Louie Schwartzberg: Nature. Beauty. Gratitude.

300,475 views ・ 2014-04-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Anastasia Birkivska Утверджено: Hanna Leliv
00:16
When I graduated UCLA, I moved to Northern California,
1
16093
3778
Після закінчення Каліфорнійського університету я переїхав північніше
00:19
and I lived in a little town called Elk, on the Mendocino coast.
2
19895
3511
і жив у маленькому містечку під назвою Елк
на узбережжі Мендосіно.
00:23
And I didn't have a phone or TV, but I had US mail.
3
23993
4434
У мене не було мобільного чи телевізора, тільки пошта,
00:28
And life was good back then -- if you could remember it.
4
28451
3370
та все ж, як згадати, життя було чудове.
00:32
I'd go to the general store for a cup of coffee and a brownie,
5
32953
3912
Я ходив у крамницю за чашечкою кави
та печивом, надсилав плівку
00:36
I'd ship my film to San Francisco,
6
36889
2241
до Сан-Франциско, і ось через днів зо два
00:39
and lo and behold, two days later,
7
39154
3517
00:42
it would end up on my front door,
8
42695
1599
вона опинялась у моїй пошті,
00:44
which was way better than having to fight the traffic of Hollywood.
9
44318
4240
що значно краще, ніж стовбичити у заторах
Голлівуду. (Музика)
00:49
I didn't have much money,
10
49185
1668
Грошей у мене було небагато,
00:50
(Music)
11
50877
2241
00:53
but I had time and a sense of wonder.
12
53142
2818
але часу та чуття дива - вдосталь. (Музика)
00:55
So I started shooting time-lapse photography.
13
55984
2864
Отож я зайнявся уповільненою кінозйомкою.
Місяць я знімав чотирихвилинний
00:59
It would take me a month to shoot a four-minute roll of film,
14
59247
4060
фільм. Це все, що я міг собі дозволити.
01:03
because that's all I could afford.
15
63331
1803
01:06
I've been shooting time-lapse flowers continuously, nonstop,
16
66219
3852
Я робив сповільнені зйомки квітів безперервно:
24 години на день, сім днів на тиждень,
01:10
24 hours a day, seven days a week,
17
70095
1789
01:11
for over 30 years.
18
71908
1863
понад 30 років. Адже їхні рухи схожі на
01:13
And to see them move is a dance I'll never get tired of.
19
73795
3723
танець, який мені ніколи не набридне.
01:18
Their beauty immerses us with color, taste, touch.
20
78677
4757
Їхня краса пробуджує відчуття кольору, смаку, дотику;
01:23
It also provides a third of the food we eat.
21
83458
2811
забезпечує нас третиною харчів.
01:26
(Music)
22
86293
3076
(Музика)
01:29
Beauty and seduction are nature's tools for survival,
23
89393
3832
Краса та принада - ось природна зброя для виживання,
01:33
because we protect what we fall in love with.
24
93249
2312
адже ми захищаємо те, що любимо.
01:36
It opens our hearts
25
96360
1172
Вона відкриває наші серця, змушує усвідомити,
01:37
and makes us realize we are a part of nature,
26
97556
2502
що ми - частина природи, ми невіддільні від неї.
01:40
and we're not separate from it.
27
100082
1733
01:43
When we see ourselves in nature,
28
103269
2024
Це усвідомлення зближує нас
01:45
it also connects us to every one of us,
29
105317
2981
один з одним, тому що, зрозуміло,
01:48
because it's clear that it's all connected in one.
30
108322
2883
ми всі - одне ціле.
01:52
When people see my images, a lot of times they'll say,
31
112953
3040
Коли люди дивляться на мої знімки, часто вигукують:
01:56
"Oh my God."
32
116017
1290
"О Боже мій!" Ви замислювались коли-небудь, що це значить?
01:57
Have you ever wondered what that meant?
33
117953
1968
02:00
The "oh" means it caught your attention;
34
120365
2689
"О" означає, що це привернуло вашу увагу,
породило співпереживання і роздуми.
02:03
it makes you present, makes you mindful.
35
123078
2257
02:06
The "my" means it connects with something deep inside your soul.
36
126200
3957
"Мій" вказує на зв'язок із чимось
у глибині душі.
02:10
It creates a gateway for your inner voice to rise up and be heard.
37
130880
3881
Він пробуджує внутрішній голос,
щоб його почули. А "Боже"?
02:15
And "God"?
38
135429
1277
Бог - це дорога, якою кожен хоче йти,
02:17
God is that personal journey we all want to be on,
39
137325
3181
02:20
to be inspired,
40
140530
1271
відчувати натхнення, відчувати єдність зі Всесвітом,
02:22
to feel like we're connected to a universe that celebrates life.
41
142977
3508
що прославляє життя.
02:28
Did you know that 80 percent of the information we receive
42
148485
4063
Ви знали, що 80 процентів
інформації ми сприймаємо очима?
02:32
comes through our eyes,
43
152572
2127
02:34
and if you compare light energy to musical scales,
44
154723
3185
А якщо порівняти енергію світла з музичними гамами,
02:37
it would only be one octave that the naked eye could see,
45
157932
2826
неозброєним оком помітно лише одну октаву
02:40
which is right in the middle?
46
160782
1484
якраз у центрі.
02:43
And aren't we grateful for our brains,
47
163138
1929
І хіба ж ми не вдячні нашому мозку, який
02:45
that can take this electrical impulse that comes from light energy
48
165091
3966
використовує електричні імпульси, що йдуть від світлової енергії
02:49
to create images in order for us to explore our world?
49
169081
3421
для створення образів навколишнього світу?
02:54
And aren't we grateful that we have hearts that can feel these vibrations
50
174401
4194
І хіба ми не вдячні за те, що маємо серце,
яке вловлює ці вібрації,
02:58
in order for us to allow ourselves
51
178619
2576
щоб ми могли відчувати задоволення
03:01
to feel the pleasure and the beauty of nature?
52
181219
2453
і красу природи?
(Музика)
Краса природи - це дар, що породжує
03:09
Nature's beauty is a gift
53
189171
1354
03:10
that cultivates appreciation and gratitude.
54
190549
3264
вдячність, подяку.
(Музика)
03:17
So, I have a gift I want to share with you today,
55
197982
2659
Отже, я маю подарунок, яким хочу з вами поділитися:
03:20
a project I'm working on called "Happiness Revealed."
56
200665
3495
проект, над яким я працюю, під назвою "Щастя на долоні".
03:24
And it'll give us a glimpse into that perspective --
57
204184
3071
Він розповість про навколишній світ
03:27
from the point of view of a child and an elderly man --
58
207279
3389
з точки зору дитини та
03:30
of that world.
59
210692
1293
літньої людини.
03:35
Little girl: When I watch TV,
60
215756
2773
Дитина: Коли я дивлюсь телевізор,
03:40
it's just some shows that you just -- that are pretend.
61
220569
5159
там лише награні програми,
03:45
And when you explore,
62
225752
2422
а коли ти досліджуєш щось,
03:48
you get more imagination than you already had,
63
228198
4956
межі твоєї уяви розширюються.
03:53
and when you get more imagination,
64
233178
3172
І коли це стається,
03:56
it makes you want to go deeper in
65
236374
2499
ти хочеш все більше і більше,
03:58
so you can get more and see beautifuller things,
66
238897
3180
і ти можеш зайти все далі у спогляданні прекрасного.
Це неначе дорога. Якщо це дорога, вона може привести до пляжу
04:02
like the path,
67
242101
2431
04:04
if it's a path, it could lead you to a beach or something,
68
244556
4825
чи ще кудись, і це прекрасно.
04:09
and it could be beautiful.
69
249405
1643
(Музика)
04:14
(Music)
70
254012
5332
Літня людина: Ви думаєте, що сьогодні - це просто ще один день вашого життя?
04:40
(Narrator) Brother David Steindl-Rast: Do you think this is just another day
71
280471
3678
04:44
in your life?
72
284174
1491
04:46
It's not just another day.
73
286967
2676
Це не просто ще один день. Це саме той день, подарований вам
04:49
It's the one day that is given to you:
74
289667
3838
04:53
today.
75
293529
1320
сьогодні.
04:54
(Music)
76
294873
2306
04:57
It's given to you.
77
297203
1911
Він вам подарований. Це подарунок.
05:00
It's a gift.
78
300234
1447
05:03
It's the only gift that you have right now.
79
303370
3104
Це єдиний дарунок, який ви маєте зараз,
05:07
And the only appropriate response
80
307356
2881
тому єдина доречна реакція на нього -
05:10
is gratefulness.
81
310261
1778
вдячність.
05:13
(Music)
82
313673
4548
Якщо ви будете безмежно вдячні
05:21
If you do nothing else but to cultivate that response
83
321352
5973
05:27
to the great gift that this unique day is,
84
327349
4188
за цей прекрасний дар - дивовижний день,
якщо ви навчитесь сприймати його так,
05:32
if you learn to respond as if it were the first day in your life
85
332738
6426
ніби це перший і останній день
вашого життя,
05:39
and the very last day,
86
339188
2682
05:41
then you will have spent this day very well.
87
341894
5062
тоді ви проведете цей день чудово.
05:47
(Music)
88
347924
2000
Відкрийте очі і здивуйтеся,
05:50
Begin by opening your eyes
89
350620
2105
05:52
and be surprised that you have eyes you can open,
90
352749
3475
що у вас є очі, які можуть бачити,
05:57
that incredible array of colors that is constantly offered to us
91
357477
5256
насолоджуватися неймовірним розмаїттям кольорів
06:02
for our pure enjoyment.
92
362757
2151
навколо.
Подивіться на небо.
06:07
Look at the sky.
93
367202
1772
Ми так рідко дивимося на небо.
06:10
We so rarely look at the sky.
94
370619
2373
А ще рідше помічаємо, як час від часу
06:14
We so rarely note how different it is from moment to moment,
95
374094
6329
змінюються хмарки, що пливуть по ньому.
06:20
with clouds coming and going.
96
380447
1881
Все, про що ми думаємо, - це погода.
06:24
We just think of the weather,
97
384181
2361
06:26
and even with the weather,
98
386566
1269
І навіть думаючи про погоду, ми зовсім
06:27
we don't think of all the many nuances of weather.
99
387859
3275
не звертаємо увагу на її відтінки.
06:31
We just think of "good weather" and "bad weather."
100
391718
3070
Нам лише цікаво, хороша вона чи погана.
06:35
This day, right now, has unique weather,
101
395907
3500
Сьогодні, прямо зараз, погода - унікальна.
06:40
maybe a kind that will never exactly, in that form, come again.
102
400619
5832
Можливо такої вже більше
ніколи не буде.
06:46
The formation of clouds in the sky will never be the same
103
406475
4047
Ніколи більше не буде таких хмар на небі,
06:50
as it is right now.
104
410546
1714
як саме у цю мить.
06:53
Open your eyes. Look at that.
105
413387
2464
Відкрийте очі. Гляньте сюди.
06:56
(Music)
106
416707
2000
Придивіться до облич людей, яких зустрічаєте.
06:59
Look at the faces of people whom you meet.
107
419273
3156
На кожному з них написана надзвичайна історія:
07:04
Each one has an incredible story
108
424081
4232
07:08
behind their face,
109
428337
3080
історія, яку ви ніколи не осягнули б,
07:11
a story that you could never fully fathom,
110
431441
4551
07:17
not only their own story, but the story of their ancestors.
111
437704
4634
історія не лише особиста, а й і їхніх попередників.
07:24
We all go back so far,
112
444711
1993
Ми всі маємо історію.
А от саме цієї миті, сьогодні
07:28
and in this present moment, on this day,
113
448742
3772
07:32
all the people you meet, all that life from generations
114
452538
4687
люди, яких ви зустріли, представники різних поколінь
07:37
and from so many places all over the world
115
457249
2954
та різних країн з усіх куточків світу
07:41
flows together and meets you here,
116
461415
2637
об'єднуються в єдине русло і течуть назустріч вам,
ніби життєдайна вода. Лишень відкрийте серце та пийте.
07:45
like a life-giving water,
117
465099
2189
07:47
if you only open your heart and drink.
118
467312
2815
07:51
(Music)
119
471000
6823
(Музика)
Відкрийте ваші серця дивовижним дарам,
07:58
Open your heart to the incredible gifts
120
478740
3612
08:02
that civilization gives to us.
121
482376
2633
подарованим нам цивілізацією.
08:05
You flip a switch, and there is electric light.
122
485620
3733
Ви клацнули вимикачем і засвітилося світло.
08:09
You turn a faucet, and there is warm water and cold water,
123
489377
5618
Ви відкручуєте кран, і тече тепла вода, холодна,
08:15
and drinkable water.
124
495019
1882
питна.
08:17
It's a gift that millions and millions in the world
125
497540
4470
Це подарунок, що його ніколи не матимуть
мільйони людей на Землі.
08:22
will never experience.
126
502034
1964
08:25
So these are just a few of an enormous number of gifts
127
505097
5140
І це лише кілька з величезної кількості дарунків,
яким варто відкривати наші серця.
08:30
to which we can open your heart.
128
510261
1829
08:33
And so I wish you that you will open your heart
129
513773
3271
Отож бажаю вам відкривати серця
08:37
to all these blessings,
130
517068
2943
усім благам світу. Хай вони наповнюють вас сповна,
08:40
and let them flow through you,
131
520035
2416
08:43
that everyone whom you will meet on this day
132
523530
3338
і кожен, кого ви зустрінете,
08:46
will be blessed by you,
133
526892
2257
стане щасливішим
08:50
just by your eyes,
134
530859
1729
від вашого погляду,
08:54
by your smile,
135
534308
1612
вашої посмішки,
вашого дотику,
08:58
by your touch,
136
538095
1420
просто від вашої присутності.
09:01
just by your presence.
137
541413
1933
09:05
Let the gratefulness overflow
138
545777
3544
Нехай вдячність переросте у
09:09
into blessing all around you.
139
549345
2538
всеохоплююче щастя,
09:12
(Music)
140
552661
2000
09:15
And then, it will really be
141
555349
3455
і тоді сьогодні буде насправді чудовим днем. (Музика)
09:18
a good day.
142
558828
2169
09:30
(Applause)
143
570910
1308
(Оплески)
Луї Шварцберґ: Дякую.
09:32
Louie Schwartzberg: Thank you.
144
572242
1437
09:33
(Applause)
145
573703
1096
09:34
Thank you very much.
146
574823
1545
Дякую за увагу. (Оплески)
09:36
(Applause)
147
576392
5399
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7