Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

292,850 views ・ 2014-09-04

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Kristina Humphry
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
Som priemyselný inžinier.
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
Cieľom môjho života vždy bolo vytvoriť
00:17
more and more products
2
17428
1472
viac a viac výrobkov
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
s využitím čo najkratšieho času a najmenej zdrojov.
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
Keď som pracoval pre Toyotu,
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
poznal som iba výrobu áut,
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
kým som nespoznal Dr. Akiru Miyawakiho,
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
ktorý prišiel do továrne vybudovať les,
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
aby z nej urobil uhlíkovo neutrálnu továreň.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
To ma natoľko fascinovalo,
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
že som sa rozhodol naučiť sa túto metodiku
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
ako dobrovoľník v jeho tíme.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
Onedlho som začal vytvárať les
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
v záhrade za svojím domom,
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
a takto vyzerá po troch rokoch.
00:48
These forests,
15
48776
1134
Tieto lesy,
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
v porovnaní s konvenčnou výsadbou,
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
rastú 10-krát rýchlejšie,
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
sú 30-krát hustejšie,
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
a majú 100-krát väčšiu biodiverzitu.
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
Počas 2 rokov, čo sme mali na záhrade tento les,
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
som pozoroval, že spodná voda
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
v lete nevyschla,
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
a počet druhov vtákov v tejto oblasti
01:10
doubled.
24
70480
1170
sa zdvojnásobil.
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
Kvalita ovzdušia sa zlepšila
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
a my sme začali oberať sezónne ovocie
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
bez akejkoľvek námahy,
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
hneď zo záhrady pri našom dome.
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
Chcel som takýchto lesov vytvoriť viac.
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
Tieto výsledky ma tak zaujali,
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
že som chcel tvoriť takéto lesy
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
rovnakou mierou, akou vyrábame autá
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
alebo tvoríme softvér či zvyčajne obchodujeme,
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
takže som založil firmu,
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
ktorá poskytuje kompletné služby
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
potrebné pri tvorbe týchto prírodných lesov.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
Ale aby sme urobili zo zalesňovania bežný biznis
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
alebo odbor podnikania, museli sme štandardizovať
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
proces lesotvorby.
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
Tak sme porovnali kritériá výrobného systému Toyoty,
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
ktorý je známy svojou kvalitou a efektivitou
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
pre potreby procesu lesotvorby.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
Napríklad základ TPS,
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
výrobného systému Toyoty, je v heijunke,
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
čo je výroba
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
rôznych modelov áut
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
na jedinej montážnej linke.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
Tieto autá sme nahradili stromami,
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
a teraz môžeme pomocou toho vytvárať mnohovrstvové lesy.
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
Tieto lesy využívajú 100 % vertikálneho priestoru.
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
Sú také husté,
že sa v nich nedá chodiť.
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
Napríklad vieme vytvoriť les s 300 stromami
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
na území veľkosti šiestich parkovacích miest.
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
Aby sme znížili náklady a našu vlastnú uhlíkovú stopu,
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
začali sme používať miestnu biomasu
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
ako doplnok zeminy a hnojivá.
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
Napríklad rozdrvené škrupiny kokosu
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
zmiešané s ryžovou slamou,
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
prášok zo šupiek ryže zmiešaný s organickým hnojivom
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
sa nakoniec vysype do pôdy,
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
na ktorej sa zasadí náš les.
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
Keď je zasadený, používame slamky z trávy či ryže,
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
aby sme zakryli pôdu,
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
takže všetka voda, ktorou zavlažujeme,
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
sa nevyparí späť do atmosféry.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
A pomocou týchto jednoduchých improvizácií
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
dnes vieme vytvoriť les
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
za cenu takú nízku ako cena iPhonu.
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
Dnes sadíme lesy v domoch,
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
školách, dokonca aj s pracovníkmi v závodoch.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
Ale to nestačí.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
Je obrovský počet ľudí,
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
ktorí chcú zobrať veci do vlastných rúk.
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
Tak im to umožňujeme.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
Dnes pracujeme na internetovej platforme,
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
kde sa budeme deliť o našu metodiku
03:29
on an open source
78
209362
1957
na verejne prístupnej stránke,
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
kde hocikto a každý
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
môže zasadiť svoj vlastný les
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
bez našej fyzickej prítomnosti,
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
pomocou našej metodiky.
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
Jedným kliknutím
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
spozná všetky druhy
03:41
of their place.
85
221560
2218
domáce v jeho lokalite.
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
Nainštalovaním malej hardvérovej sondy na mieste
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
vieme na diaľku otestovať pôdu,
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
a vďaka tomu vieme dodať pokyny, krok za krokom,
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
k lesotvorbe na diaľku.
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
Vieme tiež monitorovať rast tohto lesa
03:59
without being on site.
91
239917
3649
bez toho, aby sme pri ňom boli.
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
Verím, že táto metodika
04:05
has a potential.
93
245117
1745
má potenciál.
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
Zdieľaním dokážeme naozaj navrátiť naše prírodné lesy.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
Teraz, keď pôjdete domov,
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
a uvidíte jalový kus pôdy,
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
spomeňte si, že by z neho teoreticky mohol byť les.
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
Ďakujem veľmi pekne. Vďaka.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7