Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

292,976 views ・ 2014-09-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Mile Živković
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
Ja sam industrijski inženjer.
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
Moj cilj u životu je oduvek bio da pravim
00:17
more and more products
2
17428
1472
što više i više proizvoda
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
sa što manje vremena i resursa.
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
Dok sam radio u Tojoti,
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
jedino što sam znao je da pravim automobile
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
dok nisam upoznao dr Akiru Mijavakija,
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
koji je došao u našu fabriku da napravi šumu u njoj
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
kako bi je učinio ugljenik-neutralnom.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
Bio sam toliko fasciniran
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
da sam odlučio da naučim ovu metodologiju
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
pristupivši njegovom timu kao volonter.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
Uskoro sam počeo da pravim šumu
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
u dvorištu iza svoje kuće,
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
i ovako izgleda posle tri godine.
00:48
These forests,
15
48776
1134
Ove šume,
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
u poređenju sa konvencionalnom sadnjom,
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
rastu 10 puta brže,
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
30 puta su gušće,
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
i 100 puta bioraznovrsnije.
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
Tokom 2 godine od kada imamo ovu šumu u našem dvorištu,
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
primetio sam da se podzemne vode
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
nisu sušile tokom leta,
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
da se broj vrsta ptica koje primećujem u ovoj oblasti
01:10
doubled.
24
70480
1170
udvostručio.
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
Kvalitet vazduha je postao bolji
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
i počeli smo da ubiramo sezonsko voće
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
koje raste bez napora
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
upravo u dvorištu naše kuće.
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
Želeo sam da pravim još ovakvih šuma.
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
Bio sam tako dirnut ovim rezultatima
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
da sam želeo da napravim ove šume
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
sa istom oštroumnošću sa kojom pravimo automobile
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
ili programiramo softver ili radimo bilo koji mejnstrim posao,
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
pa sam osnovao firmu
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
koja pruža usluge od početka do kraja
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
za stvaranje ovih domaćih prirodnih šuma.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
Ali da bi napravili od pošumljavanja mejnstrim posao
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
ili delatnost, morali smo da standardizujemo
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
proces pravljenja šuma.
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
Tako smo pošli od Tojotinog proizvodnog sistema
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
poznatog po svom kvalitetu i efikasnosti
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
za proces pravljenja šuma.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
Na primer, srž TPS-a,
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
Tojotinog proizvodnog sistema, leži u nivelisanju,
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
a to znači proizvoditi
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
različite modele automobila
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
na jednoj traci.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
Zamenili smo te automobile drvećem,
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
čijim korišćenjem sada možemo napraviti višeslojne šume.
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
Ove šume koriste 100 posto vertikalnog prostora.
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
Toliko su guste
da se ne može proći proz njih.
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
Na primer, možemo napraviti šumu od 300 drveća
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
u oblasti maloj kao što je parkiralište za šest automobila.
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
U cilju smanjenja troškova i naše emisije ugljen-dioksida,
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
počeli smo da koristimo lokalnu biomasu
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
kao poboljšivač zemljišta i đubrivo.
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
Na primer, ljuske kokosa smrvljene u mašini
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
pomešane sa slamom pirinča,
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
prah pirinčanih ljuspica pomešan sa organskim đubrivom
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
konačno se baca na zemljište na kome
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
se sadi naša šuma.
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
Kada je zasađena, koristimo travu ili slamu pirinča
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
da prekrijemo zemljište
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
tako da sva voda koja ulazi u navodnjavanje
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
ne ispari nazad u atmosferu.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
Koristeći ove jednostavne improvizacije,
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
danas možemo napraviti šumu
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
za toliko nisku cenu kao što je cena Ajfona.
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
Danas, pravimo šume u kućama,
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
u školama, čak i u fabrikama sa korporatima.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
Ali to nije dovoljno.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
Postoji ogroman broj ljudi
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
koji žele da uzmu stvari u svoje ruke.
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
Tako da mi dozvolimo da se to ostvari.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
Danas, radimo na internet platformi
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
gde ćemo podeliti našu metodologiju
03:29
on an open source
78
209362
1957
kao otvoreni izvor
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
pomoću koga svako i bilo ko
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
može napraviti sopstvenu šumu
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
bez našeg fizičkog prisustva,
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
koristeći našu metodologiju.
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
Pritiskom dugmeta,
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
mogu upoznati sve domaće vrste
03:41
of their place.
85
221560
2218
svog mesta.
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
Instaliranjem male hardverske sonde na licu mesta,
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
možemo da obavimo testiranje zemljišta na daljinu,
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
čijim korišćenjem možemo dati instrukcije korak po korak
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
za pravljenje šume na daljinu.
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
Takođe možemo nagledati rast ove šume
03:59
without being on site.
91
239917
3649
bez prisustva na samom mestu.
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
Ova metodologija, smatram,
04:05
has a potential.
93
245117
1745
ima potencijal.
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
Deleći, možemo zaista povratiti naše domaće šume.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
Kada se vratite kući,
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
ako vidite pusto parče zemlje,
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
setite se da može biti potencijalna šuma.
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
Hvala vam puno. Hvala.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7