Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

296,036 views ・ 2014-09-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Edgar Fernandes
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
Sou engenheiro industrial.
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
O objetivo da minha vida foi sempre
00:17
more and more products
2
17428
1472
fazer cada vez mais produtos
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
com a menor quantidade de tempo e de recursos.
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
Quando estava a trabalhar na Toyota,
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
só sabia fazer automóveis
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
até que conheci o Dr. Akira Miyawaki,
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
que chegou à nossa fábrica para criar nela uma floresta,
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
a fim de a tornar neutra em carbono.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
Fiquei tão fascinado
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
que decidi aprender essa metodologia
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
aderindo à sua equipa como voluntário.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
Em breve, comecei a fazer uma floresta
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
no quintal da minha casa.
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
Tem este aspeto ao fim de três anos.
00:48
These forests,
15
48776
1134
Estas florestas,
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
comparadas com uma plantação convencional,
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
crescem 10 vezes mais depressa,
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
são 30 vezes mais densas,
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
e têm uma biodiversidade 100 vezes maior.
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
Ao fim de dois anos de ter esta floresta no nosso quintal,
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
pude observar que a água subterrânea
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
não secava durante o verão,
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
o número de espécies avícolas que eu detetava nesta área
01:10
doubled.
24
70480
1170
duplicou.
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
A qualidade do ar melhorou,
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
e começámos a colher frutos sazonais
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
que cresciam sem esforço
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
mesmo no quintal da nossa casa.
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
Quis fazer cada vez mais florestas destas.
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
Fiquei tão entusiasmado com estes resultados
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
que queria fazer destas florestas
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
com a mesma perspicácia com que fazemos carros
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
ou escrevemos "software" ou fazemos quaisquer negócios,
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
por isso, fundei uma empresa
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
que fornece serviços ao consumidor final
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
para criar estas florestas nativas naturais.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
Mas para fazer da florestação
um negócio ou uma indústria,
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
temos que normalizar o processo de fazer florestas.
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
Por isso, fomos buscar o Sistema de Produção Toyota [SPT]
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
conhecido pela sua qualidade e eficácia
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
para o processo de fazer florestas.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
Por exemplo, o cerne do SPT,
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
— o Sistema de Produção Toyota —
reside no "heijunka",
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
que é fabricar diferentes modelos de carros
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
numa única linha de montagem.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
Substituímos esses carros por árvores,
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
com as quais podemos fazer agora florestas de várias camadas.
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
Estas florestas utilizam 100% de espaço vertical.
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
São tão densas
que nem se consegue andar no meio delas.
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
Por exemplo, podemos fazer uma floresta de 300 árvores
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
numa área tão pequena como o estacionamento de 6 automóveis.
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
Para reduzir o custo e a nossa pegada de carbono,
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
começámos a utilizar biomassa local
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
como corretor do solo e fertilizante.
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
Por exemplo, as cascas de coco trituradas numa máquina
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
misturadas com palha de arroz,
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
as cascas de arroz em pó misturadas com estrume orgânico
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
são despejadas na terra
em que plantamos a nossa floresta.
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
Depois de plantada, usamos ervas ou palha de arroz
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
para cobrir o solo,
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
de modo que a água da rega
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
não se evapore na atmosfera.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
Usando estas improvisações simples,
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
podemos hoje fazer uma floresta
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
com um custo tão baixo como o custo de um iPhone.
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
Atualmente, estamos a fazer florestas em casas,
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
em escolas, em fábricas, em conjunto com as empresas.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
Mas não chega.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
Há uma enorme quantidade de pessoas
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
que querem fazer as coisas pelas suas próprias mãos.
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
Por isso deixamos que isso acontecesse.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
Atualmente, estamos a trabalhar numa plataforma com base na Internet
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
onde vamos partilhar a nossa metodologia
03:29
on an open source
78
209362
1957
em regime aberto
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
usando-a para que toda a gente,
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
possa fazer a sua floresta
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
sem ser precisa a nossa presença física,
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
usando a nossa metodologia.
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
Ao clicar num botão,
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
ficam a saber todas as espécies nativas do seu local.
03:41
of their place.
85
221560
2218
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
Instalando um pequeno "hardware" de controlo no local,
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
podemos fazer testes do solo à distância,
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
e usá-los para dar instruções passo a passo
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
para fazer uma floresta, à distância.
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
Também podemos monitorizar o crescimento dessa floresta
03:59
without being on site.
91
239917
3649
sem estar no local.
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
Penso que esta metodologia tem potencial.
04:05
has a potential.
93
245117
1745
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
Partilhando, podemos repor as nossas florestas nativas.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
Quando voltarem para casa,
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
se virem um pedaço árido de terra,
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
lembrem-se que pode ser uma floresta potencial.
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
Muito obrigado. Obrigado.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7