Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

296,460 views ・ 2014-09-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Bagus D Ramadhan Reviewer: Ade Indarta
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
Saya seorang insinyur industri.
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
Tujuan hidup saya adalah membuat lebih banyak produk
00:17
more and more products
2
17428
1472
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
dalam waktu dan dengan bahan baku seminimal mungkin.
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
Ketika bekerja di Toyota,
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
saya hanya tahu cara merakit mobil
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
sampai saya bertemu Dr. Akira Miyawaki.
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
Ia datang ke pabrik kami untuk membuat hutan di dalamnya
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
untuk menjadikannya karbon netral.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
Saya sangat terkesan hingga memutuskan untuk mempelajari metode ini.
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
dengan bergabung dengan timnya sebagai sukarelawan.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
Tak lama, saya mulai membuat sebuah hutan di belakang rumah saya
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
dan inilah rupanya setelah tiga tahun.
00:48
These forests,
15
48776
1134
Hutan ini dibandingkan dengan penanaman konvensional
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
tumbuh 10 kali lebih cepat.
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
Mereka 30 kali lebih tebal dan 100 kali lebih bervariasi.
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
Dalam dua tahun sejak memiliki hutan ini di belakang rumah kami,
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
saya mengamati bahwa air tanahnya tidak mengering di musim panas.
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
Jumlah spesies burung yang saya temukan di area ini menjadi dua kali lipat.
01:10
doubled.
24
70480
1170
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
Kualitas udara membaik dan kami mulai memanen buah musiman
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
yang tumbuh dengan mudah,
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
tepat di taman belakang rumah kami.
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
Saya ingin membuat lebih banyak hutan
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
karena tergerak oleh hasil tersebut,
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
sehingga saya ingin membuatnya dengan ketepatan yang sama,
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
seperti ketika kita merakit mobil, perangkat lunak, atau menjalankan bisnis.
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
Jadi saya mendirikan perusahaan yang menyediakan layanan langsung
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
untuk membuat hutan alami ini.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
Namun untuk membuat perhutanan menjadi bisnis utama atau industri,
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
kita perlu menstandardisasi proses pembuatan hutan.
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
Jadi kami mencontoh sistem produksi Toyota,
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
yang dikenal karena kualitas dan efisiensinya
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
untuk proses pembuatan hutan.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
Contohnya, inti dari TPS (Toyota Production System),
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
Sistem Produksi Toyota, adalah Heijunka,
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
yaitu membuat model mobil yang berbeda
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
pada satu jalur perakitan.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
Kami mengganti mobil dengan pohon
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
sehingga kami bisa membuat hutan yang berlapis.
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
Hutan ini menggunakan 100% ruang vertikal.
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
Sangat rimbun hingga tak ada yang bisa berjalan melewatinya.
Contohnya, kami bisa membuat 300 pohon
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
dalam area kecil untuk parkir enam mobil.
Untuk mengurangi biaya dan jejak karbon,
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
kami mulai menggunakan biomass lokal sebagai penggembur tanah dan pupuk.
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
Contohnya, cangkang kelapa dihancurkan dalam mesin dicampur dengan jerami.
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
Bubuk sekam dicampur dengan kotoran organik,
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
ditimbun ke tanah yang akan ditanami hutan.
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
Setelah ditanami, kami menggunakan rumput atau jerami untuk menutupi tanah.
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
Sehingga semua air yang digunakan untuk irigasi
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
tidak menguap kembali ke atmosfir.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
Dengan improvisasi sederhana ini,
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
sekarang kami bisa membuat hutan
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
dengan biaya setara sebuah iPhone.
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
Sekarang kami membuat hutan di rumah-rumah
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
sekolah-sekolah, bahkan pabrik dan perusahaan.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
Namun itu tidak cukup.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
Ada banyak orang yang ingin melakukannya sendiri.
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
Jadi kami mengizinkannya.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
Sekarang kami bekerja dalam platform berbasis internet
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
di mana kami akan membagi metode ini melalui Open Source,
03:29
on an open source
78
209362
1957
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
sehingga semua orang dan siapa saja bisa membuat hutan sendiri
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
tanpa kehadiran fisik kami di sana, dengan menggunakan metodologi kami.
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
Dengan menekan satu tombol
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
mereka bisa tahu semua spesies asli di wilayah mereka.
03:41
of their place.
85
221560
2218
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
Dengan memasang perangkat keras satelit kecil di lokasi,
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
kami bisa melakukan uji tanah jarak jauh
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
memungkinkan kami memberi instruksi langkah demi langkah
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
untuk pembuatan hutan jarak jauh.
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
Kami juga bisa memonitor pertumbuhan hutan ini
03:59
without being on site.
91
239917
3649
tanpa perlu ada di lokasi.
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
Saya percaya, metode ini punya potensi.
04:05
has a potential.
93
245117
1745
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
Dengan berbagi, kita bisa mengembalikan hutan asli kita.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
Sekarang, apabila Anda pulang dan melihat tanah tandus,
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
ingatlah bahwa tanah itu bisa berpotensi untuk menjadi hutan.
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
Terima kasih.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7