Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere

296,460 views ・ 2014-09-04

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elisa Magni Revisore: Stefania Betti
00:12
I'm an industrial engineer.
0
12895
1736
Sono un ingegnere industriale.
00:14
The goal in my life has always been to make
1
14631
2797
Lo scopo della mia vita è sempre stato creare
00:17
more and more products
2
17428
1472
sempre più prodotti
00:18
in the least amount of time and resources.
3
18900
2510
in meno tempo possibile e con minime risorse.
00:21
While working at Toyota,
4
21410
1500
Quando lavoravo alla Toyota,
00:22
all I knew was how to make cars
5
22910
1965
tutto ciò che sapevo, era realizzare auto,
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
24875
2453
fino a che non ho incontrato il Dr. Akira Miyawaki,
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
27328
3183
che era venuto nella nostra fabbrica per piantarci una foresta
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
30511
2835
per rendere lo stabilimento a impatto zero.
00:33
I was so fascinated
9
33346
1874
Ero così affascinato
00:35
that I decided to learn this methodology
10
35220
2446
che decisi di apprendere quel metodo
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
37666
2891
entrando a far parte del suo team come volontario.
00:40
Soon, I started making a forest
12
40557
1822
Presto iniziai a creare una foresta
00:42
in the backyard of my own house,
13
42379
2464
nel giardino sul retro di casa mia,
00:44
and this is how it looks after three years.
14
44843
3933
ed ecco com'è dopo tre anni.
00:48
These forests,
15
48776
1134
Queste foreste,
00:49
compared to a conventional plantation,
16
49910
2050
paragonate a una piantagione convenzionale
00:51
grow 10 times faster,
17
51960
2422
crescono 10 volte più velocemente,
00:54
they're 30 times more dense,
18
54382
2587
sono 30 volte più fitte,
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
56969
3971
e la loro biodiversità è 100 volte superiore.
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
60940
2860
Dopo due anni che la foresta cresceva nel giardino sul retro
01:03
I could observe that the groundwater
21
63800
1944
ho potuto notare che la falda freatica
01:05
didn't dry during summers,
22
65744
1879
non si seccava in estate,
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
67623
2857
il numero di specie di volatili che notavo in quell'area
01:10
doubled.
24
70480
1170
era raddoppiato.
01:11
Quality of air became better,
25
71650
1376
L'aria era migliore,
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
73026
2561
e abbiamo iniziato a raccogliere frutta di stagione
01:15
growing effortlessly
27
75587
1732
che cresceva naturalmente
01:17
right in the backyard of our house.
28
77319
2611
proprio nel giardino sul retro della nostra casa.
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
79930
2317
Volevo piantarne altre di queste foreste.
01:22
I was so moved by these results
30
82247
1418
Così entusiasta dei risultati
01:23
that I wanted to make these forests
31
83665
2024
volevo piantare foreste
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
85689
2790
con lo stesso acume con cui realizzavo le automobili
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
88479
3420
o scrivevo software o facevo qualsiasi altra attività convenzionale,
01:31
so I founded a company
34
91899
1844
perciò ho fondato un'azienda
01:33
which is an end-to-end service provider
35
93743
1847
che fornisce un servizio completo
01:35
to create these native natural forests.
36
95590
3345
per creare questo tipo di foreste naturali autoctone.
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
98935
3195
Ma per rendere la forestazione un trend diffuso
01:42
or an industry, we had to standardize
38
102130
2159
o un settore industriale dovevo standardizzare
01:44
the process of forest-making.
39
104289
1913
il processo di imboschimento.
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
106202
2700
Così abbiamo preso spunto
01:48
known for its quality and efficiency
41
108902
3014
dal sistema produttivo della Toyota
noto per la sua qualità e la sua efficienza
01:51
for the process of forest-making.
42
111916
1933
per il nostro progetto di forestazione.
01:53
For an example, the core of TPS,
43
113849
2562
Per esempio, il punto focale
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
116411
3340
del sistema produttivo della Toyota è l'"heijunka",
01:59
which is making manufacturing
45
119751
1590
che consiste nel realizzare
02:01
of different models of cars
46
121341
2449
modelli differenti di automobili
02:03
on a single assembly line.
47
123790
2091
su una singola catena di montaggio.
02:05
We replaced these cars with trees,
48
125881
2846
Abbiamo sostituito le automobili con gli alberi
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
128727
2923
grazie a cui ora possiamo realizzare foreste stratificate.
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
131650
3568
Queste foreste utilizzano lo spazio verticale al 100 per cento.
02:15
They are so dense
51
135218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
135967
3549
Sono così fitte
che non ci si può nemmeno camminare.
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
139516
3234
Per esempio, possiamo realizzare una foresta di 300 alberi
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
142750
4454
in uno spazio piccolo come il posto auto per sei macchine.
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
147204
4080
Per ridurre i costi e la nostra impronta ambientale,
02:31
we started utilizing local biomass
56
151284
1995
abbiamo utilizzato la biomassa locale
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
153279
2767
come terriccio e fertilizzante.
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
156046
2768
Per esempio, gusci di noci di cocco schiacciati
02:38
mixed with rice straw,
59
158814
3623
mescolati con la paglia di riso,
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
162437
3603
polvere di pula di riso mescolata con concime biologico
02:46
is finally dumped in soil on which
61
166040
2281
che poi viene interrata nel suolo dove
02:48
our forest is planted.
62
168321
1337
pianteremo la foresta.
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
169658
3229
Una volta piantata, usiamo l'erba o la paglia di riso
02:52
to cover the soil
64
172887
1732
per coprire il terreno
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
174619
2554
così che l'acqua che serve per l'irrigazione
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
177173
2693
non evapori nell'atmosfera.
02:59
And using these simple improvisations,
67
179866
1930
E usando questi semplici accorgimenti,
03:01
today we can make a forest
68
181796
1699
oggi possiamo piantare una foresta
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
183495
3866
ad un costo pari a quello di un iPhone.
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
187361
2453
Oggi, realizziamo foreste nelle case,
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
189814
4068
nelle scuole, persino nelle fabbriche con i dipendenti.
03:13
But that's not enough.
72
193882
1978
Ma non basta.
03:15
There is a huge number of people
73
195860
1952
C'è un gran numero di persone
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
197812
2869
che vuole prendere l'iniziativa.
03:20
So we let it happen.
75
200681
1864
E noi le sosteniamo.
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
202545
4240
Oggi, stiamo lavorando su una piattaforma online
03:26
where we are going to share our methodology
77
206785
2577
dove condivideremo il nostro metodo
03:29
on an open source
78
209362
1957
con licenza open source
03:31
using which anyone and everyone
79
211319
1451
grazie alla quale tutti
03:32
can make their own forest
80
212770
1510
possono fare la propria foresta
03:34
without our physical presence being there,
81
214280
2522
senza la nostra presenza fisica,
03:36
using our methodology.
82
216802
1953
usando il nostro metodo.
03:38
At the click of a button,
83
218755
1255
Con un semplice click,
03:40
they can get to know all the native species
84
220010
1550
possono conoscere ogni specie
03:41
of their place.
85
221560
2218
della loro regione.
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
223778
3818
Installando un piccolo hardware sul posto,
03:47
we can do remote soil testing,
87
227596
2700
possiamo testare il terreno a distanza,
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
230296
3805
grazie a cui possiamo dare istruzioni passo per passo
03:54
on forest-making remotely.
89
234101
2904
per realizzare una foresta a distanza.
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
237005
2912
Possiamo anche monitorare la crescita della foresta
03:59
without being on site.
91
239917
3649
senza essere presenti sul luogo.
04:03
This methodology, I believe,
92
243566
1551
Credo che questo metodo
04:05
has a potential.
93
245117
1745
abbia molto potenziale.
04:06
By sharing, we can actually bring back our native forests.
94
246862
2833
Condividendolo, possiamo ricreare le foreste originali.
04:09
Now, when you go back home,
95
249695
1647
Ora, quando tornerete a casa,
04:11
if you see a barren piece of land,
96
251342
1703
se vedete un lotto non coltivato,
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
253045
3593
ricordatevi che può diventare una foresta.
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
256638
2190
Grazie mille. Grazie.
04:18
(Applause)
99
258828
2368
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7