Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

292,996 views ・ 2014-09-04

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsa Viola Lektor: Zsófia Herczeg
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
Ipari mérnök vagyok.
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
A célom életem során mindig az volt,
00:17
more and more products
2
17428
1472
hogy minél több terméket gyártsak le
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
a legkevesebb erőforrásból és a legkevesebb idő alatt.
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
Míg a Toyotánál dolgoztam,
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
csak az autógyártáshoz értettem,
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
amíg meg nem ismertem Dr. Akira Mijavakit,
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
aki eljött a gyárunkba, hogy erdőt telepítsen oda azért,
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
hogy karbonsemlegessé tegye.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
Ez annyira lenyűgözött, hogy elhatároztam,
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
megtanulom ezt a módszert úgy,
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
hogy önkéntesként csatlakozom a csapatához.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
Hamarosan elkezdtem erdőt telepíteni
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
a saját házam hátsó kertjében,
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
és így néz ki három év után.
00:48
These forests,
15
48776
1134
Ezek az erdők,
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
összevetve a hagyományos telepítésekkel,
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
tízszer gyorsabban nőnek,
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
harmincszor sűrűbbek,
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
és százszor nagyobb a biológiai sokféleségük.
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
Két évvel az után, hogy elültettem a fákat a kertben,
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
megfigyeltem, hogy a talaj
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
nem szárad ki nyaranta,
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
a területen megforduló madárfajok száma
01:10
doubled.
24
70480
1170
megduplázódott.
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
A levegő minősége jobb lett;
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
idénygyümölcsöket szüretelhetünk,
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
amelyek erőfeszítés nélkül megteremnek
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
a hátsó kertben.
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
Több ilyen erdőt akartam.
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
Úgy megérintettek ezek az eredmények,
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
hogy több ilyen erdőt akartam ültetni,
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
ugyanolyan szakszerűen, ahogy autókat gyártunk,
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
programot írunk vagy piacvezető üzletágakkal foglalkozunk.
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
Ezért alapítottam egy céget,
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
amely teljes körű szolgáltatást nyújt
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
ezeknek az őshonos fajokból álló, természetes erdőknek a telepítésében.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
De ahhoz, hogy az erdőtelepítés elismert üzletág lehessen,
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
az erdőtelepítés folyamatát
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
szabványosítani kellett.
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
Ezért a Toyota Termelési Rendszerét,
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
amely a minőségéről és a hatékonyságáról ismert,
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
alkalmaztuk az erdőtelepítés folyamatára.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
Például, a Toyota Termelési Rendszer,
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
a TTR lényege az ún. heidzsunka, a kiegyenlített termelés,
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
amely különböző autótípusok
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
gyártását teszi lehetővé
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
egyetlen összeállító soron.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
Ha nem autókkal, hanem fákkal dolgozunk,
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
ezzel a módszerrel több koronaszintű erdőt tudunk telepíteni.
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
Ezeknek az erdőknek a vertikális térkihasználása 100%.
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
Annyira sűrűk,
hogy nem is lehet sétálni bennük.
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
Például, tudunk ültetni 300 fából álló erdőt
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
olyan kis területre, mint hat kocsi parkolóhelye.
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
A költség- és karbonkibocsátás csökkentésének érdekében
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
helyi biomasszát kezdtünk el használni
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
talajjavításra és trágyaként.
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
Például gépben összezúzott kókuszhéjat
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
és rizsszalmát keverünk össze,
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
rizshéjport szerves trágyával vegyítünk,
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
és ezt végül arra a talajra borítjuk,
amelyre az erdőnket ültetjük.
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
Amint a fákat elültettük,
füvet vagy rizsszalmát használunk talajtakarásra,
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
hogy az öntözésre felhasznált víz
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
ne párologjon el.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
Ezekkel az egyszerű ötletekkel
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
olyan áron ültethetünk erdőt,
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
mintha egy iPhone-t vennénk.
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
Ma már házakban, iskolákban, még vállalatok gyáraiban is
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
ültetünk erdőket.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
De ez nem elég.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
Sokan vannak,
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
akik a saját kezükbe szeretnék venni a dolgok irányítását.
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
Mi ezt tesszük számukra lehetővé.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
Mostanában egy internetalapú platformon dolgozunk,
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
ahol nyilvánossá tesszük és megosztjuk
03:29
on an open source
78
209362
1957
a módszertanunkat,
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
amelyet használva
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
bárki telepíthet magának erdőt
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
a fizikai jelenlétünk nélkül,
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
csupán a módszereink segítségével.
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
Egy gombnyomással
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
megismerhetik térségük
03:41
of their place.
85
221560
2218
összes őshonos növényfaját.
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
Egy kis hardveres szonda helyszíni telepítésével
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
közvetlenül is tudunk talajmintát venni,
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
és ezt használva lépésről-lépésre segíthetünk
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
távolról is az erdőtelepítésben.
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
Mi több, figyelhetjük az erdő fejlődését anélkül,
03:59
without being on site.
91
239917
3649
hogy a helyszínen lennénk.
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
Véleményem szerint
04:05
has a potential.
93
245117
1745
ez a módszer nagy lehetőségeket rejt.
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
A megosztás révén valóban visszahozhatjuk őshonos erdeinket.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
Nos, amikor hazamennek,
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
és egy üres földdarabot látnak,
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
jusson eszükbe, hogy akár erdő is lehet belőle.
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
Nagyon köszönöm. Köszönöm.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7