Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

Shubhendu Sharma: Como cultivar uma pequena floresta em qualquer lugar

296,460 views

2014-09-04 ・ TED


New videos

Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

Shubhendu Sharma: Como cultivar uma pequena floresta em qualquer lugar

296,460 views ・ 2014-09-04

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
Eu sou engenheiro industrial.
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
Meu objetivo na vida foi sempre
00:17
more and more products
2
17428
1472
fazer cada vez mais produtos
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
com a mínima quantidade de tempo e recursos.
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
Enquanto trabalhava na Toyota,
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
eu só sabia como fazer carros,
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
até que encontrei o Dr. Akira Miyawaki,
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
que veio à nossa fábrica para plantar uma floresta lá dentro
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
para que ela fosse neutra em carbono.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
Eu fiquei tão fascinado
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
que decidi aprender essa metodologia
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
entrando para seu grupo como voluntário.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
Logo eu comecei a plantar uma floresta
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
no quintal da minha casa,
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
e ela está assim depois de três anos.
00:48
These forests,
15
48776
1134
Essas florestas,
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
comparadas a uma plantação convencional,
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
crescem 10 vezes mais rápido,
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
são 30 vezes mais densas,
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
e têm 100 vezes mais biodiversidade.
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
Depois de dois anos com essa floresta em nosso quintal,
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
eu reparei que a água subterrânea
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
não secava durante os verões,
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
o número de espécies de pássaros que eu via na área
01:10
doubled.
24
70480
1170
dobrou.
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
A qualidade do ar melhorou,
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
e começamos a colher frutos sazonais
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
que cresciam naturalmente
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
bem no quintal de nossa casa.
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
Eu gostaria de plantar mais florestas como essa.
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
Fiquei tão comovido com os resultados
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
que eu queria criar essas florestas
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
com a mesma destreza com que criamos carros
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
ou programamos software ou fazemos qualquer negócio convencional.
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
Então, eu fundei uma empresa
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
fornecedora de serviços ponta a ponta,
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
para criar essas florestas naturais nativas.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
Mas para tornar o florestamento um negócio convencional
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
ou uma indústria, nós tivemos que padronizar
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
o processo de criação de florestas.
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
Então nós adaptamos o Sistema de Produção da Toyota,
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
famoso por sua qualidade e eficiência,
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
para o processo de criação de florestas.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
Por exemplo, o cerne do TPS,
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
Sistema de Produção da Toyota, está no heijunka,
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
que é transformar a manufatura
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
de modelos diferentes de carro
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
numa única linha de produção.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
Substituímos esses carros por árvores,
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
com o que hoje podemos criar florestas de várias camadas.
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
Essas florestas utilizam 100% do espaço vertical.
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
Elas são tão densas
que não dá nem para caminhar dentro delas.
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
Por exemplo, dá para criar uma floresta de 300 árvores
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
numa área do tamanho de seis vagas de carro.
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
Para reduzir os custos e nossa própria pegada de carbono,
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
começamos a utilizar biomassa local
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
para corrigir e fertilizar o solo.
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
Por exemplo, cascas de coco esmagadas numa máquina
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
e misturadas com palha de arroz,
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
pó de casca de arroz misturado com adubo orgânico
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
são finalmente depositados no solo
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
no qual nossa floresta é plantada.
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
Uma vez plantada, usamos grama ou palha de arroz
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
para cobrir o solo
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
para que toda a água usada na irrigação
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
não evapore de volta para a atmosfera.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
E usando essas simples improvisações,
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
hoje conseguimos criar uma floresta
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
com o custo no nível de um iPhone.
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
Hoje estamos criando florestas em casas,
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
em escolas, até mesmo em fábricas com as empresas.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
Mas isso não é suficiente.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
Há uma enorme quantidade de pessoas
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
que querem ter sua própria iniciativa.
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
Então deixamos acontecer.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
Hoje estamos trabalhando numa plataforma na Internet
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
onde vamos compartilhar nossa metodologia
03:29
on an open source
78
209362
1957
com código aberto
que pode ser usado por qualquer um
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
para criar suas próprias florestas,
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
sem a nossa presença física,
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
usando nossa metodologia.
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
Com o clique de um botão,
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
pode-se conhecer todas as espécies nativas
03:41
of their place.
85
221560
2218
de sua região.
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
Instalando uma pequena sonda no local,
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
conseguimos testar o solo remotamente,
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
com o qual conseguimos dar instruções passo a passo
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
para a criação de florestas remotamente.
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
Também conseguimos monitorar o crescimento da floresta
03:59
without being on site.
91
239917
3649
sem estar no local.
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
Essa metodologia, acredito eu,
04:05
has a potential.
93
245117
1745
tem potencial.
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
Compartilhando, nós podemos recuperar nossas florestas nativas.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
Agora, quando voltarem para casa,
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
se virem um pedaço de terra improdutivo,
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
lembrem-se de que tem potencial para ser uma floresta.
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
Muito obrigado. Obrigado.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7