Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

292,996 views ・ 2014-09-04

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Yaroslava Myronova Утверджено: Hanna Leliv
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
Я промисловий інженер.
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
Ціллю мого життя завжди було
виготовити більше товарів,
00:17
more and more products
2
17428
1472
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
витрачаючи на це менше часу та ресурсів.
Коли я працював в "Тойота",
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
я вмів виготовляти лише машини,
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
поки не познайомився з доктором Акіра Міявакі,
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
котрий прийшов на наш завод, щоб посадити ліс,
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
який нейтралізує викид вуглецю.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
Я був настільки захоплений,
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
що вирішив вивчити цю методику,
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
ставши членом його команди, як волонтер.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
Невдовзі я почав вирощувати ліс
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
на задньому дворі свого будинку,
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
і ось як він виглядає через 3 роки.
00:48
These forests,
15
48776
1134
Ці ліси,
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
порівняно зі звичайними плантаціями,
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
ростуть в 10 разів швидше,
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
вони в 30 разів густіші
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
і в 100 разів біологічно різноманітніші.
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
За два роки, впродовж яких я вирощував ліс у себе на подвір'ї,
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
я помітив, що грунтова вода
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
не випаровувалась впродовж літа,
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
кількість видів птахів у цьому районі
01:10
doubled.
24
70480
1170
подвоїлась.
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
Якість повітря покращилась,
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
і у нас з'явились сезонні фрукти,
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
які безперешкодно
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
росли на задньому подвір'ї нашого будинку.
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
Мені захотілось вирощувати ще більше таких лісів.
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
Я був настільки зворушений,
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
що захотів вирощувати ці ліси
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
з таким же хистом, з яким ми виготовляємо машини,
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
чи створюємо програмне забезпечення, чи ведемо будь-який бізнес,
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
отже, я започаткував компанію,
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
що пропонує повний цикл послуг
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
для вирощування натуральних природніх лісів.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
Але для того, щоб лісівництво стало популярним бізнесом
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
чи галуззю, нам довелось стандартизувати
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
процес вирощування лісів.
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
Отже, ми взяли систему виробництва Тойота,
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
відому своєю якістю та ефективністю,
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
за основу вирощування лісу.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
Наприклад, ядром системи виробництва Тойота
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
є так званий метод хейдзунка,
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
а саме, виробництво
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
різноманітних моделей машин
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
на одному конвеєрі.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
Ми замінили машини деревами
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
і тепер можемо вирощувати багаторівневі ліси.
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
Ці ліси заповнюють 100% вертикального простору.
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
Вони такі густі,
що пройти крізь них неможливо.
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
Наприклад, ми можемо виростити ліс з 300 дерев на площі,
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
що не перевищує площу шести припаркованих автомобілів.
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
Для того щоб знизити вартість і власні викиди вуглецю,
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
ми почали використовувати місцеву біомасу
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
в якості підживлення та удобрення грунту.
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
Наприклад, кокосова шкаралупа, перемелена в машині,
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
змішана з рисовою соломою,
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
порошком рисової лузги, змішаної з органічними добривами,
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
зрештою вивантажується в грунт,
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
на якому посаджений наш ліс.
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
Після цього ми використовуємо траву або рисову солому,
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
щоб прикрити землю,
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
аби вся вода, яка використовується для зрошування,
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
не випаровувалась назад у атмосферу.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
Імпровізуючи,
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
сьогодні ми можемо вирощувати ліс
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
не дорожче вартості iPhone.
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
Сьогодні ми вирощуємо ліс в будинках,
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
школах, навіть на заводах.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
Але цього недостатньо.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
Існує велика кількість людей,
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
котрі хочуть займатись цим особисто.
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
Тому ми це підтримуємо.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
Сьогодні ми працюємо на інтернет-платформі,
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
де ми плануємо представити нашу методику
03:29
on an open source
78
209362
1957
у відкритому доступі,
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
щоб, використовуючи її,
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
кожен зміг виростити ліс
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
без нашої фізичної присутності,
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
використовуючи нашу методику.
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
В один клік
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
можна дізнатись природні види
03:41
of their place.
85
221560
2218
вашої місцевості.
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
Встановивши на місці невелике спорядження,
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
ми можемо віддалено тестувати грунт
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
і завдяки цьому надавати покрокові інструкції
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
залісення дистанційно.
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
Також, ми можемо слідкувати за ростом лісу,
03:59
without being on site.
91
239917
3649
не будучи на місці.
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
Я вважаю, що у цієї методики
04:05
has a potential.
93
245117
1745
є потенціал.
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
Розповсюджуючи цю ідею, ми здатні відродити природні ліси.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
Тепер, йдучи додому,
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
коли побачите пустище,
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
пам'ятайте, що це місце може стати потенційним лісом.
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
Щиро дякую. Дякую.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7