Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

Shubhendu Sharma: Cómo plantar un pequeño bosque donde sea.

296,460 views

2014-09-04 ・ TED


New videos

Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

Shubhendu Sharma: Cómo plantar un pequeño bosque donde sea.

296,460 views ・ 2014-09-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor: Eduardo Sierra
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
Soy ingeniero industrial.
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
Mi objetivo en la vida siempre ha sido hacer
00:17
more and more products
2
17428
1472
más y más productos
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
con la menor cantidad de tiempo y de recursos.
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
Mientras trabajaba en Toyota
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
lo único que sabía era cómo hacer autos
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
hasta que conocí al doctor Akira Miyawaki,
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
quien llegó a la fábrica a crear un bosque dentro de ella
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
para hacerla un emisor neutral de carbono.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
Estaba tan fascinado
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
que decidí aprender esta metodología
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
uniéndome a su equipo como voluntario.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
Pronto, empecé a hacer un bosque
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
en el patio trasero de mi propia casa
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
y así es como se ve después de tres años.
00:48
These forests,
15
48776
1134
Este bosque,
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
comparado con las plantaciones convencionales,
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
crece 10 veces más rápido,
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
es 30 veces más denso,
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
y 100 veces más biodiverso.
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
Después de 2 años de tener este bosque en mi patio trasero,
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
noté que el agua del subsuelo
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
no se secaba durante el verano seco,
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
que el número de aves en el área se había duplicado.
01:10
doubled.
24
70480
1170
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
La calidad del aire se volvió mejor
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
y empezamos a cosechar frutas de temporada
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
que crecían sin esfuerzo
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
justo en el patio trasero de nuestra propia casa.
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
Quise hacer más de esos bosques.
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
Estaba tan impactado por los resultados que quería crear estos bosques
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
con la misma pasión con la que hacía autos,
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
escribía software o hacía negocios;
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
así que fundé un compañía
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
que es el proveedor de servicios final
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
para crear estos bosques naturales nativos.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
Pero para hacer de la reforestación un negocio importante
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
o una industria, necesitamos estandarizar
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
el proceso de hacer bosques.
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
Así que tomamos el sistema de producción de Toyota,
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
conocido por su calidad y eficiencia,
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
para el proceso de hacer bosques.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
Por ejemplo, el nucleo del SPT,
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
Sistema de Producción Toyota, se basa en heijunka,
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
que es hacer la manufactura
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
de diferentes modelos
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
en una sola línea de ensamblaje.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
Reemplazamos los autos con árboles,
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
de esta manera podemos crear bosques de varias capas.
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
Estos bosques utilizan el 100% del espacio vertical.
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
Son tan densos
que uno no puede entrar.
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
Por ejemplo, podemos hacer un bosque de 300 árboles
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
en una área tan pequeña como un estacionamiento de 6 autos.
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
Para reducir costos y nuestra propia marca de carbón,
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
empezamos a utilizar biomasa local
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
como abono y fertilizantes.
Por ejemplo, las cáscaras de coco trituradas en una máquina
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
mezcladas con paja de arroz,
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
polvo de cáscaras de maíz mezcladas con estiércol orgánico
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
se pone en el suelo
en que vamos a plantar el bosque.
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
Una vez plantado, usamos pasto o paja de arroz
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
para cubrir el suelo,
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
así el agua que usamos para regar
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
no se evapora.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
Usando estas mejoras simples
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
hoy en día podemos hacer un bosque
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
con un costo tan bajo como el costo de un iPhone
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
Hoy en día, estamos haciendo bosques en casas,
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
en escuelas e incluso en fábricas empresariales.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
Pero no es suficiente.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
Existen muchas personas
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
que quieren hacerlo con sus propias manos.
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
Así que los ayudamos.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
Hoy en día, estamos trabajando en una plataforma de internet
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
en que compartiremos nuestra metodología
03:29
on an open source
78
209362
1957
de manera libre
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
con la cuál cualquiera donde sea
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
puede tener su propio bosque
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
sin que estemos físicamente ahí,
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
usando nuestra metodología.
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
Con solo un click,
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
pueden saber de las especies nativas
03:41
of their place.
85
221560
2218
de su comunidad.
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
Instalando una pequeña sonda
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
podemos evaluar el terreno remotamente,
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
con lo que podemos dar instrucciones paso a paso
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
sobre el proceso de hacer el bosque.
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
También podemos monitorear el crecimiento
03:59
without being on site.
91
239917
3649
sin estar ahí.
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
Esta metodología, creo,
04:05
has a potential.
93
245117
1745
tiene potencial.
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
Al compartirla, podemos de verdad recuperar nuestros bosques.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
Hoy, cuando regresen a sus hogares,
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
si ven un terreno baldío
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
recuerden que puede ser un bosque en potencia.
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
Muchas gracias.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7