855
Kritika koju smo dobili se odnosila na to
09:18
that if you can't show it with dodgeball teams, this is all stupid.
227
558860
3181
da ukoliko fenomen ne važi u igri "između dve vatre", sve ovo je glupo.
09:22
So we went and found these dodgeball teams and infiltrated them,
228
562065
4183
Tako da smo se infiltrirali
i u ekipe igrača "između dve vatre".
09:26
and did the exact same thing as before.
229
566272
1878
Uradili smo isto što smo i ranije radili.
09:28
So we give people on some teams money to spend on themselves.
230
568174
2920
Nekim ekipama smo davali novac da ga prosto potroše na sebe.
09:31
Other teams, we give them money to spend on their dodgeball teammates.
231
571118
3718
Drugim ekipama smo davali novac
kako bi ga potrošili na članove ekipe.
09:34
The teams that spend money on themselves
232
574860
1976
Timovi koji su pare toršili na sebe same
09:36
have the same winning percentages as before.
233
576860
2186
su imali isti procenat pobeda kao i ranije.
09:39
The teams we give the money to spend on each other
234
579070
2419
Timovi koji su međusobno trošili pare
09:41
become different teams;
235
581513
1155
su se promenili
09:42
they dominate the league by the time they're done.
236
582692
2551
i na kraju su dominirali ligom na kraju prvenstva.
Tako da pravilo važi u različitim konceptima -
09:45
Across all of these different contexts --
237
585267
2009
u privatnom životu, na poslu,
09:47
your personal life, you work life, even things like intramural sports --
238
587300
3608
čak i u zabavnim stvarima kao što je rekreativni sport,
09:50
we see spending on other people has a bigger return for you
239
590932
2810
uočavamo da od trošenja na druge dobijate više za uzvrat
09:53
than spending on yourself.
240
593766
1974
u odnosu na trošenje na sebe.
09:55
So if you think money can't buy happiness, you're not spending it right.
241
595764
3801
Tako da ću samo poručiti da ako mislite da novac ne može da kupi sreću,
to znači da ga ne trošite na pravi način.
09:59
The implication isn't you should buy this product instead of that product,
242
599589
3580
Ja ne impliciram da ćete biti srećniji ukoliko
10:03
and that's the way to make yourself happier.
243
603193
2130
kupite jedan proizvod umesto drugog.
10:05
It's that you should stop thinking about which product to buy for yourself,
244
605347
3635
Činjenica je da treba da prestanete da razmišljate
koji proizvod treba sebi da kupite
10:09
and try giving some of it to other people instead.
245
609006
2830
i da pokušate da novac dajete drugima, za promenu.
10:11
And we luckily have an opportunity for you.
246
611860
2504
Na sreću, imamo za vas i priliku za to.
10:14
DonorsChoose.org is a nonprofit for mainly public school teachers
247
614388
4070
DonorsChoose.org je neprofitna organizacija
za nastavnike u državnim školama sa malim budžetom.
10:18
in low-income schools.
248
618482
1433
10:19
They post projects like,
249
619939
1293
Oni ostave predloge,
10:21
"I want to teach Huckleberry Finn and we don't have the books,"
250
621256
3020
kažu: "Želim da podučavam učenike o Haklberi Finu, ali nemamo knjige."
10:24
or, "I want a microscope to teach my students science
251
624300
2486
ili "Želim mikroskop kako bih učenicima objašnjavao nauku,
10:26
and we don't have a microscope."
252
626810
1529
a mi nemamo mikroskope."
10:28
You and I can go on and buy it for them.
253
628363
1951
Vi i ja možemo to da im kupimo.
10:30
The teacher and the kids write you thank-you notes,
254
630338
2475
Učitelj vam se zahvali. Đaci vam šalju zahvalnice.
10:32
sometimes they send pictures of them using the microscope.
255
632837
2813
Ponekada vam pošalju i slike sa nastave mikroskopije.
10:35
It's an extraordinary thing.
256
635674
1346
To je očaravajuća stvar.
Posetite vebsajt i počnite da razmišljate manje o tome:
10:37
Go to the website and start yourself on the process of thinking
257
637044
3116
"Kako bih mogao ovaj novac da potrošim na sebe?"
10:40
less about "How can I spend money on myself?"
258
640184
2104
i razmišljajete ovako "Ukoliko bih dobio 5 ili 15 dolara,
10:42
and more about "If I've got five dollars or 15 dollars,
259
642312
2857
10:45
what can I do to benefit other people?"
260
645193
2145
šta bih mogao da uradim za dobrobit drugih?"
10:47
Ultimately, when you do that, you'll find you benefit yourself much more.
261
647362
3486
Jer na kraju, kada se time vodite, shvatićete da i vi sami dobijate više.
10:50
Thank you.
262
650872
1191
Hvala vam.
(Aplauz)
10:52
(Applause)
263
652087
1403
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7