Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

292,996 views ・ 2014-09-04

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Abhinav Garule Reviewer: Omprakash Bisen
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
मै एक औद्योगिक अभियंता हूँ|
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
मेरे जीवन का लक्ष्य हमेशा से रहा है कि मै बनाउ
00:17
more and more products
2
17428
1472
अधिक से अधिक उत्पाद
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
समय और संसाधनों की कम से कम मात्रा में|
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
टोयोटा में काम करते वक्त
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
मैं सिर्फ गाड़ियां बनाना जानता था|
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
जब तक मुझे डॉ. अकीरा मियावाकी नही मिले
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
जो आये थे हमारे कारखाने में वन बनाने के लिए
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
जिससे उससे कार्बन तटस्थ बनाये जा सके
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
मैं इतना मोहित हो गया था
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
कि मैंने इस कार्यप्रणाली को सिखने का फैसला किया
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
इस टीम में एक स्वयंसेवक के रूप में शामिल होकर|
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
जल्द ही, मैने एक वन बनाना शुरू कर दिया
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
मेरे घर के पीछे आँगन में
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
और तीन साल के बाद यह इस तरह दीखता है
00:48
These forests,
15
48776
1134
ये वन
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
एक पारंपरिक वृक्षरोपन की तुलना में
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
१० गुना तेजी से बढते है,
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
वह ३० गुना अधिक घने हैं,
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
सौ गुना से भी ज्यादा जैव-विविधता है
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
हमारे घर के पीछे आँगन में इस वन के दो वर्ष के भीतर
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
भूजल के निरिक्षण से मुझे पता चला कि
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
गर्मियों के दौरान सूखता नहीं था,
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
इस क्षेत्र में पशु प्रजातियों की संख्या
01:10
doubled.
24
70480
1170
दो गुनी हो गई थी|
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
हवा की गुणवत्ता बेहतर हो गई थी|
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
और हमेने मौसमी फलों की कटाई शुरू कर दी
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
जो अनायास बढ़ रहे थे
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
ठीक हमारे घर के पीछे आँगन में।
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
मैं ऐसे और वन बनाना चाहता था
मैं सारे परिणामो से इतना प्रभावित हुआ
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
कि मैं इन वनों को
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
उसी खुशाग्रता से बनाना चाहता था जिस खुशाग्रता से गाड़ियों को बनाया जाता है
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
या फिर सॉफ्टवेयर लिखी जाती है फिर मुख्याधारा व्यापार किया जाता है
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
इसीलिए मैने एक संगठन की स्थापना की
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
जो पुरे दौरान में सेवा प्रदाता के रूप में काम करे
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
इन देसी प्रतिक्रिया वनों को बनाने के लिए
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
लेकिन वनीकरण को एक मुख्यधारा के व्यवसाय के रूप में बनाने के लिए
या फिर एक उद्योग बनाने के लिए हमे मानकीकरण करना पड़ता
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
वन बनाने की प्रक्रिया को
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
इसीलिए हमने टोयोटा उत्पादन प्रणाली को माणक बनाया
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
जिसे उसकी गुणवत्ता और दक्षता के लिए जाना जाता है
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
वन बनाने की प्रक्रिया में।
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
'एक उदाहरण के लिए, टीपीएस का मूल,
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
टोयोटा प्रोड्क्शन सिस्टम, हेइजुनका में है|
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
जिसका मतलब है निर्माण करना|
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
गाड़ियों के अलग अलग प्रतिरूप को
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
एक ही निर्माण रेखा पर |
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
हमने इन गाड़ियों को वृक्षों से प्रतिस्थापित कर दिया
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
जिसका उपयोग करके हम बहुस्तरीय वन बना सकते है
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
इन वनों में सौ प्रतिशक सीधी जगह उपयोग होता है
ये इतने घने है
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
कि आप इनमे से चल के भी नही जा सकते|
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
उदहारण के लिए, हम एक ३०० वृक्षों का वन बना सकते है
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
उतनी सी जगह में, जितने में ६ गाडियों की पार्किंग हो सकती है
लागत और हमारे अपने कार्बन पदचिन्ह को काम करने के लिए
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
हमने स्थानीय बायोमास का उपयोग शुरू कर दिया
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
मिट्टी में सुधार और उर्वरक के रूप में
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
उदाहरण के लिए नारियल को गोल की यंत्र में कुचल के
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
चावल के भूसे के साथ मिश्रित कर के
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
फिर उसी चावल की भुस्सी का चूर्ण जैविक खाद के साथ मिश्रित करके
अंत में मिट्टी में फेंक दीया जाता है, जिस पर
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
हमारे वन को बोया जाता है।
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
लगाये जाने के बाद, हम घांस फिर चावल के भूसे का उपयोग
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
मिट्टी का आवरण करने के लिए होता है|
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
जिससे की सारा पानी सिंचाई में चला जाता है
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
और सुख कर वायुमंडल में वापिस ना मिल जाए।
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
और इन सरल सुधारणा का उपयोग करके
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
आज हम घरों एक वन बना सकते है|
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
ही उतने फिर लागत में जितने लागत में एक आय फोन का खर्च मिलता है|
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
आज, हम घरों में वन बना रहें है
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
शालाओ में, यहाँ तक कि कॉर्पोरेट्स के साथ कारखानों में भी बनाया जा रहें है|
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
लेकिन, यह काफी नही हैं।
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
ऐसे, लोंगो की बड़ी संख्या है|
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
जो मामलो को अपने हाथो में लेना चाहते है।
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
इसीलिए, हमने ये होने दिया।
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
आज, हम एक इंटरनेट आधारित मंच या प्लेटफ़ॉर्म बराबर काम कर रहें है|
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
जहां हम हमारी कार्यप्रणाली को फिर साझा करे
03:29
on an open source
78
209362
1957
एक खुले स्त्रोत पर|
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
जिसका उपयोग करके कोई भी और सभी
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
स्वयं के वन बना सकते है|
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
बिना हमारे भौतिक उपस्थिति के,
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
हमारी पढाई का उपयोग करके
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
'एक बटन के क्लिक पर,
वे सभी स्वदेशी प्रजातियों के बारे में पता कर सकते है
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
03:41
of their place.
85
221560
2218
जो उनके जगह में पाए जाते है|
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
स्थल पर एक छोटा सा जांच उपकरण स्थापित करके
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
हम दूरवर्ती मिट्टी परिक्षण कर सकते है
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
जिसका उपयोग करके हम, कदम दर कदम निर्देश दे सकते है
वन बनाने की प्रक्रिया से दूर बैठे ही|
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
इसके अलावा, हम इस वन के विकास की निगरानी कर सकते है
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
03:59
without being on site.
91
239917
3649
स्थल पर जाए बिना।
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
मुझे विश्वास है कि इस कार्यप्रणाली में
04:05
has a potential.
93
245117
1745
एक संभावना है
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
बाटने से, हम वास्तव में अपने देसी वनो को वापस ला सकते है|
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
अब, आप जब घर वापिस जाते
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
और रास्ते में आपको एक बंजर जमींन दिखती है
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
याद रखिये कि ये भी एक संभावित वन हो सकता है|
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
आप सबका बहुत धन्यवाद। धन्यवाद।
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7