Louie Schwartzberg: Nature. Beauty. Gratitude.

301,286 views ・ 2014-04-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: UNESCO Chair Students Jagiellonian University Korekta: Krzysztof Łoboda
00:16
When I graduated UCLA, I moved to Northern California,
1
16093
3778
Po ukończeniu Uniwersytetu Kalifornijskiego przeprowadziłem się do północnej Kalifornii.
00:19
and I lived in a little town called Elk, on the Mendocino coast.
2
19895
3511
Zamieszkałem w miasteczku Elk
na Wybrzeżu Mendocino.
00:23
And I didn't have a phone or TV, but I had US mail.
3
23993
4434
Poczta zastępowała mi telefon i telewizor.
00:28
And life was good back then -- if you could remember it.
4
28451
3370
Życie było wtedy proste i przyjemne.
00:32
I'd go to the general store for a cup of coffee and a brownie,
5
32953
3912
Kupowałem w sklepie kawę i ciastko,
a przy okazji wysyłałem filmy do wywołania
00:36
I'd ship my film to San Francisco,
6
36889
2241
w San Francisco. Dwa dni później
00:39
and lo and behold, two days later,
7
39154
3517
00:42
it would end up on my front door,
8
42695
1599
leżały z powrotem przy moich drzwiach.
00:44
which was way better than having to fight the traffic of Hollywood.
9
44318
4240
To było lepsze niż stanie w korkach
na ulicach Hollywood. (Muzyka)
00:49
I didn't have much money,
10
49185
1668
Nie miałem za wiele pieniędzy,
00:50
(Music)
11
50877
2241
00:53
but I had time and a sense of wonder.
12
53142
2818
ale miałem czas i potrafiłem zachwycać się światem. (Muzyka)
00:55
So I started shooting time-lapse photography.
13
55984
2864
Zająłem się fotografią poklatkową.
Czterominutowy film kręciłem miesiąc,
00:59
It would take me a month to shoot a four-minute roll of film,
14
59247
4060
bo na tyle mogłem sobie pozwolić.
01:03
because that's all I could afford.
15
63331
1803
01:06
I've been shooting time-lapse flowers continuously, nonstop,
16
66219
3852
Fotografowałem kwiaty bez przerwy,
24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu,
01:10
24 hours a day, seven days a week,
17
70095
1789
01:11
for over 30 years.
18
71908
1863
przez ponad 30 lat. Ich ruch
01:13
And to see them move is a dance I'll never get tired of.
19
73795
3723
to taniec, który nigdy mi się nie znudzi.
01:18
Their beauty immerses us with color, taste, touch.
20
78677
4757
Zachwycają nas kolorem, smakiem i dotykiem.
01:23
It also provides a third of the food we eat.
21
83458
2811
Stanowią też jedną trzecią część naszego pożywienia.
01:26
(Music)
22
86293
3076
(Muzyka)
01:29
Beauty and seduction are nature's tools for survival,
23
89393
3832
Nieodparty urok natury pomaga jej przetrwać,
01:33
because we protect what we fall in love with.
24
93249
2312
bo chronimy to, co nas zachwyca.
01:36
It opens our hearts
25
96360
1172
Piękno przyrody otwiera nam serca,
01:37
and makes us realize we are a part of nature,
26
97556
2502
sprawia, że czujemy się jej częścią.
01:40
and we're not separate from it.
27
100082
1733
01:43
When we see ourselves in nature,
28
103269
2024
Taki sposób postrzegania natury zbliża ludzi.
01:45
it also connects us to every one of us,
29
105317
2981
Staje się jasne,
01:48
because it's clear that it's all connected in one.
30
108322
2883
że stanowimy jedną całość.
01:52
When people see my images, a lot of times they'll say,
31
112953
3040
Gdy ludzie oglądają moje zdjęcia, często mówią:
01:56
"Oh my God."
32
116017
1290
„O, mój Boże.” Co oznaczają te słowa?
01:57
Have you ever wondered what that meant?
33
117953
1968
02:00
The "oh" means it caught your attention;
34
120365
2689
„O” znaczy, że zdjęcie przykuwa naszą uwagę,
sprawia, że się zatrzymujemy, by pomyśleć.
02:03
it makes you present, makes you mindful.
35
123078
2257
02:06
The "my" means it connects with something deep inside your soul.
36
126200
3957
„Mój” - oznacza więź z czymś,
co tkwi głęboko w duszy.
02:10
It creates a gateway for your inner voice to rise up and be heard.
37
130880
3881
Toruje drogę dla wewnętrznego głosu,
tak aby był słyszalny.
02:15
And "God"?
38
135429
1277
„Bóg” to osobista podróż, w którą chcemy się wybrać,
02:17
God is that personal journey we all want to be on,
39
137325
3181
02:20
to be inspired,
40
140530
1271
odnaleźć inspirację, poczuć, że jesteśmy połączeni z wszechświatem,
02:22
to feel like we're connected to a universe that celebrates life.
41
142977
3508
który celebruje życie.
02:28
Did you know that 80 percent of the information we receive
42
148485
4063
Czy wiecie, że 80% informacji
dociera do nas poprzez zmysł wzroku?
02:32
comes through our eyes,
43
152572
2127
02:34
and if you compare light energy to musical scales,
44
154723
3185
Przyrównując światło do skali muzycznej,
02:37
it would only be one octave that the naked eye could see,
45
157932
2826
gołym okiem możemy dojrzeć tylko jedną oktawę,
02:40
which is right in the middle?
46
160782
1484
tę w samym środku.
02:43
And aren't we grateful for our brains,
47
163138
1929
Czy nie jesteśmy wdzięczni za to, że nasz mózg
02:45
that can take this electrical impulse that comes from light energy
48
165091
3966
potrafi odebrać impuls elektryczny związany z energią świetlną
02:49
to create images in order for us to explore our world?
49
169081
3421
i tworzy obrazy, które pomagają nam odkrywać świat?
02:54
And aren't we grateful that we have hearts that can feel these vibrations
50
174401
4194
Czy nie jesteśmy wdzięczni za to, że nasze serca
odbierają te wibracje,
02:58
in order for us to allow ourselves
51
178619
2576
które pozwalają nam odczuwać przyjemność
03:01
to feel the pleasure and the beauty of nature?
52
181219
2453
i piękno natury?
(Muzyka)
Piękno natury to dar, który wywołuje
03:09
Nature's beauty is a gift
53
189171
1354
03:10
that cultivates appreciation and gratitude.
54
190549
3264
zachwyt i wdzięczność.
(Muzyka)
03:17
So, I have a gift I want to share with you today,
55
197982
2659
Chciałbym Wam dziś pokazać projekt
03:20
a project I'm working on called "Happiness Revealed."
56
200665
3495
„Szczęście bez tajemnic”, nad którym właśnie pracuję.
03:24
And it'll give us a glimpse into that perspective --
57
204184
3071
Umożliwi on nam spojrzenie
03:27
from the point of view of a child and an elderly man --
58
207279
3389
na świat z perspektywy
03:30
of that world.
59
210692
1293
dziecka i starszego mężczyzny.
03:35
Little girl: When I watch TV,
60
215756
2773
Dziecko: Kiedy oglądam telewizję,
03:40
it's just some shows that you just -- that are pretend.
61
220569
5159
jest tam dużo programów, gdzie rzeczy są na niby,
03:45
And when you explore,
62
225752
2422
i kiedy to się odkrywa, to ma się
03:48
you get more imagination than you already had,
63
228198
4956
bogatszą wyobraźnię niż wcześniej,
03:53
and when you get more imagination,
64
233178
3172
a kiedy ma się bogatszą wyobraźnię,
03:56
it makes you want to go deeper in
65
236374
2499
to chce się zobaczyć więcej,
03:58
so you can get more and see beautifuller things,
66
238897
3180
żeby ujrzeć śliczniejsze rzeczy, np. ścieżkę
ścieżkę, która może prowadzić na plażę
04:02
like the path,
67
242101
2431
04:04
if it's a path, it could lead you to a beach or something,
68
244556
4825
albo gdzie indziej, i to może być piękne.
04:09
and it could be beautiful.
69
249405
1643
(Muzyka)
04:14
(Music)
70
254012
5332
Starszy mężczyzna: Myślisz, że to tylko kolejny dzień w twoim życiu?
04:40
(Narrator) Brother David Steindl-Rast: Do you think this is just another day
71
280471
3678
04:44
in your life?
72
284174
1491
04:46
It's not just another day.
73
286967
2676
To nie jest kolejny dzień. To dzień, który został ci dany
04:49
It's the one day that is given to you:
74
289667
3838
04:53
today.
75
293529
1320
dzisiaj.
04:54
(Music)
76
294873
2306
04:57
It's given to you.
77
297203
1911
Został ci dany. To prezent.
05:00
It's a gift.
78
300234
1447
05:03
It's the only gift that you have right now.
79
303370
3104
To jedyny prezent, który właśnie otrzymałeś
05:07
And the only appropriate response
80
307356
2881
i jedyną właściwą reakcją
05:10
is gratefulness.
81
310261
1778
jest wdzięczność.
05:13
(Music)
82
313673
4548
Jeśli tylko postarasz się tak przyjmować
05:21
If you do nothing else but to cultivate that response
83
321352
5973
05:27
to the great gift that this unique day is,
84
327349
4188
ten wspaniały dar, jakim jest ten wyjątkowy dzień,
jeśli nauczysz się reagować tak,
05:32
if you learn to respond as if it were the first day in your life
85
332738
6426
jakby to był pierwszy dzień twojego życia
i zarazem ostatni,
05:39
and the very last day,
86
339188
2682
05:41
then you will have spent this day very well.
87
341894
5062
wtedy ten dzień będzie udany.
05:47
(Music)
88
347924
2000
Otwórz oczy. Niech zaskoczy cię fakt,
05:50
Begin by opening your eyes
89
350620
2105
05:52
and be surprised that you have eyes you can open,
90
352749
3475
że masz oczy, które możesz otworzyć.
05:57
that incredible array of colors that is constantly offered to us
91
357477
5256
Niech zaskoczy cię ten niezwykły wachlarz kolorów,
06:02
for our pure enjoyment.
92
362757
2151
który został stworzony, byśmy go mogli podziwiać.
Spójrz w niebo.
06:07
Look at the sky.
93
367202
1772
Tak rzadko patrzymy w niebo,
06:10
We so rarely look at the sky.
94
370619
2373
że prawie nigdy nie zauważamy, jak się zmienia
06:14
We so rarely note how different it is from moment to moment,
95
374094
6329
w każdej minucie, jak chmury przepływają i znikają.
06:20
with clouds coming and going.
96
380447
1881
Często myślimy o pogodzie,
06:24
We just think of the weather,
97
384181
2361
06:26
and even with the weather,
98
386566
1269
lecz nawet wtedy
06:27
we don't think of all the many nuances of weather.
99
387859
3275
wcale nie rozmyślamy o jej niezwykłych zjawiskach.
06:31
We just think of "good weather" and "bad weather."
100
391718
3070
Po prostu zastanawiamy się, czy jest dziś ładnie czy brzydko.
06:35
This day, right now, has unique weather,
101
395907
3500
Być może taka pogoda, jak dziś
06:40
maybe a kind that will never exactly, in that form, come again.
102
400619
5832
już nigdy się nie powtórzy,
nigdy nie będzie dokładnie taka sama.
06:46
The formation of clouds in the sky will never be the same
103
406475
4047
Chmury nigdy nie ułożą się w taki kształt
06:50
as it is right now.
104
410546
1714
jak ten, który właśnie widzisz.
06:53
Open your eyes. Look at that.
105
413387
2464
Otwórz oczy. Spójrz na to.
06:56
(Music)
106
416707
2000
Spójrz na twarze ludzi, których mijasz,
06:59
Look at the faces of people whom you meet.
107
419273
3156
za każdą z twarzy kryje się niezwykła historia,
07:04
Each one has an incredible story
108
424081
4232
07:08
behind their face,
109
428337
3080
której nigdy w pełni nie odkryjesz.
07:11
a story that you could never fully fathom,
110
431441
4551
07:17
not only their own story, but the story of their ancestors.
111
437704
4634
Nie tylko ich własna, ale też ich przodków.
07:24
We all go back so far,
112
444711
1993
Wszyscy mamy tak długą historię,
i teraz, w tym momencie,
07:28
and in this present moment, on this day,
113
448742
3772
07:32
all the people you meet, all that life from generations
114
452538
4687
w ludziach, których spotykasz, możesz zobaczyć
07:37
and from so many places all over the world
115
457249
2954
całe bogactwo życia setek pokoleń, z całego świata,
07:41
flows together and meets you here,
116
461415
2637
łączące się tu w jedno i wychodzące ci na spotkanie
niczym życiodajna woda. Wystarczy tylko sięgnąć i pić.
07:45
like a life-giving water,
117
465099
2189
07:47
if you only open your heart and drink.
118
467312
2815
07:51
(Music)
119
471000
6823
(Muzyka)
Otwórz serce na niesamowite dary, które otrzymujemy
07:58
Open your heart to the incredible gifts
120
478740
3612
08:02
that civilization gives to us.
121
482376
2633
od cywilizacji.
08:05
You flip a switch, and there is electric light.
122
485620
3733
Naciskasz przycisk i pojawia się światło elektryczne.
08:09
You turn a faucet, and there is warm water and cold water,
123
489377
5618
Odkręcasz kran i masz ciepłą i zimną wodę,
08:15
and drinkable water.
124
495019
1882
w dodatku zdatną do picia.
08:17
It's a gift that millions and millions in the world
125
497540
4470
To dar, którego miliony ludzi
nigdy nie doświadczą.
08:22
will never experience.
126
502034
1964
08:25
So these are just a few of an enormous number of gifts
127
505097
5140
Są to tylko niektóre z niezliczonych darów,
na które możemy otworzyć nasze serca.
08:30
to which we can open your heart.
128
510261
1829
08:33
And so I wish you that you will open your heart
129
513773
3271
Dlatego życzę wam, żebyście otworzyli swoje serca
08:37
to all these blessings,
130
517068
2943
na te dobrodziejstwa i pozwolili, by was przeniknęły,
08:40
and let them flow through you,
131
520035
2416
08:43
that everyone whom you will meet on this day
132
523530
3338
aby każdy, kogo spotkacie tego dnia,
08:46
will be blessed by you,
133
526892
2257
był przez was błogosławionym,
08:50
just by your eyes,
134
530859
1729
waszym spojrzeniem,
08:54
by your smile,
135
534308
1612
waszym uśmiechem,
waszym dotykiem,
08:58
by your touch,
136
538095
1420
waszą obecnością.
09:01
just by your presence.
137
541413
1933
09:05
Let the gratefulness overflow
138
545777
3544
Niech ta wdzięczność przemienia się
09:09
into blessing all around you.
139
549345
2538
w dobro wokół was.
09:12
(Music)
140
552661
2000
09:15
And then, it will really be
141
555349
3455
Wówczas będzie to naprawdę dobry dzień. (Muzyka)
09:18
a good day.
142
558828
2169
09:30
(Applause)
143
570910
1308
(Oklaski)
Louie Schwartzberg: Dziękuję.
09:32
Louie Schwartzberg: Thank you.
144
572242
1437
09:33
(Applause)
145
573703
1096
09:34
Thank you very much.
146
574823
1545
Dziękuję bardzo. (Oklaski)
09:36
(Applause)
147
576392
5399
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7