Joshua Walters: On being just crazy enough

199,586 views ・ 2011-06-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
My name is Joshua Walters.
0
15260
3000
إسمي جوشوا والترز.
00:18
I'm a performer.
1
18260
3000
أنا فنان استعراضي.
00:21
(Beatboxing)
2
21260
9000
(إيقاعات بشرية)
00:30
(Laughter)
3
30260
3000
(ضحك)
00:33
(Applause)
4
33260
2000
(تصفيق)
00:37
But as far as being a performer,
5
37260
3000
لكن بقدر ما أنا فنان إستعراضي،
00:40
I'm also diagnosed
6
40260
3000
تم تشخيصي
00:43
bipolar.
7
43260
2000
كمريض بالاضطراب ثنائي القطب.
00:50
I reframe that as a positive
8
50260
2000
أعدت صياغة ذلك كأمر إيجابي،
00:52
because the crazier I get onstage,
9
52260
2000
لأنه كلما زاد جنوني على الخشبة،
00:54
the more entertaining I become.
10
54260
3000
زادت تسليتي.
00:57
When I was 16 in San Francisco,
11
57260
2000
حين كنت في 16 من عمري في سان فرانسيسكو،
00:59
I had my breakthrough manic episode
12
59260
2000
تعرضت لنوبة جنون ثورية
01:01
in which I thought I was Jesus Christ.
13
61260
3000
اعتقدت فيها أنني عيسى المسيح.
01:05
Maybe you thought that was scary,
14
65260
4000
ربما اعتقدتم أن ذلك كان مخيفا،
01:09
but actually there's no amount of drugs you can take
15
69260
3000
لكن في الواقع ليست هناك أي مقدار من المخدرات قد تأخذه
01:12
that can get you as high
16
72260
2000
ويجعلك في مستوى ثمالة
01:14
as if you think you're Jesus Christ.
17
74260
2000
أن تعتقد أنك المسيح عيسى.
01:16
(Laughter)
18
76260
3000
(ضحك)
01:20
I was sent to a place,
19
80260
3000
تم إرسالي إلى مكان،
01:23
a psych ward,
20
83260
2000
جناح الأمراض النفسية،
01:25
and in the psych ward,
21
85260
2000
وفي جناح الأمراض النفسية،
01:27
everyone is doing their own one-man show.
22
87260
4000
الجميع يؤدي عرضه الكوميدي الفردي.
01:31
(Laughter)
23
91260
5000
(ضحك)
01:36
There's no audience like this
24
96260
2000
ليس هناك جمهور مثل هذا
01:38
to justify their rehearsal time.
25
98260
3000
لتبرير وقت البروفة.
01:41
They're just practicing.
26
101260
2000
يتدربون فقط.
01:43
One day they'll get here.
27
103260
3000
يوما ما سيصلون إلى هنا.
01:47
Now when I got out,
28
107260
2000
الآن، حين خرجت منها،
01:49
I was diagnosed
29
109260
2000
تم تشخيصي
01:51
and I was given medications
30
111260
2000
وتم إعطائي أدوية
01:53
by a psychiatrist.
31
113260
2000
من قبل طبيب نفساني.
01:55
"Okay, Josh, why don't we give you some --
32
115260
2000
"حسنا، جوش، لم لا نعطيك بعض --
01:57
why don't we give you some Zyprexa.
33
117260
3000
لم لا نعطيك بعض الزيبريكسا.
02:00
Okay? Mmhmm?
34
120260
3000
طيب؟ هممم؟
02:05
At least that's what it says on my pen."
35
125260
2000
على الأقل هذا ما هو مكتوب على قلمي."
02:07
(Laughter)
36
127260
5000
(ضحك)
02:12
Some of you are in the field, I can see.
37
132260
3000
بعضكم ينتمي إلى هذا المجال، أستطيع رؤية ذلك.
02:15
I can feel your noise.
38
135260
2000
أستطيع الشعور بضوضائكم.
02:19
The first half of high school
39
139260
3000
النصف الأول من المدرسة الثانوية
02:22
was the struggle of the manic episode,
40
142260
3000
كان الصراع مع النوبة الجنونية،
02:25
and the second half
41
145260
2000
والنصف الآخر
02:27
was the overmedications of these drugs,
42
147260
3000
كان التداوي الزائد بهذه العقاقير،
02:30
where I was sleeping through high school.
43
150260
2000
حين كنت نائما طوال المدرسة الثانوية.
02:32
The second half was just one big nap, pretty much, in class.
44
152260
4000
النصف الثاني كان فقط قيلولة كبيرة، إلى حد كبير، في الفصل.
02:37
When I got out
45
157260
2000
حين خرجت
02:39
I had a choice.
46
159260
2000
كان لدي خيار.
02:41
I could either deny
47
161260
3000
إما أن أتنكر
02:44
my mental illness
48
164260
2000
لمرضي العقلي
02:46
or embrace
49
166260
4000
أو أعتنق
02:50
my mental skillness.
50
170260
2000
مهارتي العقلية.
02:52
(Bugle sound)
51
172260
2000
(صوت بوق)
02:56
There's a movement going on right now
52
176260
2000
هناك حركة تشتغل حاليا
02:58
to reframe mental illness as a positive --
53
178260
3000
لإعادة صياغة المرض العقلي كأمر إيجابي --
03:01
at least the hypomanic edge part of it.
54
181260
3000
على الأقل الجزء حول حافة الهوس الخفيف منه.
03:04
Now if you don't know what hypomania is,
55
184260
3000
الآن إن لم تكونوا تعرفون ما هو الهوس الخفيف،
03:07
it's like an engine that's out of control,
56
187260
2000
إنه مثل محرك خرج عن نطاق السيطرة،
03:09
maybe a Ferrari engine, with no breaks.
57
189260
3000
ربما محرك سيارة فيراري، بدون مكابح.
03:12
Many of the speakers here, many of you in the audience,
58
192260
3000
الكثير من المتحدثين هنا، الكثير منكم في الجمهور،
03:15
have that creative edge,
59
195260
2000
لديه تلك الميزة الإبداعية،
03:17
if you know what I'm talking about.
60
197260
2000
إن كنتم تعرفون ما أتحدث عنه.
03:19
You're driven to do something
61
199260
2000
أنتم مدفوعون للقيام بشيء
03:21
that everyone has told you is impossible.
62
201260
2000
قال لكم عنه الجميع أنه مستحيل.
03:23
And there's a book -- John Gartner.
63
203260
2000
وهناك كتاب -- جون غارتنر.
03:25
John Gartner wrote this book called "The Hypomanic Edge"
64
205260
3000
جون غارتنر كتب كتابا بعنوان "ميزة الهوس الخفيف"
03:28
in which Christopher Columbus and Ted Turner and Steve Jobs
65
208260
3000
فيه كريستوفر كولمبس وتيد تورنر وستيف جوبز
03:31
and all these business minds
66
211260
2000
وكل هؤلاء الأدمغة في مجال الإقتصاد
03:33
have this edge to compete.
67
213260
2000
لديهم هذه الميزة للتنافس.
03:35
A different book was written not too long ago
68
215260
2000
كتاب مختلف كتب قبل مدة ليست بالطويلة
03:37
in the mid-90s
69
217260
2000
في منتصف التسعينيات
03:39
called "Touched With Fire" by Kay Redfield Jamison
70
219260
3000
بعنوان "ممسوس بالنار" من طرف كاي ريدفيلد جاميسون
03:42
in which it was looked at in a creative sense
71
222260
3000
وفيه تم النظر إليه في منحى إبداعي
03:45
in which Mozart and Beethoven and Van Gogh
72
225260
3000
فيه موزارت وبيتهوفن وفان غوخ
03:48
all have this manic depression that they were suffering with.
73
228260
3000
جميعا عانوا من الهوس الاكتئابي.
03:51
Some of them committed suicide.
74
231260
2000
بعضهم انتحر.
03:53
So it wasn't all
75
233260
2000
وبالتالي لم يكن دائما
03:55
the good side of the illness.
76
235260
3000
الجانب الإيجابي من المرض.
03:58
Now recently,
77
238260
3000
الآن مؤخرا،
04:01
there's been development in this field.
78
241260
3000
حصل تقدم في هذا المجال.
04:04
And there was an article written in the New York Times,
79
244260
3000
وقد كتب مقال في النيويورك تايمز،
04:07
September 2010,
80
247260
2000
سبتمبر 2010
04:09
that stated:
81
249260
3000
والذي صرح بما يلي:
04:12
"Just Manic Enough."
82
252260
2000
"مهووسا بما فيه الكفاية."
04:14
Just be manic enough
83
254260
2000
كن مهووسا بما فيه الكفاية
04:16
in which investors who are looking for entrepreneurs
84
256260
3000
وفيه المستثمرون الذي يبحثون عن أصحاب مشاريع
04:19
that have this kind of spectrum --
85
259260
3000
لديهم هذا النوع من الميزة --
04:22
you know what I'm talking about --
86
262260
2000
تعرفون ما الذي أتحدث عنه --
04:24
not maybe full bipolar,
87
264260
3000
ربما ليس اضطرابا ثنائي القطب كاملا،
04:27
but they're in the bipolar spectrum --
88
267260
4000
لكنهم في مجال الاضطراب الثنائي القطب --
04:31
where on one side,
89
271260
2000
حيث من جهة،
04:33
maybe you think you're Jesus,
90
273260
4000
قد تعتقد أنك المسيح،
04:37
and on the other side
91
277260
3000
ومن جهة أخرى
04:40
maybe they just make you a lot of money.
92
280260
2000
ربما قد يكسبك ذلك الكثير من المال.
04:42
(Laughter)
93
282260
3000
(ضحك)
04:45
Your call. Your call.
94
285260
3000
القرار بيدك. القرار بيدك.
04:48
And everyone's somewhere in the middle.
95
288260
2000
والجميع يوجد في مكان ما في الوسط.
04:50
Everyone's somewhere in the middle.
96
290260
3000
الجميع في مكان ما في الوسط.
04:53
So maybe, you know,
97
293260
3000
لذا ربما، تعرفون،
04:56
there's no such thing
98
296260
2000
ليس هناك شيء
04:58
as crazy,
99
298260
2000
كالجنون،
05:00
and being diagnosed with a mental illness
100
300260
3000
وكونك مشخصا بمرض عقلي
05:03
doesn't mean you're crazy.
101
303260
2000
لا يعني أنك مجنون.
05:05
But maybe it just means
102
305260
2000
لكن ربما يعني فقط
05:07
you're more sensitive
103
307260
2000
أنك أكثر حساسية
05:09
to what most people can't see
104
309260
2000
لما قد لا يراه معظم الناس
05:11
or feel.
105
311260
2000
أو يحس به.
05:13
Maybe no one's really crazy.
106
313260
4000
ربما لا أحد مجنون فعلا.
05:17
Everyone is just a little bit mad.
107
317260
5000
الجميع مخبول قليلا فقط.
05:26
How much
108
326260
3000
إلى أي درجة
05:29
depends on where you fall in the spectrum.
109
329260
3000
يعتمد على مكانك في السلم.
05:33
How much
110
333260
2000
إلى أية درجة
05:35
depends on how lucky you are.
111
335260
4000
يعتمد على مدى حظك.
05:39
Thank you.
112
339260
2000
شكرا لكم.
05:41
(Applause)
113
341260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7