Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

Шубенду Шарма: Как вырастить крошечный лес где угодно

296,460 views

2014-09-04 ・ TED


New videos

Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

Шубенду Шарма: Как вырастить крошечный лес где угодно

296,460 views ・ 2014-09-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Arthur Manookian Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
Я промышленный инженер.
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
Моей целью в жизни
00:17
more and more products
2
17428
1472
всегда было делать больше
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
в кратчайшие сроки при минимальных ресурсах.
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
Когда я работал в «Тойота»,
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
я умел лишь делать машины,
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
пока не познакомился с доктором Акирой Мияваки,
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
который пришёл на наш завод вырастить лес,
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
чтобы нейтрализовать выбросы углерода.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
Я был настолько восхищён,
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
что решил научиться этой методике,
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
присоединившись к его команде, как волонтёр.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
Вскоре я стал выращивать лес
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
в заднем дворе своего дома,
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
и вот как он выглядит спустя 3 года.
00:48
These forests,
15
48776
1134
Такие леса
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
по сравнению с обычными плантациями
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
растут в 10 раз быстрее,
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
они в 30 раз гуще
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
и в 100 раз биологически разнообразнее.
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
В течение двух лет выращивания леса у себя во дворе
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
я отмечал, что подземные воды
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
не испарялись во время лета,
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
что количество видов птиц в этом районе
01:10
doubled.
24
70480
1170
удвоилось.
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
Качество воздуха улучшилось,
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
и у нас появились сезонные фрукты,
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
свободно растущие
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
прямо в заднем дворе нашего дома.
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
Мне захотелось выращивать больше таких лесов.
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
Я был так тронут результатами,
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
что захотел выращивать такие леса
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
с такой же находкой, с которой мы делаем машины
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
или создаём программное обеспечение, или ведём любой другой бизнес,
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
поэтому я основал компанию,
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
предоставляющую полные услуги
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
по выращиванию естественного природного леса.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
Но чтобы сделать облесение стандартным или промышленным бизнесом,
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
нам пришлось стандартизировать
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
процесс выращивания леса.
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
Мы взяли систему производства Тойота,
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
известную за своё качество и эффективность,
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
за основу процесса выращивания леса.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
Например, ядром системы производства Тойота
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
является хейдзунка,
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
то есть выравнивание производства,
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
а именно, производство различных моделей машин
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
на одном конвейере.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
Мы заменили машины деревьями,
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
и теперь мы можем выращивать многоуровневые леса.
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
Такие леса используют 100% вертикального пространства.
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
Они настолько густые,
что пройти сквозь них невозможно.
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
Например, мы можем вырастить лес из 300 деревьев на площади,
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
не превышающей площадь 6-и парковочных мест.
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
Для того чтобы снизить стоимость и собственные выбросы углерода,
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
мы начали использовать местную биомассу
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
в качестве подкормки и удобрений для почвы.
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
Например, кокосовая скорлупа, перемолотая в машине,
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
смешанная с рисовой соломой,
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
порошком из рисовой шелухи, смешанной с органическими удобрениями,
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
выгружается в землю,
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
на которой посажен наш лес.
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
Выполнив посадку, мы используем траву или рисовую солому
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
для прикрытия почвы,
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
чтобы вся вода, используемая для ирригации,
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
не испарялась обратно в атмосферу.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
И так, просто импровизируя,
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
сегодня мы можем вырастить лес
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
не дороже стоимости iPhone.
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
Сегодня мы выращиваем леса в домах,
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
школах, даже на заводах.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
Но этого недостаточно.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
Есть огромное количество людей,
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
которые хотят взять дело в свои руки.
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
Поэтому мы это поддерживаем.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
Сегодня мы работаем на интернет-платформе,
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
где мы собираемся сделать нашу методику
03:29
on an open source
78
209362
1957
публичной,
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
чтобы, используя её,
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
кто угодно мог вырастить свой лес
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
без нашего физического присутствия,
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
используя нашу методику.
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
Одним нажатием на клавишу
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
можно узнать
03:41
of their place.
85
221560
2218
обо всех естественных видах их местности.
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
Установив небольшое оборудование на месте,
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
мы можем удалённо тестировать почву,
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
с помощью которой мы можем давать пошаговые инструкции
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
по облесению удалённо.
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
Также, мы можем следить за ростом леса,
03:59
without being on site.
91
239917
3649
не присутствуя там.
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
Я считаю, у этой методики
04:05
has a potential.
93
245117
1745
есть потенциал.
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
Таким открытым подходом мы можем вернуть естественные леса.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
Теперь, когда будете идти домой,
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
если увидите пустошь,
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
помните, что это может быть потенциальным лесом.
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
Большое спасибо. Спасибо.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7