Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

Shubhhendu Sharma: Ein kleiner Wald kann überall wachsen

296,036 views

2014-09-04 ・ TED


New videos

Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

Shubhhendu Sharma: Ein kleiner Wald kann überall wachsen

296,036 views ・ 2014-09-04

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Patricia Calderón Koch Lektorat: Hannah Kölsch
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
Ich bin ein Wirtschaftsingenieur.
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
Mein Lebensziel war stets in möglichst kurzer Zeit
00:17
more and more products
2
17428
1472
mit möglichst wenig Ressourcen
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
die meisten Produkte herzustellen.
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
Bei meiner Arbeit bei Toyota
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
wusste ich nur, wie man Autos baut,
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
bis ich Dr. Akira Miyawaki traf,
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
der in unsere Fabrik kam, damit sie kohlenstoffneutral wird,
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
und dafür einen Wald anlegte.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
Ich war so fasziniert,
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
dass ich beschloss, diese Methode zu lernen,
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
und mich als Freiwilliger seinem Team anschloss.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
Bald legte ich im Hinterhof
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
meines Hauses einen Wald an
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
und so sah er nach drei Jahren aus.
00:48
These forests,
15
48776
1134
Diese Wälder
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
wachsen 10-mal schneller
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
als konventionell angebaute,
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
sie sind 30-mal dichter
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
und 100-mal artenreicher.
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
In den ersten zwei Jahren bemerkte ich,
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
dass das Grundwasser im Sommer
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
nicht zurückging,
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
und die Vogelarten, die ich zu sehen bekam,
01:10
doubled.
24
70480
1170
verdoppelten sich.
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
Die Luft wurde reiner
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
und wir ernteten Früchte der Saison,
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
die mühelos wuchsen,
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
einfach so im Hinterhof meines Hauses.
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
Ich wollte mehr solcher Wälder anlegen.
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
Das Ergebnis war so bewegend,
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
dass ich diese Wälder
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
mit der gleichen Raffinesse wie wir Autos bauen,
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
Software schreiben oder andere Geschäfte machen, pflanzen wollte.
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
Deshalb gründete ich ein Unternehmen
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
mit Komplettservice,
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
um diese Naturwälder anzulegen.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
Aber um Aufforstung zum Mainstream-Geschäft zu machen
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
oder zu einer Industrie,
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
mussten wir die Aufforstung standardisieren.
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
Wir übertrugen also das Toyota-Produktionssystem,
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
bekannt für Qualität und Effizienz,
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
auf den Prozess der Aufforstung.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
Zum Beispiel besteht das Herz von TPS,
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
Toyota Production System, im "Heijunka"-Konzept,
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
bei welchem verschiedene Automodelle
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
in einer einzigen Montagelinie
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
hergestellt werden.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
Wir tauschten die Autos durch Bäume aus
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
und somit garantierten wir die Vielschichtigkeit des Waldes
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
sowie 100 % Raumnutzung.
Sie sind so dicht
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
-- man kann in ihnen nicht einmal spazieren gehen.
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
Wir können z. B. einen Wald aus 300 Bäumen
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
auf einer Fläche der Größe von 6 parkenden Autos anlegen.
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
Um Kosten zu sparen und unseren ökologischen Fußabdruck zu verringern,
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
benutzten wir lokal verfügbare Biomasse
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
als Dünge- und Bodenverbesserungsmittel.
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
Wir zertrümmerten z. B. Kokosnussschalen in einer Maschine
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
und vermischten sie mit Reisstroh
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
und Reisspreu mit organischem Dünger,
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
der dann in den Boden geleitet wird,
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
in dem der Wald angepflanzt wird.
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
Danach benutzen wir Gras oder Reisstreu,
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
um den Boden abzudecken,
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
damit all das Wasser, was zur Bewässerung verwendet wird,
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
nicht in der Atmosphäre verdunstet.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
Mit diesen einfachen Verbesserungen
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
können wir heutzutage einen Wald anbauen,
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
der so wenig wie ein iPhone kostet.
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
Heute pflanzen wir Wälder in Häusern,
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
Schulen und sogar in Fabriken gemeinsam mit den Unternehmen an.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
Aber das reicht nicht.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
Eine Menge Leute wollten
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
die Dinge selbst in die Hand nehmen.
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
Wir machten es möglich.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
Heute arbeiten wir mit einer internetgestützten Plattform,
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
auf der wir unsere Methode
03:29
on an open source
78
209362
1957
durch Open-Source teilen,
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
so dass absolut jeder
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
einen Wald anlegen kann.
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
Wir müssen selbst nicht vor Ort sein.
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
Diese Methodik reicht.
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
Mit einem Mausklick
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
kann man alle heimischen Arten
03:41
of their place.
85
221560
2218
des Ortes kennen lernen.
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
Mit einer kleinen Sonde vor Ort
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
untersuchen wir aus der Ferne den Boden
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
und geben aus der Entfernung schrittweise Anweisungen
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
zur Anlegung des Waldes.
Ebenso können wir das Wachstum,
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
ohne da zu sein, überwachen.
03:59
without being on site.
91
239917
3649
Ich glaube diese Methodik
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
hat Potential.
04:05
has a potential.
93
245117
1745
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
Durch das Teilen kommt der einheimische Wald zurück.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
Wenn Sie also zurück nach Hause gehen
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
und ein Stück braches Land sehen,
denken Sie daran, es ist ein potentieller Wald.
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
Vielen Dank. Danke.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7