Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

296,460 views ・ 2014-09-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
ผมเป็นวิศวกรอุตสาหกรรม
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
เป้าหมายในชีวิตผมตลอดมาก็คือ
00:17
more and more products
2
17428
1472
ผลิตสินค้าให้ได้มากขึ้นเรื่อย ๆ
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
โดยใช้เวลาและทรัพยากรให้น้อยที่สุด
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
ในระหว่างทำงานที่โตโยต้า
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
ทั้งหมดที่ผมรู้ ก็คือวิธีการทำรถยนต์
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
จนกระทั่งผมพบกับ ดร. อะคิระ มิยาวากิ
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
ซึ่งมาที่โรงงานของเรา เพื่อปลูกป่าในโรงงาน
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
เพื่อจะทำให้โรงงานมีสภาพเป็นกลางจากคาร์บอน
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
ผมรู้สึกติดตราตรึงใจมากเสียจน
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
ผมได้ตัดสินใจที่จะเรียนรู้วิธีการนี้
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
โดยเข้าไปร่วมในทีมงานของเขา เป็นอาสาสมัคร
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
ไม่นานนัก ผมก็เริ่มสร้างป่าขึ้นมา
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
ที่ลานหลังบ้านของผมเอง
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
และนี่ มันเป็นอย่างนี้ หลังจากสามปี
00:48
These forests,
15
48776
1134
ป่าเหล่านี้
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
เมื่อเปรียบเทียบกับสวนไร่แบบเดิมแล้ว
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
เติบโตได้เร็วกว่า 10 เท่า
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
ป่าพวกนี้หนาทึบกว่า 30 เท่า
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
และมีความหลากหลายทางชีวภาพ มากกว่า 100 เท่า
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
ภายในสองปี ที่มีป่านี้ที่หลังบ้านของเรา
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
ผมสังเกตเห็นได้ว่า นํ้าใต้ดิน
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
ไม่แห้งเลย ในช่วงฤดูร้อน
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
นกหลายสายพันธ์ที่ผมพบเห็นได้ในบริเวณนี้
01:10
doubled.
24
70480
1170
เพิ่มขึ้นเท่าตัว
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
คุณภาพของอากาศก็ดีขึ้น
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
และเราก็เริ่มเก็บผลไม้ตามฤดูกาล
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
ซึ่งเติบโตขึ้นได้อย่างไม่ลำบาก
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
ตรงพื้นที่หลังบ้านของเราเลย
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
ผมจึงต้องการทำป่าแบบนี้ให้มากขึ้นอีก
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
ผมรู้สึกซาบซึ้งมากจากผลที่ได้
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
จนกระทั่งต้องการที่จะสร้างป่าเหล่านี้
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
ด้วยความหลักแหลมแบบเดียวกับ ที่เราทำรถยนต์
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
หรือการเขียนซอฟแวร์ หรือการทำธุรกิจกระแสหลักอื่น ๆ
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
ผมจึงก่อตั้งบริษัทขึ้นมา
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
ซึ่งเป็นผู้ให้บริการ ตั้งแต่ต้นจนจบ
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
เพื่อสร้างป่าพื้นเมืองตามธรรมชาติเหล่านี้
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
แต่ทำให้การปลูกป่าเป็นธุรกิจหลัก หรือเป็น
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
อุตสาหกรรมนั้น เราต้องทำให้เป็นมาตรฐาน
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
ในกระบวนการสร้างป่า
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
เราจึงใช้เกณฑ์มาตรฐานระบบการผลิตของโตโยต้า
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
ที่มีชื่อเสียงด้านคุณภาพและประสิทธิภาพ
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
ในกระบวนการสร้างป่า
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
ตัวอย่างเช่น แกนกลางของ TPS หรือ
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
ระบบการผลิตของโตโยต้า อยู่ที่ไฮจุนกะ
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
ซึ่งทำการผลิต
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
รถยนต์แบบต่างๆกัน
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
บนสายพานการผลิตสายหนึ่ง
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
เราเอาต้นไม้ไปแทนที่รถยนต์เหล่านี้
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
ใช้สิ่งซึ่งเราจะสร้างป่าหลายๆชั้นได้
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
ป่าพวกนี้ใช้พื้นที่แนวตั้ง 100 เปอร์เซ็นต์
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
มันหนาทึบมากจน
คนไม่สามารถ แม้แต่จะเดินเข้าไปข้างใน
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
เช่น เราสามารถสร้างป่าที่มีต้นไม้ 300 ต้น
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
ในเนื้อที่เล็กเท่าๆกับพื้นที่จอดรถหกคัน
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
และเพื่อที่จะลดค่าใช้จ่าย และการปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
เราเริ่มใช้ชีวมวลในท้องถิ่น
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
เป็นตัวปรับปรุงดินและเป็นปุ๋ย
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
เช่น กะลามะพร้าว บดละเอียดในเครื่องจักร
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
นำมาผสมกับฟางข้าว
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
ผงของเปลือกข้าวผสมกับ มูลสัตว์ตามธรรมชาติ
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
แล้วสุดท้ายนำไปทิ้งลงในดินที่
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
จะปลูกป่าของเรา
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
ทันทีที่ปลูก เราก็ใช้หญ้า หรือฟางข้าว
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
คลุมดินนั้น
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
เพื่อให้นํ้าทั้งหมดที่ไหลลงไปในดิน
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
ไม่ระเหยกลับขึ้นไปในบรรยากาศ
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
การใช้แนวทางง่าย ๆ เหล่านี้
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
ทุกวันนี้เราสามารถสร้างป่าขึ้นมาได้
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
ในราคาที่ตํ่าเท่าๆกับ ราคาของไอโฟน
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
ในวันนี้ เรากำลังสร้างป่าขึ้นมาในบ้าน
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
ในโรงเรียน หรือแม้แต่ในโรงงานที่มีส่วนงานต่าง ๆ
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
แต่นั่นยังไม่พอ
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
ยังมีผู้คนจำนวนมาก
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
ที่ต้องการจะนำเรื่องนี้มาทำเอง
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
ดังนั้นเราจึงทำให้มันเกิดขึ้น
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
ในเวลานี้ เรากำลังทำงานบนระบบอินเตอร์เน็ต
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
ซึ่งเราจะแบ่งปันวิธีการของเรา
03:29
on an open source
78
209362
1957
แบบไม่สงวนรายละเอียดความลับใด ๆ (Open Source)
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
โดยการใช้สิ่งที่ใครก็ตาม
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
สามารถสร้างป่าของเขาเองขึ้นมาได้
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
โดยที่เราไม่ต้องไปอยู่ที่นั่นจริง ๆ
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
โดยใช้วิธีการของเรา
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
เมื่อกดที่ปุ่ม พวกเขาก็จะ
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
รู้จักพันธ์ุไม้พื้นเมืองทุกชนิด
03:41
of their place.
85
221560
2218
ในบริเวณที่อยู่ของพวกเขา
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
โดยการติดตั้ง ตัวสำรวจเล็ก ๆ ณ สถานที่ทำงาน
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
เราสามารถทดสอบดินจากทางไกลได้
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
เราสามารถแนะนำวิธีได้อย่างเป็นขั้นเป็นตอน
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
ในเรื่องของการสร้างป่า จากทางไกล
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
นอกจากนี้เรายังสามารถติดตาม การเติบโตของป่า
03:59
without being on site.
91
239917
3649
โดยไม่ต้องไปอยู่ในสถานที่นั้น
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
วิธีการนี้ ผมเชื่อว่า
04:05
has a potential.
93
245117
1745
มีศักยภาพที่จะพัฒนาได้
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
โดยแบ่งปันข้อมูล เรานำป่าพื้นเมืองคืนมาได้
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
ทีนี้ เวลาคุณกลับบ้าน
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
ถ้าคุณเห็นส่วนที่ดินที่ว่างเปล่า
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
โปรดจำไว้ว่า มันมีศักยภาพที่จะเป็นป่าได้
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7