Joshua Walters: On being just crazy enough

199,491 views ・ 2011-06-24

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Christel Foncke Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
My name is Joshua Walters.
0
15260
3000
Mijn naam is Joshua Walters.
00:18
I'm a performer.
1
18260
3000
Ik ben een performer.
00:21
(Beatboxing)
2
21260
9000
(Beatboxing)
00:30
(Laughter)
3
30260
3000
(Gelach)
00:33
(Applause)
4
33260
2000
(Applaus)
00:37
But as far as being a performer,
5
37260
3000
Naast performer,
00:40
I'm also diagnosed
6
40260
3000
ben ik ook gediagnosticeerd
00:43
bipolar.
7
43260
2000
met bipolaire stoornis.
00:50
I reframe that as a positive
8
50260
2000
Ik bekijk dat als iets positiefs,
00:52
because the crazier I get onstage,
9
52260
2000
omdat hoe gekker ik op het podium ben,
00:54
the more entertaining I become.
10
54260
3000
hoe leuker ik word.
00:57
When I was 16 in San Francisco,
11
57260
2000
Op mijn 16e, in San Francisco,
00:59
I had my breakthrough manic episode
12
59260
2000
had ik mijn eerste manische episode,
01:01
in which I thought I was Jesus Christ.
13
61260
3000
waarbij ik dacht dat ik Jezus Christus was.
01:05
Maybe you thought that was scary,
14
65260
4000
Misschien dacht je dat dat eng was,
01:09
but actually there's no amount of drugs you can take
15
69260
3000
maar eigenlijk is er geen enkele hoeveelheid drugs die je kunt nemen
01:12
that can get you as high
16
72260
2000
waar je zo high van wordt
01:14
as if you think you're Jesus Christ.
17
74260
2000
dat je denkt dat je Jezus Christus bent.
01:16
(Laughter)
18
76260
3000
(Gelach)
01:20
I was sent to a place,
19
80260
3000
Ik werd naar een plaats gestuurd,
01:23
a psych ward,
20
83260
2000
een psychiatrische afdeling.
01:25
and in the psych ward,
21
85260
2000
In de psychiatrische afdeling
01:27
everyone is doing their own one-man show.
22
87260
4000
doet iedereen zijn eigen one-man show.
01:31
(Laughter)
23
91260
5000
(Gelach)
01:36
There's no audience like this
24
96260
2000
Er is geen publiek zoals hier
01:38
to justify their rehearsal time.
25
98260
3000
om hun repetitietijd te rechtvaardigen.
01:41
They're just practicing.
26
101260
2000
Ze oefenen gewoon.
01:43
One day they'll get here.
27
103260
3000
Op een dag zullen ze hier komen.
01:47
Now when I got out,
28
107260
2000
Toen ik eruit kwam,
01:49
I was diagnosed
29
109260
2000
had ik de diagnose op zak,
01:51
and I was given medications
30
111260
2000
en kreeg ik medicijnen,
01:53
by a psychiatrist.
31
113260
2000
voorgeschreven door een psychiater.
01:55
"Okay, Josh, why don't we give you some --
32
115260
2000
"Oké, Josh, waarom geven we je niet wat -
01:57
why don't we give you some Zyprexa.
33
117260
3000
waarom geven we je niet wat Zyprexa.
02:00
Okay? Mmhmm?
34
120260
3000
Oké? Mmhmm?
02:05
At least that's what it says on my pen."
35
125260
2000
Tenminste, dat is wat er op mijn pen staat.”
02:07
(Laughter)
36
127260
5000
(Gelach)
02:12
Some of you are in the field, I can see.
37
132260
3000
Sommigen van jullie werken in het veld, zie ik.
02:15
I can feel your noise.
38
135260
2000
Ik voel jullie geluid.
02:19
The first half of high school
39
139260
3000
De eerste helft van de middelbare school
02:22
was the struggle of the manic episode,
40
142260
3000
streed ik met de manische episode,
02:25
and the second half
41
145260
2000
en de tweede helft
02:27
was the overmedications of these drugs,
42
147260
3000
was er overmedicatie van geneesmiddelen,
02:30
where I was sleeping through high school.
43
150260
2000
waarvan ik sliep tijdens de middelbare school.
02:32
The second half was just one big nap, pretty much, in class.
44
152260
4000
De tweede helft kwam neer op één groot dutje, in de klas.
02:37
When I got out
45
157260
2000
Toen ik de school beëindigde,
02:39
I had a choice.
46
159260
2000
had ik een keuze.
02:41
I could either deny
47
161260
3000
Ik kon mijn mentale ziekte
02:44
my mental illness
48
164260
2000
ontkennen,
02:46
or embrace
49
166260
4000
of mijn mentale vaardigheid
02:50
my mental skillness.
50
170260
2000
omarmen.
02:52
(Bugle sound)
51
172260
2000
(Trompetgeluid)
02:56
There's a movement going on right now
52
176260
2000
Er is een beweging gaande op dit moment
02:58
to reframe mental illness as a positive --
53
178260
3000
om geestesziekten als iets positiefs te bekijken -
03:01
at least the hypomanic edge part of it.
54
181260
3000
ten minste mijn hypomane kant.
03:04
Now if you don't know what hypomania is,
55
184260
3000
Als je niet weet wat hypomanie is:
03:07
it's like an engine that's out of control,
56
187260
2000
het is net als een motor waar je geen controle over hebt,
03:09
maybe a Ferrari engine, with no breaks.
57
189260
3000
misschien een Ferrari-motor, zonder remmen.
03:12
Many of the speakers here, many of you in the audience,
58
192260
3000
Veel van de sprekers hier, velen van jullie in het publiek,
03:15
have that creative edge,
59
195260
2000
hebben die creatieve kant,
03:17
if you know what I'm talking about.
60
197260
2000
als je weet waar ik het over heb.
03:19
You're driven to do something
61
199260
2000
Je bent gedreven om iets te doen,
03:21
that everyone has told you is impossible.
62
201260
2000
en iedereen zegt dat het onmogelijk is.
03:23
And there's a book -- John Gartner.
63
203260
2000
Er bestaat een boek - John Gartner.
03:25
John Gartner wrote this book called "The Hypomanic Edge"
64
205260
3000
John Gartner schreef dit boek "De hypomane kant"
03:28
in which Christopher Columbus and Ted Turner and Steve Jobs
65
208260
3000
waarin Christoffel Columbus en Ted Turner en Steve Jobs
03:31
and all these business minds
66
211260
2000
en al deze zakelijke breinen,
03:33
have this edge to compete.
67
213260
2000
deze kant hebben om te concurreren.
03:35
A different book was written not too long ago
68
215260
2000
Een ander boek, niet al te lang geleden geschreven,
03:37
in the mid-90s
69
217260
2000
in het midden van de jaren '90
03:39
called "Touched With Fire" by Kay Redfield Jamison
70
219260
3000
"Aangeraakt door goddelijk vuur" van Kay Redfield Jamison
03:42
in which it was looked at in a creative sense
71
222260
3000
waarin het werd bekeken in een creatieve zin,
03:45
in which Mozart and Beethoven and Van Gogh
72
225260
3000
waarin Mozart en Beethoven en Van Gogh
03:48
all have this manic depression that they were suffering with.
73
228260
3000
allemaal aan manische depressie lijden.
03:51
Some of them committed suicide.
74
231260
2000
Sommigen van hen pleegden zelfmoord.
03:53
So it wasn't all
75
233260
2000
Dus niet alles
03:55
the good side of the illness.
76
235260
3000
is positief aan de ziekte.
03:58
Now recently,
77
238260
3000
Nu pas
04:01
there's been development in this field.
78
241260
3000
is er evolutie op dit gebied.
04:04
And there was an article written in the New York Times,
79
244260
3000
Er verscheen een artikel in de New York Times
04:07
September 2010,
80
247260
2000
in september 2010,
04:09
that stated:
81
249260
3000
dat verklaarde:
04:12
"Just Manic Enough."
82
252260
2000
"Net Gek Genoeg."
04:14
Just be manic enough
83
254260
2000
Wees gewoon manisch genoeg --
04:16
in which investors who are looking for entrepreneurs
84
256260
3000
waarin de beleggers die op zoek zijn naar ondernemers
04:19
that have this kind of spectrum --
85
259260
3000
die in dit spectrum zitten --
04:22
you know what I'm talking about --
86
262260
2000
je weet waar ik het over heb --
04:24
not maybe full bipolar,
87
264260
3000
misschien niet volledig bipolair,
04:27
but they're in the bipolar spectrum --
88
267260
4000
maar in het bipolaire spectrum --
04:31
where on one side,
89
271260
2000
waar aan de ene kant,
04:33
maybe you think you're Jesus,
90
273260
4000
je misschien denkt dat je Jezus bent,
04:37
and on the other side
91
277260
3000
en aan de andere kant
04:40
maybe they just make you a lot of money.
92
280260
2000
ze misschien gewoon zorgen dat je een hoop geld verdient.
04:42
(Laughter)
93
282260
3000
(Gelach)
04:45
Your call. Your call.
94
285260
3000
Jullie keuze. Jullie keuze.
04:48
And everyone's somewhere in the middle.
95
288260
2000
Iedereen zit ergens in het midden.
04:50
Everyone's somewhere in the middle.
96
290260
3000
Iedereen zit ergens in het midden.
04:53
So maybe, you know,
97
293260
3000
Misschien, weet je,
04:56
there's no such thing
98
296260
2000
bestaat er niet zoiets
04:58
as crazy,
99
298260
2000
als gek,
05:00
and being diagnosed with a mental illness
100
300260
3000
en gediagnosticeerd worden met een psychische aandoening,
05:03
doesn't mean you're crazy.
101
303260
2000
betekent niet dat je gek bent.
05:05
But maybe it just means
102
305260
2000
Misschien betekent het gewoon
05:07
you're more sensitive
103
307260
2000
dat je gevoeliger bent
05:09
to what most people can't see
104
309260
2000
voor wat de meeste mensen niet kunnen zien
05:11
or feel.
105
311260
2000
of voelen.
05:13
Maybe no one's really crazy.
106
313260
4000
Misschien is niemand écht gek.
05:17
Everyone is just a little bit mad.
107
317260
5000
Iedereen is maar een klein beetje gek.
05:26
How much
108
326260
3000
Hoeveel
05:29
depends on where you fall in the spectrum.
109
329260
3000
hangt af van waar je zit in het spectrum.
05:33
How much
110
333260
2000
Hoeveel
05:35
depends on how lucky you are.
111
335260
4000
hangt af van hoe gelukkig je bent.
05:39
Thank you.
112
339260
2000
Dank u.
05:41
(Applause)
113
341260
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7