Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

شابهندو شارما: چطور همه جا جنگلی کوچک ایجاد کنیم

292,976 views

2014-09-04 ・ TED


New videos

Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

شابهندو شارما: چطور همه جا جنگلی کوچک ایجاد کنیم

292,976 views ・ 2014-09-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
من مهندس صنایع هستم
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
هدفم در زندگی همیشه این بوده که
00:17
more and more products
2
17428
1472
محصولات بیشتر و بیشتری بسازم
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
در کمترین زمان و با حداقل منابع.
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
وقتی در تویوتا کار میکردم
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
همه آنچه که می دانستم این بود که خودرو چگونه ساخته می شود
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
تا اینکه دکتر اکیرا میاواکی را ملاقات کردم،
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
کسی که به کارخانه ما آمد تا به منظور
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
خنثی سازی اثرات کربن در آنجا جنگل ایجاد کند.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
من بسیار علاقمند شدم
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
و تصمیم گرفتم که این روش را با
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
ملحق شدن به تیم او به عنوان داوطلب یاد بگیرم.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
خیلی زود شروع به ساخت جنگل
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
در حیاط منزل خودمان کردم،
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
و بعد از سه سال این شد.
00:48
These forests,
15
48776
1134
این جنگل ها
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
در مقایسه با کشت معمولی
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
۱۰ برابر سریعتر رشد می کنند،
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
و ۳۰ برابر تراکم بیشتری دارند
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
و ۱۰۰ برابر تنوع زیستی بیشتری دارند.
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
بواسطه داشتن این جنگل طی این دو سال در حیاط خانه مان،
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
شاهد بودم که آب زیر زمینی
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
در طول تابستان خشک نمی شود،
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
تعداد گونه های پرندگانی که در این منطقه دیده شدند
01:10
doubled.
24
70480
1170
دوبرابر شده است.
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
کیفیت هوا بهتر شده،
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
و ما شروع به برداشت میوه های فصلی کرده ایم
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
که به راحتی
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
درست در حیاط منزل مان رشد کرده اند .
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
می خواستم که از این جنگل ها بیشتر ایجاد کنم.
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
چنان از نتیجه کار پر انگیزه شده بودم
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
که می خواستم این جنگل ها را ایجاد کنم
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
با همان فراستی که خودروها ساخته می شوند، و یا نرم افزاری
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
نوشته می شود و یا هر فعالیت تجاری انجام می شود.
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
بنابراین شرکتی ایجاد کردم
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
که تمامی خدمات از ابتدا تا انتهای همه را
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
برای ایجاد این جنگلهای طبیعی بومی ارائه میدهد.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
اما برای اینکه احداث جنگل به یک کسب و کار اصلی
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
و یا یک صنعت تبدیل شود، باید استانداردی
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
برای فرآیند احداث جنگل ایجاد کنیم.
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
خُب ما سیستم تولید شرکت تویوتا را
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
که بخاطر کیفت و بهره وری معروف است را
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
برای فرآیند احداث جنگل انتخاب کردیم.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
برای مثال، هسته TPS
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
سیستم تولید تویوتا، خط تولید هیجانکا است
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
که کارخانه تولید
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
مدل های مختلف خودرو
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
در خط مونتاژ واحد می باشد.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
ما درختها را جایگزین خودروها کردیم،
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
و از آن برای ایجاد جنگل های طبقاتی استفاده کردیم.
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
این جنگلها از ۱۰۰٪ فضای عمودی بهره وری می شوند.
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
آنها بطوری متراکم هستند
که کسی نمی تواند در آنها راه برود.
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
برای مثال، ما می توانید یک جنگل ۳۰۰ درختی را
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
در یک مساحت کوچکی که برای پارک شش خودرو است ایجاد کنیم.
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
برای کاهش هزینه و اثراث مخربی کربن،
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
ما شروع به استفاده از توده های زیستی محلی
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
برای خاک و کود استفاده کردیم
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
برای مثال، پوست نارگیل در دستگاهی شکسته می شود
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
و با ساقه برنج مخلوط می شود،
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
پودر سبوس برنج مخلوط شده با کود آلی
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
در نهایت به خاکی اضافه می شود
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
که جنگل ما درآنجا ایجاد شده است.
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
هنگامی که درختها کاشته شدند، ما روی جنگل را با علف
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
و یا ساقه برنج می پوشانیم
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
که همه آبی که برای آبیاری استفاده می شود
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
دوباره در اتمسفر تبخیر نشود.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
و استفاده از این سیستم ابتکاری،
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
امروز ما می توانیم یک جنگل با هزینه ای
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
کمتر از هزینه یک آیفون ایجاد کنیم.
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
امروز، جنگل در خانه ها، مدرسه ها
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
و حتی کارخانه ها و شرکت ها ایجاد کنیم.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
اما این کافی نیست.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
مردم بسیار زیادی هستند که میخواهند
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
این را با دستان خودشان ایجاد کنند.
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
خُب ما می گذاریم که این کار انجام شود.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
امروزه، ما بر روی پلت فرمی در اینترنت کار می کنیم
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
که در آن روش های کاریمان را در یک منبع آزاد و مجانی
03:29
on an open source
78
209362
1957
اشتراک بگذاریم
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
تا هر کسی بتواند از آن برای
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
احداث جنگل خودش را بدون
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
حضور ما و با استفاده از این روشها
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
ایجاد کند.
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
با کلیک روی یک دکمه،
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
آنها می توانند ازگونه های گیاهی محلی
03:41
of their place.
85
221560
2218
در منطق خودشان مطلع شوند.
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
با نصب یک دستگاه کاوشگر در آنجا،
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
می توانیم آزمایش خاک از راه دور داشته باشیم،
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
با استفاده از آن می توانیم دستورالعمل گام به گام را
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
برای احداث جنگل گیری از راه دور بدهیم.
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
همچنین ما می توانیم بر رشد جنگل
03:59
without being on site.
91
239917
3649
بدون حضور در آنجا نظارت داشته باشیم.
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
من باور دارم که این روش
04:05
has a potential.
93
245117
1745
توانی بالقوه دارد.
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
با اشتراک گذاشتن، ما می توانیم جنگل های منطقه ای خودمان را بازگردانیم.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
خُب وقتی به خانه بر میگردید،
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
اگر یک زمینی بی ثمر و سترون را دید،
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
به خاطر بیاورید که می تواند یک جنگل بالقوه باشد.
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
بسیار سپاسگرارم. سپاسگزارم.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7