Joshua Walters: On being just crazy enough

199,586 views ・ 2011-06-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Marija Stepanovic
00:15
My name is Joshua Walters.
0
15260
3000
Моје име је Џошуа Волтерс.
00:18
I'm a performer.
1
18260
3000
Ја сам извођач.
00:21
(Beatboxing)
2
21260
9000
(битбокс)
00:30
(Laughter)
3
30260
3000
(смех)
00:33
(Applause)
4
33260
2000
(аплауз)
00:37
But as far as being a performer,
5
37260
3000
Поред тога што сам извођач,
00:40
I'm also diagnosed
6
40260
3000
имам дијагнозу
00:43
bipolar.
7
43260
2000
биполарног поремећаја.
00:50
I reframe that as a positive
8
50260
2000
То схватам на позитиван начин,
00:52
because the crazier I get onstage,
9
52260
2000
јер што сам луђи на бини,
00:54
the more entertaining I become.
10
54260
3000
ја постајем забавнији.
00:57
When I was 16 in San Francisco,
11
57260
2000
Са 16 година сам у Сан Франциску
00:59
I had my breakthrough manic episode
12
59260
2000
имао своју прву маничну епизоду
01:01
in which I thought I was Jesus Christ.
13
61260
3000
приликом које сам мислио да сам Исус Христ.
01:05
Maybe you thought that was scary,
14
65260
4000
Можда мислите да је то страшно,
01:09
but actually there's no amount of drugs you can take
15
69260
3000
али не постоји та количина дроге
01:12
that can get you as high
16
72260
2000
на којој се можете осећати тако хај
01:14
as if you think you're Jesus Christ.
17
74260
2000
као кад мислите да сте Исус Христ.
01:16
(Laughter)
18
76260
3000
(смех)
01:20
I was sent to a place,
19
80260
3000
Послали су ме
01:23
a psych ward,
20
83260
2000
на психијатријско одељење,
01:25
and in the psych ward,
21
85260
2000
а тамо
01:27
everyone is doing their own one-man show.
22
87260
4000
свако изводи своју монодраму.
01:31
(Laughter)
23
91260
5000
(смех)
01:36
There's no audience like this
24
96260
2000
Не постоји публика, као овде,
01:38
to justify their rehearsal time.
25
98260
3000
да оправда њихове припреме.
01:41
They're just practicing.
26
101260
2000
Они само вежбају.
01:43
One day they'll get here.
27
103260
3000
Једног дана ће стићи овде.
01:47
Now when I got out,
28
107260
2000
Када сам изашао
01:49
I was diagnosed
29
109260
2000
постављена ми је дијагноза
01:51
and I was given medications
30
111260
2000
и психијатар ми
01:53
by a psychiatrist.
31
113260
2000
је преписао лекове.
01:55
"Okay, Josh, why don't we give you some --
32
115260
2000
"Океј Џош, зашто ти не бисмо дали
01:57
why don't we give you some Zyprexa.
33
117260
3000
зашто ти не бисмо дали мало Зипрексе.
02:00
Okay? Mmhmm?
34
120260
3000
Океј? Мхмм?
02:05
At least that's what it says on my pen."
35
125260
2000
Тако бар пише на мојој оловци."
02:07
(Laughter)
36
127260
5000
(смех)
02:12
Some of you are in the field, I can see.
37
132260
3000
Видим да има вас који сте из медицине.
02:15
I can feel your noise.
38
135260
2000
Чујем вас.
02:19
The first half of high school
39
139260
3000
Прва половина средње школе била
02:22
was the struggle of the manic episode,
40
142260
3000
је борба маничне епизоде,
02:25
and the second half
41
145260
2000
а у другој половини сам
02:27
was the overmedications of these drugs,
42
147260
3000
узимао превише ових лекова
02:30
where I was sleeping through high school.
43
150260
2000
и преспавао сам средњу школу.
02:32
The second half was just one big nap, pretty much, in class.
44
152260
4000
Друга половина била је велика дремка на часу.
02:37
When I got out
45
157260
2000
Када сам изашао
02:39
I had a choice.
46
159260
2000
имао сам избор.
02:41
I could either deny
47
161260
3000
Могао сам да поричем
02:44
my mental illness
48
164260
2000
своју болест
02:46
or embrace
49
166260
4000
или да прихватим
02:50
my mental skillness.
50
170260
2000
своје ментално умеће.
02:52
(Bugle sound)
51
172260
2000
(звук трубе)
02:56
There's a movement going on right now
52
176260
2000
Тренутно је актуелан покрет за
02:58
to reframe mental illness as a positive --
53
178260
3000
прихватање менталне болести као позитивне -
03:01
at least the hypomanic edge part of it.
54
181260
3000
барем њеног хипоманичног дела.
03:04
Now if you don't know what hypomania is,
55
184260
3000
Ако не знате шта је хипоманија,
03:07
it's like an engine that's out of control,
56
187260
2000
то је као кад не можете да контролишете мотор
03:09
maybe a Ferrari engine, with no breaks.
57
189260
3000
рецимо мотор Ферарија без кочница.
03:12
Many of the speakers here, many of you in the audience,
58
192260
3000
Многи од говорника и многи од вас у публици
03:15
have that creative edge,
59
195260
2000
имају ту креативну црту,
03:17
if you know what I'm talking about.
60
197260
2000
ако знате о чему говорим.
03:19
You're driven to do something
61
199260
2000
Имате нагон да радите нешто
03:21
that everyone has told you is impossible.
62
201260
2000
за шта су вам сви рекли да је немогуће.
03:23
And there's a book -- John Gartner.
63
203260
2000
Џон Гартнер је написао књигу
03:25
John Gartner wrote this book called "The Hypomanic Edge"
64
205260
3000
која се зове "The Hypomanic Edge"
03:28
in which Christopher Columbus and Ted Turner and Steve Jobs
65
208260
3000
у којој Кристофер Колумбо, Тед Тарнер и Стив Џобс
03:31
and all these business minds
66
211260
2000
и сви пословни умови
03:33
have this edge to compete.
67
213260
2000
имају ту црту за надметање.
03:35
A different book was written not too long ago
68
215260
2000
Не тако давно, средином деведесетих,
03:37
in the mid-90s
69
217260
2000
Кеј Редфилд Џејмисон написала је
03:39
called "Touched With Fire" by Kay Redfield Jamison
70
219260
3000
другачију књигу, "Touched With Fire",
03:42
in which it was looked at in a creative sense
71
222260
3000
у којој се на ту црту гледа у светлу креативности
03:45
in which Mozart and Beethoven and Van Gogh
72
225260
3000
и где Моцарт, Бетовен и Ван Гог сви
03:48
all have this manic depression that they were suffering with.
73
228260
3000
пате од маничне депресије.
03:51
Some of them committed suicide.
74
231260
2000
Неки од њих починили су самоубиство.
03:53
So it wasn't all
75
233260
2000
Дакле болест нема
03:55
the good side of the illness.
76
235260
3000
само добру страну.
03:58
Now recently,
77
238260
3000
У последње време
04:01
there's been development in this field.
78
241260
3000
ово поље се развија.
04:04
And there was an article written in the New York Times,
79
244260
3000
Био је један чланак у "Њујорк Тајмсу"
04:07
September 2010,
80
247260
2000
у септембру 2010.
04:09
that stated:
81
249260
3000
који каже:
04:12
"Just Manic Enough."
82
252260
2000
"Довољно манични".
04:14
Just be manic enough
83
254260
2000
Будите довољно манични
04:16
in which investors who are looking for entrepreneurs
84
256260
3000
јер инвеститори који траже предузетнике
04:19
that have this kind of spectrum --
85
259260
3000
који поседују овакав спектар –
04:22
you know what I'm talking about --
86
262260
2000
знате о чему говорим –
04:24
not maybe full bipolar,
87
264260
3000
можда не у потпуности биполарни,
04:27
but they're in the bipolar spectrum --
88
267260
4000
али су унутар биполарног спектра –
04:31
where on one side,
89
271260
2000
где с једне стране
04:33
maybe you think you're Jesus,
90
273260
4000
можда мислите да сте Исус,
04:37
and on the other side
91
277260
3000
а с друге стране
04:40
maybe they just make you a lot of money.
92
280260
2000
можда само зарадите много новца.
04:42
(Laughter)
93
282260
3000
(смех)
04:45
Your call. Your call.
94
285260
3000
Одлука је на вама.
04:48
And everyone's somewhere in the middle.
95
288260
2000
А сви се налазе негде у средини.
04:50
Everyone's somewhere in the middle.
96
290260
3000
Сви су негде у средини.
04:53
So maybe, you know,
97
293260
3000
Можда, знате,
04:56
there's no such thing
98
296260
2000
и не постоји тако нешто
04:58
as crazy,
99
298260
2000
као лудост и ако имате
05:00
and being diagnosed with a mental illness
100
300260
3000
дијагнозу менталне болести
05:03
doesn't mean you're crazy.
101
303260
2000
не значи да сте луди.
05:05
But maybe it just means
102
305260
2000
Можда само значи
05:07
you're more sensitive
103
307260
2000
да сте осетљивији
05:09
to what most people can't see
104
309260
2000
на ствари које већина
05:11
or feel.
105
311260
2000
не види и не осећа.
05:13
Maybe no one's really crazy.
106
313260
4000
Можда нико није заиста луд.
05:17
Everyone is just a little bit mad.
107
317260
5000
Сви смо по мало ћакнути.
05:26
How much
108
326260
3000
Колико сте ћакнути зависи
05:29
depends on where you fall in the spectrum.
109
329260
3000
од тога где се налазите у том спектру.
05:33
How much
110
333260
2000
Колико сте ћакнути зависи
05:35
depends on how lucky you are.
111
335260
4000
и од тога колико среће имате.
05:39
Thank you.
112
339260
2000
Хвала вам.
05:41
(Applause)
113
341260
4000
(аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7