Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

296,036 views ・ 2014-09-04

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Anton Hikov
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
Аз съм индустриален инженер.
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
Целта в живота ми винаги е била
00:17
more and more products
2
17428
1472
да произвеждам повече продукти
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
с минимално време и ресурси.
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
Работейки в Тойота,
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
знаех само как да правя коли,
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
докато не срещнах д-р Акира Мияуаки,
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
който дойде във фабриката ни за да засади гора,
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
която да неутрализира въглерода.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
Бях толкова очарован,
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
че реших да изуча методологията,
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
присъединявайки се към екипа му като доброволец.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
Скоро започнах да садя гора
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
в задния двор на къщата си
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
и ето как изглежда тя след три години.
00:48
These forests,
15
48776
1134
Тези гори,
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
в сравнение с обичайните насаждения,
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
растат 10 пъти по-бързо,
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
30 пъти по-гъсти са
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
и 100 пъти по-биоразнообразни.
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
След две години с гора в задния ни двор
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
забелязах, че подпочвените води
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
не пресъхват през лятото,
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
а броят на птиците, които виждах наоколо
01:10
doubled.
24
70480
1170
се удвои.
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
Качеството на въздуха се подобри
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
и започнахме да берем сезонни плодове,
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
отгледани без усилия
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
в задния двор на дома ни.
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
Исках да засадя още такива гори.
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
Бях толкова развълнуван от резултатите,
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
че исках да произвеждам гори
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
със същата прозорливост, с която произвеждаме коли,
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
пишем софтуеър или правим обичайния си бизнес.
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
Затова основах компания, която
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
предлага от начало до край услугата
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
да създава тези местни естествени гори.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
Но за да стане залесяването стандартен бизнес
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
или индустрия, трябваше да стандартизираме
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
процеса на създаването на една гора.
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
Затова приехме производствената система на Тойота,
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
известна с качеството и производителността си,
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
за образец при създаването на гори.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
Същността на производствената система на Тойота,
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
например, е методът heijunka,
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
който означава производство
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
на различни модели коли
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
на една и съща производствена линия.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
Заменихме колите с дървета,
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
благодарение на което сега създаваме многопластови гори.
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
Горите използват на 100% пространство във височина.
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
Те са толкова гъсти,
че човек не може дори да влезе в тях.
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
Можем да засадим, например, гора от 300 дървета
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
върху площ, колкото паркинг за 6 коли.
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
За да намалим разходите и собствения си въглероден отпечатък,
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
започнахме да използваме локална биомаса
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
като почвен подобрител и обогатител.
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
Например, черупките от кокосови орехи, натрошени в машина
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
и смесени с оризова слама,
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
прах от оризови люспи и органичен тор
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
накрая се хвърлят върху почвата,
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
в която засаждаме гората.
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
След като сме я засадили, използваме трева или оризова слама
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
за покриване на почвата,
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
така че водата, която отива за напояване
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
да не се изпарява обратно в атмосферата.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
Чрез тези прости импровизации,
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
днес можем да създадем гора
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
на цената на iPhone.
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
Днес засаждаме гори край къщи,
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
училища, дори във фабрики със служителите.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
Но това не е достатъчно.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
Има огромен брой хора,
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
които искат да вземат нещата в свои ръце.
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
И ние го позволяваме.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
Сега работим по Интернет-платформа,
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
където ще споделим методологията си
03:29
on an open source
78
209362
1957
с отворен код,
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
така че всеки
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
да може да си създаде собствена гора
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
без нашето физическо присъствие,
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
само с използване на методологията.
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
С натискането на един бутон
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
можете да опознаете всички видове,
03:41
of their place.
85
221560
2218
разпространени там, където живеете.
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
Чрез инсталирането на малка хардуеърна сонда на място,
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
можем да направим дистанционен анализ на почвата,
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
на базата на който да дадем подробни инструкции
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
за засаждането на гора дистанционно.
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
Можем също да проследим растежа на гората
03:59
without being on site.
91
239917
3649
без да присъстваме на място.
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
Вярвам, че тази методология
04:05
has a potential.
93
245117
1745
има потенциал.
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
Споделяйки я, можем да си върнем естетвените гори.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
Когато се приберете вкъщи,
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
щом видите парче пустееща земя,
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
спомнете си, че тя е потенциална гора.
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
Благодаря ви много. Благодаря.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7