Louie Schwartzberg: Nature. Beauty. Gratitude.

300,475 views ・ 2014-04-18

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:16
When I graduated UCLA, I moved to Northern California,
1
16093
3778
UCLA ကဘွဲ့ရတော့ California မြောက်ပိုင်းကို ပြောင်းခဲ့ပြီး
00:19
and I lived in a little town called Elk, on the Mendocino coast.
2
19895
3511
Mendocino ကမ်းခြေက Elk လို့ခေါ်တဲ့
မြို့ငယ်လေးမှာ နေထိုင်ခဲ့တယ်၊
00:23
And I didn't have a phone or TV, but I had US mail.
3
23993
4434
US စာပို့စနစ်ကလွဲပြီး ဖုန်းမရှိ၊ တီဗွီ မရှိဆိုတော့
00:28
And life was good back then -- if you could remember it.
4
28451
3370
မှတ်မိသလောက်ဆိုရင် ဒီတုန်းက ဘ၀ဟာ သာယာခဲ့တာပေါ့။
00:32
I'd go to the general store for a cup of coffee and a brownie,
5
32953
3912
ကော်ဖီတစ်ခွက်နဲ့ ကိတ်မုန့်အတွက်
ကုန်စုံဆိုင်ကို သွားလိုက်၊ ပြီး ကျွန်တော့ ဖလင်တွေကို
00:36
I'd ship my film to San Francisco,
6
36889
2241
San Francisco ကိုပို့လိုက်ပေါ့၊ ဒါနဲ့ နေဦး နှစ်ရက်ကြာရင်
00:39
and lo and behold, two days later,
7
39154
3517
00:42
it would end up on my front door,
8
42695
1599
ဒါက အိမ်ရှေ့တံခါးမှာ အဆုံးသတ်တာပဲ။
00:44
which was way better than having to fight the traffic of Hollywood.
9
44318
4240
ဒါက Hollywood ရဲ ယဉ်ကြောကို တိုက်ခိုက်တာထက်
ပိုကောင်းတဲ့နည်းပါ။ (ဂီတသံ)
00:49
I didn't have much money,
10
49185
1668
ကျွန်တော့မှာ ပိုက်ဆံအများကြီး မရှိခဲ့ပေမဲ့
00:50
(Music)
11
50877
2241
00:53
but I had time and a sense of wonder.
12
53142
2818
အချိန်နဲ့ အံ့ဩတတ်တဲ့ စိတ်အာရုံတော့ ရှိခဲ့တယ်။ (ဂီတသံ)
00:55
So I started shooting time-lapse photography.
13
55984
2864
ဒါနဲ့ အချိန် ဆိုင်းထားတဲ့ ဓါတ်ပုံပညာကို စရိုက်ခဲ့တယ်။
လေးမိနစ်စာ ဖလင်တစ်လိပ်ရိုက်ဖို့
00:59
It would take me a month to shoot a four-minute roll of film,
14
59247
4060
တစ်လအချိန်ယူတယ်၊ အကြောင်းက ကိုယ်တတ်နိုင်တာက ဒါပဲလေ။
01:03
because that's all I could afford.
15
63331
1803
01:06
I've been shooting time-lapse flowers continuously, nonstop,
16
66219
3852
အချိန်ဆိုင်းထားတဲ့ ပန်းတွေကို ဆက်တိုက်ရိုက်နေခဲ့တယ်၊
တစ်ရက် ၂၄ နာရီ မရပ်မနား တစ်ပတ် ခုနှစ်ရက်၊
01:10
24 hours a day, seven days a week,
17
70095
1789
01:11
for over 30 years.
18
71908
1863
နှစ် ၃၀ ကျော်ကြာပါ၊ သူတို့ ရွေ့ရှားမှုကို ကြည့်တာဟာ
01:13
And to see them move is a dance I'll never get tired of.
19
73795
3723
ကျွန်တော်ဘယ်တော့မှ ငြီးငွေ့သွားမှာ မဟုတ်တဲ့ အကတစ်ခုပါ။
01:18
Their beauty immerses us with color, taste, touch.
20
78677
4757
သူတို့အလှက ကျွန်တော်တို့ကို အရောင်၊ အရသာ၊ ထိတွေ့မှုတွေနဲ့ လွှမ်းခြုံလိုက်တယ်။
01:23
It also provides a third of the food we eat.
21
83458
2811
ကျွန်တော်တို့စားတဲ့ အစားအစာရဲ့ သုံးပုံတစ်ပုံကိုလည်း ထောက်ပံ့တယ်။
01:26
(Music)
22
86293
3076
(ဂီတသံ)
01:29
Beauty and seduction are nature's tools for survival,
23
89393
3832
အလှအပနဲ့ သွေးဆောင်မှုဟာ ဆက်ရှင်သန် ရေးအတွက် သဘာဝရဲ့ လက်နက်တွေပါ။
01:33
because we protect what we fall in love with.
24
93249
2312
အကြောင်းက ကိုယ်ချစ်ခင်မိတာကို ကိုယ်ကာကွယ်တာဖြစ်လို့ပါ၊
01:36
It opens our hearts
25
96360
1172
ဒါက နှလုံးသားတွေကို ပွင့်စေပြီး
01:37
and makes us realize we are a part of nature,
26
97556
2502
ကျွန်တော်တို့ဟာ သဘာဝရဲ့ အစိတ်အပိုင်း ဖြစ် ကာ ကွဲကွာမနေတာ သဘောပေါက်စေတယ်။
01:40
and we're not separate from it.
27
100082
1733
01:43
When we see ourselves in nature,
28
103269
2024
ကိုယ့်ကိုယ်ကို သဘာဝထဲမှာ မြင်တဲ့အခါ ဒါက ကျွန်တော်တို့
01:45
it also connects us to every one of us,
29
105317
2981
တစ်ဦးချင်းစီကိုလည်း ဆက်သွယ်ပေးတယ်၊ အားလုံးဟာ
01:48
because it's clear that it's all connected in one.
30
108322
2883
တစ်ခုတည်းမှာ ဆက်သွယ်နေတာ ရှင်းနေလို့ပါ။
01:52
When people see my images, a lot of times they'll say,
31
112953
3040
ကျွန်တော့ရုပ်ပုံတွေကို လူတွေတွေ့တဲ့အခါ အကြိမ်များစွာ ပြောကြမှာက
01:56
"Oh my God."
32
116017
1290
"အိုး ကျွန်ုပ်၏ ဘုရာသခင်" ဒါရဲ့ဆိုလိုချက်ကို တွေးမိဖူးလား။
01:57
Have you ever wondered what that meant?
33
117953
1968
02:00
The "oh" means it caught your attention;
34
120365
2689
"အိုး"က သင့်ရဲ့ သတိထားမှုကို ရလိုက်တာ၊
သင့်ကို တည်ရှိစေပြီး၊ သတိကပ်စေလိုက်တာပါ။
02:03
it makes you present, makes you mindful.
35
123078
2257
02:06
The "my" means it connects with something deep inside your soul.
36
126200
3957
"ကျွန်ုပ်၏" ဆိုတာက ကိုယ့်စိတ် တွင်းက နက်ရှိုင်းမှု
တစ်ခုခုနဲ့ ဆက်သွယ်တာပါ။
02:10
It creates a gateway for your inner voice to rise up and be heard.
37
130880
3881
ဒါက သင့်ရဲ့ အဇ္ဈတ္တ အသံကို မြှင့်ဖို့နဲ့ ကြားစေဖို့
တံခါးဖန်တီးတာပါ။
02:15
And "God"?
38
135429
1277
ဘုရာသခင်ဆိုတာက ကျွန်တော်တို့ အားလုံး ရှိချင်တဲ့၊ လှုံ့ဆော်ခံချင်တဲ့
02:17
God is that personal journey we all want to be on,
39
137325
3181
02:20
to be inspired,
40
140530
1271
ဘဝကို ဂုဏ်ပြုတဲ့ စကြာဝဠာနဲ့ ဆက်သွယ်တာမျိုး ခံစားချင်တဲ့
02:22
to feel like we're connected to a universe that celebrates life.
41
142977
3508
ကိုယ်ပိုင် ခရီးရှည်ပါ။
02:28
Did you know that 80 percent of the information we receive
42
148485
4063
ကျွန်တော်တို့ လက်ခံရရှိတဲ့ အချက်အလက်တွေရဲ့
၈၀ ရာခိုင်နှုန်းဟာ မျက်လုံးတွေက ဆိုတာ သိခဲ့ပါသလား။
02:32
comes through our eyes,
43
152572
2127
02:34
and if you compare light energy to musical scales,
44
154723
3185
ဂီတသံစဉ်တွေနဲ့ အလင်းစွမ်းအင်ကို ယှဉ်လိုက်ရင်
02:37
it would only be one octave that the naked eye could see,
45
157932
2826
ပကတိမျက်စိနဲ့ မြင်နိုင်တာက ရှစ်ပုံတစ်ပုံပဲ ဖြစ်လိမ့်မယ်၊
02:40
which is right in the middle?
46
160782
1484
ဒါက အလယ်တည့်တည့်မှာလား။
02:43
And aren't we grateful for our brains,
47
163138
1929
ကျွန်တော်တို့ ကမ္ဘာကြီးကို စူးစမ်းနိုင်အောင် ပုံရိပ်တွေ
02:45
that can take this electrical impulse that comes from light energy
48
165091
3966
ဖန်တီးဖို့ အလင်းစွမ်းအင်ကလာတဲ့ လျှပ်စစ်စေ့ဆော်မှုကို
02:49
to create images in order for us to explore our world?
49
169081
3421
ယူနိုင်တဲ့ ကျွန်တော်တို့ ဦးနှောက်တွေကို ကျေးဇူးမတင်ဘူးလား၊။
02:54
And aren't we grateful that we have hearts that can feel these vibrations
50
174401
4194
ကြည်နူးမှုနဲ့ သဘာဝရဲ့ အလှအပကို
ကျွန်တော်တို့ကိုယ်တိုင် ခံစားလို့ရနိုင်အောင်
02:58
in order for us to allow ourselves
51
178619
2576
ဒီတုန်ခါမှုတွေကိုခံစားနိုင်တဲ့ နှလုံးသားတွေရှိနေတာကို
03:01
to feel the pleasure and the beauty of nature?
52
181219
2453
ကျေးဇူးမတင်ဘူးလား။
(ဂီတသံ)
သဘာဝရဲ့ အလှအပဟာ တန်ဖိုးထားမှုနဲ့ ကျေးဇူးတရားကို
03:09
Nature's beauty is a gift
53
189171
1354
03:10
that cultivates appreciation and gratitude.
54
190549
3264
ပျိုးထောင်ပေးတဲ့ လက်ဆောင်တစ်ခုပါ။
(ဂီတသံ)
03:17
So, I have a gift I want to share with you today,
55
197982
2659
ဒီနေ့ သင်တို့နဲ့ မျှဝေချင်တဲ့ လက်ဆောင်တစ်ခု ရှိပါတယ်။
03:20
a project I'm working on called "Happiness Revealed."
56
200665
3495
"လှစ်ဟထားတဲ့ ပျော်ရွှင်မှု" ဆိုတဲ့ ကျွန်တော်လုပ်နေတဲ့ ပရောဂျက်ုဖြစ်ပြီး
03:24
And it'll give us a glimpse into that perspective --
57
204184
3071
ဒါက ဒီကမ္ဘာရဲ့ ကလေးတစ်ဦးနဲ့ အဖိုးအိုတစ်ဦးရဲ့
03:27
from the point of view of a child and an elderly man --
58
207279
3389
အမြင်ကနေ ဒီရှုထောင့်အတွင်းကို ဖျတ်ကနဲ့
03:30
of that world.
59
210692
1293
ကြည့်ခွင့် ပေးပါလိမ့်မယ်။
03:35
Little girl: When I watch TV,
60
215756
2773
ကလေး။ တီဗီကြည့်တဲ့အခါ
03:40
it's just some shows that you just -- that are pretend.
61
220569
5159
ကိုယ့်ကို ပြတာတွေက ဟန်ဆောင် ထားတဲ့ အရာတွေပါပဲ။
03:45
And when you explore,
62
225752
2422
စူးစမ်းလိုက်တဲ့အခါမှာ ကိုယ်အရင်က ရှိပြီးသားထက်
03:48
you get more imagination than you already had,
63
228198
4956
ပိုတဲ့ စိတ်ကူးစိတ်သန်းကို ရတယ်၊
03:53
and when you get more imagination,
64
233178
3172
စိတ်ကူးစိတ်သန်းတွေ ပိုရတဲ့အခါ
03:56
it makes you want to go deeper in
65
236374
2499
ဒါက ကိုယ့်ကို ပိုနက်ရှိုင်းတာကို သွားချင်အောင်
03:58
so you can get more and see beautifuller things,
66
238897
3180
လုပ်ပေးတယ်၊ ဒီတော့ ပိုရပြီး ပိုလှတာတွေကို မြင်ရတယ်လေ။
လမ်းကြောင်းလိုပေါ့၊ လမ်းကြောင်း တစ်ခုဆိုရင် ကမ်းခြေ(သို့)
04:02
like the path,
67
242101
2431
04:04
if it's a path, it could lead you to a beach or something,
68
244556
4825
တစ်ခုခုကို ရောက်နိုင်တယ်လေ၊ လှပနိုင်တာပေါ့။
04:09
and it could be beautiful.
69
249405
1643
(ဂီတသံ)
04:14
(Music)
70
254012
5332
အဖိုးအို၊ ဒါက သင့်ဘဝမှာ နောက်တစ်နေ့လို့ ထင်မိလား။
04:40
(Narrator) Brother David Steindl-Rast: Do you think this is just another day
71
280471
3678
04:44
in your life?
72
284174
1491
04:46
It's not just another day.
73
286967
2676
နောက်တစ်ဆိုတာပဲ မဟုတ်ဘူး။ သင့်ကို ပေးထားတဲ့ တစ်ရက်
04:49
It's the one day that is given to you:
74
289667
3838
04:53
today.
75
293529
1320
ဒီနေ့ပါ။
04:54
(Music)
76
294873
2306
04:57
It's given to you.
77
297203
1911
သင့်ကို ပေးထားတာ၊ ဒါလက်ဆောင်တစ်ခုပါ။
05:00
It's a gift.
78
300234
1447
05:03
It's the only gift that you have right now.
79
303370
3104
ဒါဟာ အခု သင့်ဆီမှာရှိနေတဲ့ တစ်ခုတည်းသော လက်ဆောင်ဖြစ်ပြီး
05:07
And the only appropriate response
80
307356
2881
တစ်ခုတည်းသော သင့်လျော်တဲ့ တုံ့ပြန်မှုက
05:10
is gratefulness.
81
310261
1778
ကျေးဇူးတင်ရှိမှုပါ။
05:13
(Music)
82
313673
4548
ဒီထူးခြားတဲ့နေ့ ဖြစ်တဲ့ ကြီးကျယ်တဲ့ လက်ဆောင်ကို တုံ့ပြန်တာကို
05:21
If you do nothing else but to cultivate that response
83
321352
5973
05:27
to the great gift that this unique day is,
84
327349
4188
ပျိုးထောင်ရုံကလွဲပြီး တခြား ဘာမှမလုပ်ဘူးဆိုရင်
ဒါဟာ သင့်ဘဝရဲ့ ပထမဆုံးနေ့နဲ့
05:32
if you learn to respond as if it were the first day in your life
85
332738
6426
တကယ့် နောက်ဆုံးနေ့ အလား
တုံ့ပြန်ဖို့ သင်ယူတယ်ဆိုရင်၊
05:39
and the very last day,
86
339188
2682
05:41
then you will have spent this day very well.
87
341894
5062
ဒီနေ့ကို အရမ်းကောင်းမွန်စွာ ကုန်ဆုံးခဲ့မိမှာပေါ့။
05:47
(Music)
88
347924
2000
သင့်မျက်လုံးတွေဖွင့်တာနဲ့ စတင်လိုက်ပါ။ သင့်မျက်လုံးတွေကို
05:50
Begin by opening your eyes
89
350620
2105
05:52
and be surprised that you have eyes you can open,
90
352749
3475
ဖွင့်နိုင်တာ၊ပျော်ရျွင်မှု သက်သက် ကနေ ကျွန်တော်တို့ကို
05:57
that incredible array of colors that is constantly offered to us
91
357477
5256
အမြဲမပြတ်ပေးတဲ့ အရောင်တွေရဲ့ မယုံနိုင်တဲ့ အခင်းအကျင်းကို
06:02
for our pure enjoyment.
92
362757
2151
အံ့အားသင့်လိုက်ပါ။
ကောင်းကင်ကို ကြည့်လိုက်ပါ။
06:07
Look at the sky.
93
367202
1772
ကျွန်တော်တို့တွေဟာ ကောင်းကင်ကို ကြည့်ခဲပါတယ်။
06:10
We so rarely look at the sky.
94
370619
2373
တိမ်တွေ လာလိုက်၊ သွားလိုက်နဲ့ တဒင်္ဂနဲ့ တဒင်္ဂ
06:14
We so rarely note how different it is from moment to moment,
95
374094
6329
ဘယ်လိုကွဲပြားတယ်ဆိုတာ ကျွန်တော်တို့ အတော်ကို သတိပြုခဲပါတယ်။
06:20
with clouds coming and going.
96
380447
1881
ရာသီဥတုအကြောင်းပဲ ကျွန်တော်တို့ တွေးကြပြီး
06:24
We just think of the weather,
97
384181
2361
06:26
and even with the weather,
98
386566
1269
ရာသီနဲ့ဆိုတာတောင်မှ ရာသီဥတုရဲ့ များပြားလှတဲ့
06:27
we don't think of all the many nuances of weather.
99
387859
3275
သိမ်မွေ့တဲ့ ကွဲပြားချက် အလုံးစုံကို မတွေးကြဘူး။
06:31
We just think of "good weather" and "bad weather."
100
391718
3070
ရုာသီဥတု ကောင်းတာ၊ ရာသီဥတု ဆိုးတာကိုပဲ တွေးကြတယ်။
06:35
This day, right now, has unique weather,
101
395907
3500
ဒီနေ့ အခုလောလောဆယ်ဟာ ထူးခြားတဲ့ ရာသီဥတုပါ၊
06:40
maybe a kind that will never exactly, in that form, come again.
102
400619
5832
ဖြစ်နိုင်တာက ထပ်တူထပ်မျှ ဒီပုံစံမျိုး
ဘယ်တော့မှ ထပ်မလာတိုင်လောက်ပါဘူး။
06:46
The formation of clouds in the sky will never be the same
103
406475
4047
အခုလိုမျိုး ကောင်းကင်က တိမ်တွေရဲ့ ဖြစိပေါ်မှုဟာ
06:50
as it is right now.
104
410546
1714
ဘယ်တော့မှ ထပ်တူရှိမှာမဟုတ်ပါဘူး။
06:53
Open your eyes. Look at that.
105
413387
2464
မျက်လုံးတွေကို ဖွင့်လိုက်ပါ၊ ဒါကို ကြည့်လိုက်ပါ။
06:56
(Music)
106
416707
2000
ကိုယ်ဆုံတွေ့တဲ့ လူတွေရဲ့ မျက်နှာတွေကို ကြည့်လိုက်ပါ
06:59
Look at the faces of people whom you meet.
107
419273
3156
တစ်ခုစီမှာ သူတို့မျက်နှာ နောက်ကွယ်က မယုံ နိုင်စရာကောင်းတဲ့ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ရှိတယ်။
07:04
Each one has an incredible story
108
424081
4232
07:08
behind their face,
109
428337
3080
သင်ဘယ်လိုမှ ပြည့်ပြည့်ဝဝ နားမလည် နိုင်တဲ့ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ပါ။
07:11
a story that you could never fully fathom,
110
431441
4551
07:17
not only their own story, but the story of their ancestors.
111
437704
4634
သူတို့ကိုယ်ပိုင် ဇာတ်လမ်းတင်မကပဲ သူတို့ရဲ့ ဘိုးဘွားတွေရဲ့ ဇာတ်လမ်းရောပါ။
07:24
We all go back so far,
112
444711
1993
ကျွန်တော်တို့အားလုံး အဝေးကြီးကို ပြန်သွားတယ်၊
ဒီပစ္စုပ္ပန်ကာလထဲက ဒီနေ့မှာ
07:28
and in this present moment, on this day,
113
448742
3772
07:32
all the people you meet, all that life from generations
114
452538
4687
သင်တွေ့တဲ့လူတွေအားလုံး၊ မျိုးဆက်တွေနဲ့
07:37
and from so many places all over the world
115
457249
2954
တစ်ကမ္ဘာလုံးက နေရာများစွာက ဒီဘဝအားလုံးဟာ
07:41
flows together and meets you here,
116
461415
2637
အတူတူ စီးဆင်းကြပြီး သင့်ကို ဒီမှာ တွေ့ဆုံတာပါ၊
အသက်ဆက်ပေးတဲ့ ရေလိုပေါ့၊ နှလုံးသားကို ဖွင့်ကာ သောက်ရင်ပေါ့။
07:45
like a life-giving water,
117
465099
2189
07:47
if you only open your heart and drink.
118
467312
2815
07:51
(Music)
119
471000
6823
(ဂီတသံ)
လူ့ယဉ်ကျေးမှုက ကျွန်တော်တို့ကိုပေး တဲ့ မယုံနိုင်စရာ လက်ဆောင်တွေအတွက်
07:58
Open your heart to the incredible gifts
120
478740
3612
08:02
that civilization gives to us.
121
482376
2633
သင့်နှလုံးသားကို ဖွင့်ထားပါ။
08:05
You flip a switch, and there is electric light.
122
485620
3733
ခလုတ်တစ်ခုကို ဆတ်ကနဲဖွင့်တာနဲ့ လျှပ်စစ်အလင်းရလာတယ်။
08:09
You turn a faucet, and there is warm water and cold water,
123
489377
5618
ရေပိုက်ခေါင်းကို လှည့်တော့ ရေပူ၊ရေအေး၊
08:15
and drinkable water.
124
495019
1882
သောက်သုံးရေ ရတယ်။
08:17
It's a gift that millions and millions in the world
125
497540
4470
ဒါက ကမ္ဘာပေါ်မှာရှိတဲ့ သန်းပေါင်းများစွာတွေ ဘယ်တော့မှ
တွေ့ကြုံခံစားရမှာမဟုတ်တဲ့ လက်ဆောင်တစ်ခုပါ။
08:22
will never experience.
126
502034
1964
08:25
So these are just a few of an enormous number of gifts
127
505097
5140
ဒီတော့ သင့်ရဲ့ နှလုံးသားကို ဖွင့်နိုင်တဲ့ လက်ဆောင်တွေရဲ့
ဧရာမအရေအတွက်ရဲ့ အနည်းငယ်ပါပဲ။
08:30
to which we can open your heart.
128
510261
1829
08:33
And so I wish you that you will open your heart
129
513773
3271
ဒါနဲ့ ဆန္ဒပြုချင်တာက ဒီမင်္ဂလာတရား တွေဆီ သင့်နှလုံးသားကို ဖွင့်ကာ
08:37
to all these blessings,
130
517068
2943
ဒါတွေကို သင့်ကနေ စီးဆင်းခွင့်ပေးလိမ့်မယ်၊
08:40
and let them flow through you,
131
520035
2416
08:43
that everyone whom you will meet on this day
132
523530
3338
ဒီနေ့ သင့်တွေ့ဆုံမယ့် လူတိုင်းဟာ သင့်ရဲ့
08:46
will be blessed by you,
133
526892
2257
ကောင်းချီးမင်္ဂလာ ပေးခံရပါလိမ့်မယ်ပေါ့။
08:50
just by your eyes,
134
530859
1729
မျက်လုံးတွေအားဖြင့်ပဲ၊ ၊
08:54
by your smile,
135
534308
1612
သင့် အပြုံးနဲ့၊
သင့်ရဲ့ ထိတွေမှုနဲ့၊
08:58
by your touch,
136
538095
1420
သင့်ရဲ့တည်ရှိမှု အားဖြင့်ပေါ့။
09:01
just by your presence.
137
541413
1933
09:05
Let the gratefulness overflow
138
545777
3544
ကျေးဇူးသိတတ်မှုကို သင့်အနားတစ်ဝိုက်က
09:09
into blessing all around you.
139
549345
2538
မင်္ဂလာတရားထဲကို ပြည့်လျှမ်းစေလိုက်ပါ၊
09:12
(Music)
140
552661
2000
09:15
And then, it will really be
141
555349
3455
ဒါဟာ တကယ့် မင်္ဂလာနေ့တစ်နေ့ ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။ (ဂီတသံ)
09:18
a good day.
142
558828
2169
09:30
(Applause)
143
570910
1308
(လက်ခုပ်သံများ)
Louie Schwartzberg : ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
09:32
Louie Schwartzberg: Thank you.
144
572242
1437
09:33
(Applause)
145
573703
1096
09:34
Thank you very much.
146
574823
1545
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။ (လက်ခုပ်သံများ)
09:36
(Applause)
147
576392
5399
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7