아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gemma Lee
검토: SeongHun Gang
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
저는 산업 기술자입니다.
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
제 인생의 목표는 항상
00:17
more and more products
2
17428
1472
더 많은 물품을
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
최소한의 시간과 자원으로
만드는 것이었습니다.
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
토요타에서 일하는 동안
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
저는 자동차 만드는 법만 알았죠.
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
저희 공장을 탄소 중립화하기 위해
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
공장에 숲을 만들러온
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
아키라 미야와키 박사를
만나기 전까진 말이죠.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
저는 아주 매료되어서
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
이 기술을 배울려고
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
그의 팀에 봉사자로 합류했어요.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
곧, 저는 집 뒷마당에
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
숲을 만들기 시작했고,
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
이것이 3년후 모습입니다.
00:48
These forests,
15
48776
1134
이러한 숲들은
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
재래식 재배법에 비교하면,
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
10배 더 빨리 자라고,
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
30배 더 밀집하며,
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
100배 더 다양한 종을
기를 수 있습니다.
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
2년동안 뒷마당에 숲을 가꾸면서,
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
여름에도 지하수가 마르지 않음을
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
관찰할 수 있었습니다.
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
이 지역에서 눈에 띄는 새의 종류는
01:10
doubled.
24
70480
1170
두 배로 늘었고,
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
공기는 맑아졌으며,
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
뒷마당에서 곧
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
무럭무럭 자라는 제철과일을
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
수확할 수 있었습니다.
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
저는 이런 숲을 더 만들고 싶었어요.
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
저는 이런 결과에 감동받은 나머지
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
이런 숲을
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
차를 만들거나,
소프트웨어를 개발하거나,
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
어떤 주된 사업을 할 때 쓰는
똑같은 방법으로 만들고 싶었죠.
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
그래서 저는 회사를 차려서
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
이러한 토종 자연숲을 만들기 위한
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
총괄 서비스를 제공했습니다.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
하지만 숲 가꾸기를 주된 사업이나
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
산업으로 만들려면
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
숲을 가꾸는 과정을 표준화해야합니다.
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
그래서 우리는 숲을
만드는 과정을 위해
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
품질과 효율로 유명한
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
토요타 생산체계를
조사했습니다.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
예를 들어 TPS,
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
토요타 생산 체계의 핵심은
평준화에 있는데
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
그 체계는
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
다른 종류의 차들을
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
하나의 조립 라인에서 생산합니다.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
우리를 차를 나무로 대체해서
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
다양한 층을 가진 숲을
만들 수 있습니다.
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
이 숲들은 수직 공간을 100%
활용합니다.
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
숲은 아주 빽빽해서
숲속으로 들어갈 수도 없어요.
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
예를 들면, 우리는 차 6대가
주차하는 공간에
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
300 종의 나무가 있는 숲을
만들 수 있습니다.
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
비용과 탄소 발자국을 줄이기 위해서
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
우리는 지역의 생물량을
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
토질 개량제와 비료로 활용했습니다.
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
예를 들어 코코넛 껍질을 기계로 부숴
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
지푸라기와 섞고,
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
쌀겨 가루와 거름을 섞어,
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
땅속에 부어넣고 그 위에
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
숲을 만듭니다.
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
나무를 심은 뒤 풀이나 지푸라기로
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
흙을 덮으면
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
작물로 가야 할 물이
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
대기중으로 증발하지 않습니다.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
이렇게 간단히 있는 재료를 이용해서
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
오늘날 우리는 아이폰 1대의 가격만큼
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
싼 값에 숲을 만들 수 있습니다.
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
오늘날 우리는 집,
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
학교, 회사가 있는 공장에도
숲을 만듭니다.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
하지만 그것으로 충분하지 않습니다.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
수많은 사람들이
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
일을 스스로 추진하려 합니다.
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
그래서 우리는 그렇게 되도록 했죠.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
오늘날 우리는 인터넷을
기반으로 한 체계로 일하는데
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
우리가 사용한 방법을
03:29
on an open source
78
209362
1957
공개해서
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
누구라도 그 방법을 쓰면
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
자신의 숲을 만들 수 있습니다.
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
우리가 물리적으로 그곳에 가지 않더라도
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
우리가 쓴 방법을 써서
할 수 있습니다.
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
버튼 하나만 누르면
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
자기가 사는 곳의
03:41
of their place.
85
221560
2218
토종 식물을 모두 알 수 있습니다.
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
현지에 작은 하드웨어 감지기를 설치하면
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
우리는 원격으로 흙을 조사할 수 있고
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
그걸 이용해서 숲을 만드는 방법을
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
차근차근 가르쳐줄 수 있습니다.
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
우리는 또한 현지에 가지 않고도
03:59
without being on site.
91
239917
3649
이 숲의 성장을 관찰할 수 있습니다.
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
이 방법은 잠재력이 있다고
04:05
has a potential.
93
245117
1745
저는 믿습니다.
04:06
By sharing, we can actually
bring back our native forests.
94
246862
2833
공유해서 실제로
토종 숲을 복원할 수 있습니다.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
자, 여러분이 집에 돌아가서
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
불모지를 보면
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
그 땅이 숲이 될 수도
있음을 기억하세요.
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
정말 고맙습니다. 감사합니다.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.