Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

296,036 views ・ 2014-09-04

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Rebecka (Johansson) Swe Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
Jag arbetar som industriingenjör.
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
Mitt mål har alltid varit att tillverka
00:17
more and more products
2
17428
1472
fler och fler produkter
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
på en allt kortare tid och med allt färre resurser.
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
När jag arbetade på Toyota
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
visste jag bara hur man tillverkar bilar,
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
men så mötte jag Dr. Akira Miyawaki.
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
Han kom till vår fabrik för att plantera en skog där,
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
i syfte att göra fabriken koldioxidneutral.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
Jag var så fascinerad
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
att jag bestämde mig för att lära mig denna metod
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
genom att volontärarbeta för hans team.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
Kort därefter planterade jag en skog
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
i min egen trädgård,
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
och så här ser den ut tre år senare.
00:48
These forests,
15
48776
1134
Denna typ av skog,
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
jämfört med en konventionell plantering,
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
växer tio gånger fortare,
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
är 30 gånger så tät
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
och har en 100 gånger större biologisk mångfald.
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
Efter två år med denna skog i trädgården
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
märkte jag att grundvattnet
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
inte torkade ut under sommaren,
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
och antalet fågelarter som jag kunde se i området
01:10
doubled.
24
70480
1170
hade dubblerats.
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
Luftkvaliteten förbättrades,
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
och vi började skörda frukter som var i säsong
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
och som växte fritt
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
i vår trädgård.
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
Jag ville plantera fler skogar av detta slag.
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
Jag var så hänförd av resultatet att jag ville plantera dessa skogar
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
på samma sätt som vi tillverkar bilar,
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
skriver programvara, eller driver vanliga verksamheter,
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
så jag grundade ett företag,
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
en end-to-end tjänst,
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
för att skapa dessa inhemska naturskogar.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
Men för att förvandla skogsplanteringen till en vanlig verksamhet eller industri
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
behövde vi standardisera själva processen för skogsplantering.
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
Så vi använde Toyotas produktionssystem,
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
som är känt för sin kvalitet och effektivitet,
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
som riktmärke för planteringsprocessen.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
Själva kärnan i TPS,
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
Toyotas produktionssystem, ligger i heijunka,
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
vilket innebär att tillverkningen
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
av olika bilmodeller
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
sker på en enda monteringslinje.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
Vi bytte ut bilarna mot träd,
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
så att vi nu kan skapa skogar med flera skikt.
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
Dessa skogar använder ett 100 procent vertikalt utrymme.
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
De är så täta att man inte ens kan gå i dem.
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
Vi kan exempelvis plantera en skog med 300 träd
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
på en så liten yta som sex parkeringsplatser.
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
För att minska kostnaderna och våra egna koldioxidutsläpp
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
började vi använda lokal biomassa
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
som jordförbättrare och gödningsmedel.
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
Vi använder bland annat kokosnötsskal som krossats
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
tillsammans med rishalm
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
och pulver av risskal som blandats med organisk gödsel.
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
Detta blandas sedan med den jord som skogen planteras på.
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
När skogen planterats använder vi gräs- eller rishalm
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
för att täcka jorden
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
så att allt det vatten som används vid bevattning
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
inte avdunstar ut i atmosfären.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
Tack vare dessa enkla lösningar
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
kan vi idag plantera en skog
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
till en så låg kostnad som kostnaden för en iPhone.
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
Idag planterar vi skogar vid hus,
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
vid skolor och även vid fabriker tillsammans med företagen.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
Men detta är inte tillräckligt.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
Det finns ett stort antal människor
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
som vill ta saker i egna händer.
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
Så vi lät det ske.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
Idag håller vi på att utveckla en internetbaserad plattform
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
där vi kommer att dela med oss av vår metod
03:29
on an open source
78
209362
1957
via öppen källod,
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
så att vem som helst
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
kan skapa sin egen skog
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
utan vår fysiska närvaro,
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
men med hjälp av vår metod.
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
Med bara ett klick
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
kan de få reda på alla inhemska arter där de bor.
03:41
of their place.
85
221560
2218
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
Genom att installera ett litet mätinstrument på plats
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
kan vi på distans göra jordtester
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
och ge steg-för-steg-instruktioner
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
för själva skogsplanteringen.
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
Vi kan även övervaka skogens tillväxt
03:59
without being on site.
91
239917
3649
utan att befinna oss på plats.
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
Jag tror att denna metod
04:05
has a potential.
93
245117
1745
erbjuder stora möjligheter.
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
Genom att dela med oss kan vi återskapa våra skogar.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
När ni återvänder hem
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
och ser en karg bit mark,
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
kom då ihåg att det kan vara en potentiell skog.
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
Tack så mycket. Tack.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7