Louie Schwartzberg: Nature. Beauty. Gratitude.

302,822 views ・ 2014-04-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Isabel Vaz Belchior Revisora: Paulo Duarte
Quando me licenciei pela UCLA,
00:16
When I graduated UCLA, I moved to Northern California,
1
16093
3778
mudei-me para o norte da Califórnia,
00:19
and I lived in a little town called Elk, on the Mendocino coast.
2
19895
3511
e vivi numa pequena vila chamada Elk,
na costa Mendocino.
00:23
And I didn't have a phone or TV, but I had US mail.
3
23993
4434
Não tinha telefone ou televisão, mas tinha correio,
00:28
And life was good back then -- if you could remember it.
4
28451
3370
e a vida era boa nessa altura, se vocês se conseguirem lembrar disso.
00:32
I'd go to the general store for a cup of coffee and a brownie,
5
32953
3912
Eu ia ao armazém para tomar um café
e um "brownie", e enviava o meu filme para São Francisco,
00:36
I'd ship my film to San Francisco,
6
36889
2241
00:39
and lo and behold, two days later,
7
39154
3517
e, pasmem-se, dois dias depois,
00:42
it would end up on my front door,
8
42695
1599
ele acabava na minha porta da frente,
00:44
which was way better than having to fight the traffic of Hollywood.
9
44318
4240
o que era bem melhor do que ter de enfrentar o trânsito de Hollywood.
00:49
I didn't have much money,
10
49185
1668
Eu não tinha muito dinheiro...
00:50
(Music)
11
50877
2241
(Música)
00:53
but I had time and a sense of wonder.
12
53142
2818
... mas tinha tempo e um sentimento de maravilha.
00:55
So I started shooting time-lapse photography.
13
55984
2864
Então comecei a tirar fotografias em "time-lapse".
00:59
It would take me a month to shoot a four-minute roll of film,
14
59247
4060
Levava um mês para fotografar quatro minutos de rolo de filme,
porque era tudo o que podia pagar.
01:03
because that's all I could afford.
15
63331
1803
01:06
I've been shooting time-lapse flowers continuously, nonstop,
16
66219
3852
Tenho fotografado flores em "time-lapse", continuamente,
sem parar, 24 horas por dia, sete dias por semana,
01:10
24 hours a day, seven days a week,
17
70095
1789
01:11
for over 30 years.
18
71908
1863
há mais de 30 anos,
01:13
And to see them move is a dance I'll never get tired of.
19
73795
3723
e vê-las mexerem-se é uma dança de que nunca me sentirei farto.
01:18
Their beauty immerses us with color, taste, touch.
20
78677
4757
A beleza delas imerge-nos em cor, gosto, tato.
01:23
It also provides a third of the food we eat.
21
83458
2811
Também nos fornece um terço da comida que comemos.
01:26
(Music)
22
86293
3076
(Música)
01:29
Beauty and seduction are nature's tools for survival,
23
89393
3832
A beleza e a sedução são as armas da Natureza para a sobrevivência,
01:33
because we protect what we fall in love with.
24
93249
2312
porque nós protegemos aquilo pelo qual nos apaixonamos.
01:36
It opens our hearts
25
96360
1172
Abre-nos os corações e faz-nos perceber
01:37
and makes us realize we are a part of nature,
26
97556
2502
que somos uma parte da Natureza e não estamos separados dela.
01:40
and we're not separate from it.
27
100082
1733
01:43
When we see ourselves in nature,
28
103269
2024
Quando nos vemos a nós mesmos na Natureza,
01:45
it also connects us to every one of us,
29
105317
2981
isso liga-nos a cada um de nós,
01:48
because it's clear that it's all connected in one.
30
108322
2883
porque está claro que tudo está interligado num só.
01:52
When people see my images, a lot of times they'll say,
31
112953
3040
Quando as pessoas veem as minhas imagens, muitas vezes dizem:
01:56
"Oh my God."
32
116017
1290
"Oh, meu Deus."
01:57
Have you ever wondered what that meant?
33
117953
1968
Alguma vez se perguntaram o que é que isso significava?
02:00
The "oh" means it caught your attention;
34
120365
2689
O "oh" significa que aquilo captou a vossa atenção,
02:03
it makes you present, makes you mindful.
35
123078
2257
faz-vos presentes, faz-vos atentos.
02:06
The "my" means it connects with something deep inside your soul.
36
126200
3957
O "meu" significa que aquilo se interliga com alguma coisa profunda
dentro da vossa alma.
02:10
It creates a gateway for your inner voice to rise up and be heard.
37
130880
3881
Cria um portal para a vossa voz interior se elevar
e ser ouvida.
02:15
And "God"?
38
135429
1277
E "Deus"?
02:17
God is that personal journey we all want to be on,
39
137325
3181
Deus é aquela viagem pessoal que todos queremos fazer,
02:20
to be inspired,
40
140530
1271
para sermos inspirados, para sentirmos que estamos ligados a um universo
02:22
to feel like we're connected to a universe that celebrates life.
41
142977
3508
que celebra a vida.
02:28
Did you know that 80 percent of the information we receive
42
148485
4063
Sabiam que 80% da informação que recebemos
02:32
comes through our eyes,
43
152572
2127
vem através dos nossos olhos?
02:34
and if you compare light energy to musical scales,
44
154723
3185
E se compararem a energia da luz a escalas musicais,
02:37
it would only be one octave that the naked eye could see,
45
157932
2826
seria apenas uma oitava que o olho nu pode ver,
02:40
which is right in the middle?
46
160782
1484
que é mesmo no centro?
02:43
And aren't we grateful for our brains,
47
163138
1929
E não somos gratos pelos nossos cérebros,
02:45
that can take this electrical impulse that comes from light energy
48
165091
3966
que conseguem, com este impulso elétrico que vem da energia da luz,
02:49
to create images in order for us to explore our world?
49
169081
3421
criar imagens de modo a explorarmos o nosso mundo?
02:54
And aren't we grateful that we have hearts that can feel these vibrations
50
174401
4194
E não somos gratos por termos corações
que sentem estas vibrações
02:58
in order for us to allow ourselves
51
178619
2576
de forma a permitir-nos sentir o prazer
03:01
to feel the pleasure and the beauty of nature?
52
181219
2453
e a beleza da Natureza?
(Música)
A beleza da Natureza é uma dádiva que cultiva
03:09
Nature's beauty is a gift
53
189171
1354
03:10
that cultivates appreciation and gratitude.
54
190549
3264
a apreciação e a gratidão.
(Música)
03:17
So, I have a gift I want to share with you today,
55
197982
2659
Tenho um presente que quero partilhar convosco hoje,
03:20
a project I'm working on called "Happiness Revealed."
56
200665
3495
um projeto em que estou a trabalhar,
chamado "Happiness Revealed" [Felicidade Revelada],
03:24
And it'll give us a glimpse into that perspective --
57
204184
3071
e que nos dará um vislumbre dessa perspetiva
03:27
from the point of view of a child and an elderly man --
58
207279
3389
do ponto de vista de uma criança e de um ancião daquele mundo.
03:30
of that world.
59
210692
1293
03:35
Little girl: When I watch TV,
60
215756
2773
Criança: Quando vejo televisão,
03:40
it's just some shows that you just -- that are pretend.
61
220569
5159
são só alguns programas que só -- que são a fingir,
03:45
And when you explore,
62
225752
2422
e quando exploramos,
03:48
you get more imagination than you already had,
63
228198
4956
ficamos com mais imaginação do que já tínhamos,
03:53
and when you get more imagination,
64
233178
3172
e quando ficamos com mais imaginação,
03:56
it makes you want to go deeper in
65
236374
2499
isso faz-nos querer ir mais fundo,
03:58
so you can get more and see beautifuller things,
66
238897
3180
para ficarmos com mais e ver coisas mais bonitas, como o caminho,
04:02
like the path,
67
242101
2431
04:04
if it's a path, it could lead you to a beach or something,
68
244556
4825
se for um caminho, ele pode levar-nos a uma praia,
ou outra coisa, e isso pode ser lindo.
04:09
and it could be beautiful.
69
249405
1643
(Música)
04:14
(Music)
70
254012
5332
Ancião: Vocês pensam que isto é apenas mais um dia na vossa vida?
04:40
(Narrator) Brother David Steindl-Rast: Do you think this is just another day
71
280471
3678
04:44
in your life?
72
284174
1491
04:46
It's not just another day.
73
286967
2676
Não é apenas outro dia.
04:49
It's the one day that is given to you:
74
289667
3838
É o dia que vos foi dado hoje.
04:53
today.
75
293529
1320
04:54
(Music)
76
294873
2306
04:57
It's given to you.
77
297203
1911
Foi-vos dado. É uma dádiva.
05:00
It's a gift.
78
300234
1447
05:03
It's the only gift that you have right now.
79
303370
3104
É a única dádiva que têm neste momento,
05:07
And the only appropriate response
80
307356
2881
e a única resposta apropriada
05:10
is gratefulness.
81
310261
1778
é a gratidão.
05:13
(Music)
82
313673
4548
Se não fizerem nada além de cultivarem essa reação
05:21
If you do nothing else but to cultivate that response
83
321352
5973
05:27
to the great gift that this unique day is,
84
327349
4188
à grande dádiva que este dia único é,
se aprenderem a reagir
05:32
if you learn to respond as if it were the first day in your life
85
332738
6426
como se fosse o primeiro dia da vossa vida
e o último dia,
05:39
and the very last day,
86
339188
2682
05:41
then you will have spent this day very well.
87
341894
5062
então terão passado muito bem este dia.
05:47
(Music)
88
347924
2000
05:50
Begin by opening your eyes
89
350620
2105
Comecem por abrir os vossos olhos e surpreendam-se
05:52
and be surprised that you have eyes you can open,
90
352749
3475
por terem olhos que podem abrir,
05:57
that incredible array of colors that is constantly offered to us
91
357477
5256
aquela incrível variedade de cores que nos são constantemente oferecidas
06:02
for our pure enjoyment.
92
362757
2151
para puro comprazimento.
06:07
Look at the sky.
93
367202
1772
Olhem para o céu.
Olhamos tão raramente para o céu.
06:10
We so rarely look at the sky.
94
370619
2373
Reparamos tão raramente quão diferente é
06:14
We so rarely note how different it is from moment to moment,
95
374094
6329
de momento para momento, com nuvens a irem e a virem.
06:20
with clouds coming and going.
96
380447
1881
Só pensamos no tempo,
06:24
We just think of the weather,
97
384181
2361
06:26
and even with the weather,
98
386566
1269
e, mesmo em relação ao tempo,
06:27
we don't think of all the many nuances of weather.
99
387859
3275
não pensamos em todas as nuances do tempo.
06:31
We just think of "good weather" and "bad weather."
100
391718
3070
Só pensamos em bom tempo e mau tempo.
06:35
This day, right now, has unique weather,
101
395907
3500
Este dia, neste preciso momento, tem um tempo único,
06:40
maybe a kind that will never exactly, in that form, come again.
102
400619
5832
se calhar, de um tipo que nunca voltará exatamente desta forma, outra vez.
06:46
The formation of clouds in the sky will never be the same
103
406475
4047
Aquela formação de nuvens no céu nunca mais será a mesma
06:50
as it is right now.
104
410546
1714
de como é neste momento.
06:53
Open your eyes. Look at that.
105
413387
2464
Abram os vossos olhos. Olhem para aquilo.
06:56
(Music)
106
416707
2000
Olhem para os rostos das pessoas que encontram.
06:59
Look at the faces of people whom you meet.
107
419273
3156
Cada uma tem uma história incrível por trás do seu rosto,
07:04
Each one has an incredible story
108
424081
4232
07:08
behind their face,
109
428337
3080
uma história que nunca vão conseguir apreender, inteiramente,
07:11
a story that you could never fully fathom,
110
431441
4551
07:17
not only their own story, but the story of their ancestors.
111
437704
4634
não apenas a história delas mesmas, mas a história dos seus antepassados.
07:24
We all go back so far,
112
444711
1993
Nós todos viemos de tão longe,
e neste momento presente, neste dia,
07:28
and in this present moment, on this day,
113
448742
3772
07:32
all the people you meet, all that life from generations
114
452538
4687
todas as pessoas que encontrarem, toda aquela vida, proveniente de gerações
07:37
and from so many places all over the world
115
457249
2954
e de tantos lugares de todo o mundo,
07:41
flows together and meets you here,
116
461415
2637
flui unida e encontra-vos aqui,
como uma água da vida, se apenas abrirem o vosso coração e beberem.
07:45
like a life-giving water,
117
465099
2189
07:47
if you only open your heart and drink.
118
467312
2815
07:51
(Music)
119
471000
6823
(Música)
07:58
Open your heart to the incredible gifts
120
478740
3612
Abram o coração às incríveis dádivas que a civilização nos dá.
08:02
that civilization gives to us.
121
482376
2633
08:05
You flip a switch, and there is electric light.
122
485620
3733
Ligamos um interruptor e há luz elétrica.
08:09
You turn a faucet, and there is warm water and cold water,
123
489377
5618
Abrimos uma torneira e há água quente e fria,
08:15
and drinkable water.
124
495019
1882
e água potável.
08:17
It's a gift that millions and millions in the world
125
497540
4470
É uma dádiva que milhões e milhões no mundo
nunca vão experimentar.
08:22
will never experience.
126
502034
1964
08:25
So these are just a few of an enormous number of gifts
127
505097
5140
Portanto, estas são apenas algumas de um enorme número de dádivas
para as quais podemos abrir o coração.
08:30
to which we can open your heart.
128
510261
1829
08:33
And so I wish you that you will open your heart
129
513773
3271
Então, desejo-vos que abram o vosso coração
08:37
to all these blessings,
130
517068
2943
para todas estas bênçãos e deixem-nas fluir através de vós.
08:40
and let them flow through you,
131
520035
2416
08:43
that everyone whom you will meet on this day
132
523530
3338
Que toda a gente que encontrarem neste dia
08:46
will be blessed by you,
133
526892
2257
seja abençoada por vós,
08:50
just by your eyes,
134
530859
1729
apenas pelos vossos olhos,
08:54
by your smile,
135
534308
1612
pelo vosso sorriso,
pelo vosso toque,
08:58
by your touch,
136
538095
1420
apenas pela vossa presença.
09:01
just by your presence.
137
541413
1933
09:05
Let the gratefulness overflow
138
545777
3544
Deixem que a gratidão transborde
09:09
into blessing all around you.
139
549345
2538
em bênçãos em vosso redor,
09:12
(Music)
140
552661
2000
09:15
And then, it will really be
141
555349
3455
e, então, será realmente um bom dia.
09:18
a good day.
142
558828
2169
(Música)
09:30
(Applause)
143
570910
1308
(Aplausos)
09:32
Louie Schwartzberg: Thank you.
144
572242
1437
Louie Schwartzberg: Obrigado.
09:33
(Applause)
145
573703
1096
09:34
Thank you very much.
146
574823
1545
Muito obrigado.
09:36
(Applause)
147
576392
5399
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7