Joshua Walters: On being just crazy enough

199,491 views ・ 2011-06-24

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Poram Lee 검토: Woon J Jang
00:15
My name is Joshua Walters.
0
15260
3000
제 이름은 조슈아 월터스입니다.
00:18
I'm a performer.
1
18260
3000
저는 공연을 하는 사람입니다.
00:21
(Beatboxing)
2
21260
9000
(비트박스)
00:30
(Laughter)
3
30260
3000
(웃음)
00:33
(Applause)
4
33260
2000
(박수)
00:37
But as far as being a performer,
5
37260
3000
하지만 연기자인 것 말고도,
00:40
I'm also diagnosed
6
40260
3000
저는 또한 조울증으로
00:43
bipolar.
7
43260
2000
진단받았습니다.
00:50
I reframe that as a positive
8
50260
2000
저는 이것을 긍정적으로 바라보고자 합니다.
00:52
because the crazier I get onstage,
9
52260
2000
제가 무대에서 미칠수록(똘끼충만)
00:54
the more entertaining I become.
10
54260
3000
훨씬 재밌어지거든요.
00:57
When I was 16 in San Francisco,
11
57260
2000
제가 샌프란시스코에서 16살 일 때
00:59
I had my breakthrough manic episode
12
59260
2000
제 조증의 정점을 찍은 사건이 있었죠.
01:01
in which I thought I was Jesus Christ.
13
61260
3000
저는 그때 제가 예수라고 생각했습니다.
01:05
Maybe you thought that was scary,
14
65260
4000
아마 여러분은 괴상하다고 생각하실지 모르겠지만
01:09
but actually there's no amount of drugs you can take
15
69260
3000
실제로 아무리 많은 양의 약을 먹는다 하더라도
01:12
that can get you as high
16
72260
2000
자신이 예수 그리스도라고 믿는 것보다
01:14
as if you think you're Jesus Christ.
17
74260
2000
더 기분 좋을 수는 없습니다.
01:16
(Laughter)
18
76260
3000
(웃음)
01:20
I was sent to a place,
19
80260
3000
저는 어떤 곳으로 보내졌죠.
01:23
a psych ward,
20
83260
2000
정신 병원이었죠.
01:25
and in the psych ward,
21
85260
2000
그리고 정신 병동에서는
01:27
everyone is doing their own one-man show.
22
87260
4000
모두가 그들만의 원맨쇼를 하고 있죠.
01:31
(Laughter)
23
91260
5000
(웃음)
01:36
There's no audience like this
24
96260
2000
그들의 예행연습 시간을
01:38
to justify their rehearsal time.
25
98260
3000
정당화할 수 있는 여러분과 같은 관객이 없죠.
01:41
They're just practicing.
26
101260
2000
그들은 그저 연습만 할 뿐입니다.
01:43
One day they'll get here.
27
103260
3000
언젠가 그들이 이 무대에 설 겁니다.
01:47
Now when I got out,
28
107260
2000
거기로부터 나왔을 때,
01:49
I was diagnosed
29
109260
2000
저는 진단을 받고
01:51
and I was given medications
30
111260
2000
약을 처방받았습니다.
01:53
by a psychiatrist.
31
113260
2000
정신과 의사에 의해서.
01:55
"Okay, Josh, why don't we give you some --
32
115260
2000
"그래, 조슈아, 여기 약간의 -- [*만화 Southpark 상담사 Mr. Macky 패러디]
01:57
why don't we give you some Zyprexa.
33
117260
3000
우리가 약간의 자이프렉사를 줄게.
02:00
Okay? Mmhmm?
34
120260
3000
알았지? 응?[Zyprexa *역주: 조울증과 정신 분열증에 처방하는 치료제의 일종]
02:05
At least that's what it says on my pen."
35
125260
2000
적어도 내 펜에는 그렇게 쓰여있어."
02:07
(Laughter)
36
127260
5000
(웃음) [* 미국 제약회사의 가장 흔한 마케팅으로 자사 약명이 찍힌 광고 볼펜을 의료기관에 많이 제공함]
02:12
Some of you are in the field, I can see.
37
132260
3000
여러분 중 일부는 그 분야에 종사하시는 것으로 보이는군요.
02:15
I can feel your noise.
38
135260
2000
여러분의 웅성거림이 들려요.
02:19
The first half of high school
39
139260
3000
고등학교 전반기는
02:22
was the struggle of the manic episode,
40
142260
3000
조울증 현상들과의 투쟁이었고
02:25
and the second half
41
145260
2000
그리고 나머지 후반에는
02:27
was the overmedications of these drugs,
42
147260
3000
이런 처방받은 과다한 약에 취해
02:30
where I was sleeping through high school.
43
150260
2000
고등학교를 자면서 보냈습니다.
02:32
The second half was just one big nap, pretty much, in class.
44
152260
4000
후반기는 교실 안에서의 그저 아주 긴 낮잠이었죠.
02:37
When I got out
45
157260
2000
제가 졸업을 한 이후에
02:39
I had a choice.
46
159260
2000
제가 선택할 수 있었죠.
02:41
I could either deny
47
161260
3000
저의 정신질환을 부인하던지
02:44
my mental illness
48
164260
2000
아님
02:46
or embrace
49
166260
4000
저의 정신적 상태를 기량으로
02:50
my mental skillness.
50
170260
2000
받아들이지를 말입니다.
02:52
(Bugle sound)
51
172260
2000
(나팔 소리)
02:56
There's a movement going on right now
52
176260
2000
최근에 정신 질환을 긍정적으로
02:58
to reframe mental illness as a positive --
53
178260
3000
다시 보려는 새로운 움직임이 일어나고 있죠.
03:01
at least the hypomanic edge part of it.
54
181260
3000
적어도 경조증에 대해서는요.
03:04
Now if you don't know what hypomania is,
55
184260
3000
만약 경조증이 뭔지 모르신다면,
03:07
it's like an engine that's out of control,
56
187260
2000
그건 일종의 통제 불능 엔진처럼
03:09
maybe a Ferrari engine, with no breaks.
57
189260
3000
브레이크가 없는 페라리 엔진 정도로 생각하시면 될듯싶네요.
03:12
Many of the speakers here, many of you in the audience,
58
192260
3000
이곳의 많은 발표자와, 여기 앉아계시는 많은 청중분 중
03:15
have that creative edge,
59
195260
2000
이 창조적인 기질을 가지고 계십니다.
03:17
if you know what I'm talking about.
60
197260
2000
제가 무슨 말을 하는지 안다면 말이죠.
03:19
You're driven to do something
61
199260
2000
당신은 모든 사람이 불가능하다고 말한
03:21
that everyone has told you is impossible.
62
201260
2000
그 무언가를 하고자 하는 의욕이 넘치죠.
03:23
And there's a book -- John Gartner.
63
203260
2000
존 가트너가 쓴 "성공한 사람들이 가지고 있는 기질-조증"
03:25
John Gartner wrote this book called "The Hypomanic Edge"
64
205260
3000
이라는 책이 있습니다. [*번역서 제목]
03:28
in which Christopher Columbus and Ted Turner and Steve Jobs
65
208260
3000
그 책에는 크리스토퍼 콜럼버스와 테드 터너 그리고 스티브 잡스
03:31
and all these business minds
66
211260
2000
이 모든 사업가적인 마인드들이
03:33
have this edge to compete.
67
213260
2000
경쟁할 수 있도록 이러한 기질을 가지고 있다고 하죠.
03:35
A different book was written not too long ago
68
215260
2000
그리 오래되지 않은 다른 책도 있습니다.
03:37
in the mid-90s
69
217260
2000
90년대 중반에 케이 레드필드 재이미슨이 쓴
03:39
called "Touched With Fire" by Kay Redfield Jamison
70
219260
3000
"천재들의 광기-예술적 영감과 조울증"이라는 책에서는 [*번역서 제목]
03:42
in which it was looked at in a creative sense
71
222260
3000
이것이 창조적인 감각으로 보인 것으로 되어 있죠.
03:45
in which Mozart and Beethoven and Van Gogh
72
225260
3000
모차르트와 베토벤 그리고 반 고흐, 모두
03:48
all have this manic depression that they were suffering with.
73
228260
3000
조울증이 앓고 있었습니다.
03:51
Some of them committed suicide.
74
231260
2000
그들 중 일부는 자살했죠.
03:53
So it wasn't all
75
233260
2000
그래서 이 질병의
03:55
the good side of the illness.
76
235260
3000
긍정적인 면만은 아니었던 거죠.
03:58
Now recently,
77
238260
3000
최근에 이 분야에
04:01
there's been development in this field.
78
241260
3000
새로운 발전이 있었습니다.
04:04
And there was an article written in the New York Times,
79
244260
3000
뉴욕 타임즈에 실린 기사가 있었는데요
04:07
September 2010,
80
247260
2000
2010년 9월,
04:09
that stated:
81
249260
3000
"딱 적당히 미친."에 대한
04:12
"Just Manic Enough."
82
252260
2000
기사가 쓰여있습니다.
04:14
Just be manic enough
83
254260
2000
딱 적당히 미친 거죠.
04:16
in which investors who are looking for entrepreneurs
84
256260
3000
투자가들이 모험적인 경영자들을 찾을 때
04:19
that have this kind of spectrum --
85
259260
3000
이런 종류 범위 안에 있는 이들을 찾는 거죠.
04:22
you know what I'm talking about --
86
262260
2000
이게 무슨 말인고 하니--
04:24
not maybe full bipolar,
87
264260
3000
심각한 양극성의 조울증은 아니지만
04:27
but they're in the bipolar spectrum --
88
267260
4000
하지만 조증 영역 안에 속해 있는 이들을 찾는 거죠.
04:31
where on one side,
89
271260
2000
이 영역 한쪽 끝에서,
04:33
maybe you think you're Jesus,
90
273260
4000
어쩌면 본인 스스로 예수라고 생각할 거고
04:37
and on the other side
91
277260
3000
그 반대쪽에서는
04:40
maybe they just make you a lot of money.
92
280260
2000
그냥 그들에게 많은 돈을 벌어다 주는 거죠.
04:42
(Laughter)
93
282260
3000
(웃음)
04:45
Your call. Your call.
94
285260
3000
여러분의, 여러분의 손에 달렸죠.
04:48
And everyone's somewhere in the middle.
95
288260
2000
모든 이가 이 중간 어딘가에 있습니다.
04:50
Everyone's somewhere in the middle.
96
290260
3000
모두 중간 어딘가 즈음에 있죠.
04:53
So maybe, you know,
97
293260
3000
그래서 아마, 아시다시피,
04:56
there's no such thing
98
296260
2000
진짜 '미쳤다.'라는 것은
04:58
as crazy,
99
298260
2000
존재하지 않을 수도 있습니다.
05:00
and being diagnosed with a mental illness
100
300260
3000
그리고 정신 질환으로 진단을 받았다고 해서
05:03
doesn't mean you're crazy.
101
303260
2000
당신이 미쳤다는 뜻도 아닙니다.
05:05
But maybe it just means
102
305260
2000
어쩌면 그것은 단지
05:07
you're more sensitive
103
307260
2000
당신이 대부분 사람들이 볼 수 없고
05:09
to what most people can't see
104
309260
2000
느낄 수 없는 것에 대해 좀 더
05:11
or feel.
105
311260
2000
민감하다는 것을 뜻할 뿐인 거죠.
05:13
Maybe no one's really crazy.
106
313260
4000
어쩌면 아무도 미친 게 아닌지도 모릅니다.
05:17
Everyone is just a little bit mad.
107
317260
5000
모두가 다 조금씩은 광적이니까요.
05:26
How much
108
326260
3000
'얼마나?'는
05:29
depends on where you fall in the spectrum.
109
329260
3000
그 영역 어디쯤 당신이 속하느냐에 따르는 거죠.
05:33
How much
110
333260
2000
'얼마나?'는
05:35
depends on how lucky you are.
111
335260
4000
당신의 운에 따라는 거고요.
05:39
Thank you.
112
339260
2000
감사합니다.
05:41
(Applause)
113
341260
4000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7