Joshua Walters: On being just crazy enough

199,764 views ・ 2011-06-24

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Wanvipa Phanumat Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:15
My name is Joshua Walters.
0
15260
3000
ผมชื่อ โจชัว วอลเตอร์
00:18
I'm a performer.
1
18260
3000
ผมเป็นนักแสดง
00:21
(Beatboxing)
2
21260
9000
(ทำเสียง Beatbox)
00:30
(Laughter)
3
30260
3000
(หัวเราะ)
00:33
(Applause)
4
33260
2000
(ปรบมือ)
00:37
But as far as being a performer,
5
37260
3000
แต่นอกจากการเป็นนักแสดงแล้ว
00:40
I'm also diagnosed
6
40260
3000
ผมยังถูกวินิจฉัยว่าเป็น
00:43
bipolar.
7
43260
2000
โรคอารมณ์สองขั้ว (Bipolar)
00:50
I reframe that as a positive
8
50260
2000
ผมมองว่ามันเป็นสิ่งที่ดี
00:52
because the crazier I get onstage,
9
52260
2000
เพราะยิ่งผมบ้าเท่าไรบนเวที
00:54
the more entertaining I become.
10
54260
3000
ผมก็จะยิ่งดูสนุกมากขึ้นเท่านั้น
00:57
When I was 16 in San Francisco,
11
57260
2000
ตอนที่ผมอายุ 16 ปี ในซานฟรานซิสโก
00:59
I had my breakthrough manic episode
12
59260
2000
ผมมีช่วงสติแตกเป็นบ้า
01:01
in which I thought I was Jesus Christ.
13
61260
3000
ซึ่งผมคิดว่าตัวเองเป็นพระเจ้า
01:05
Maybe you thought that was scary,
14
65260
4000
คุณอาจจะคิดว่ามันน่ากลัว
01:09
but actually there's no amount of drugs you can take
15
69260
3000
แต่จริงๆแล้วมันไม่มียาใดๆที่คุณจะเสพ
01:12
that can get you as high
16
72260
2000
เพื่อให้เมายาได้ขนาดที่
01:14
as if you think you're Jesus Christ.
17
74260
2000
คุณจะคิดว่าตัวเองเป็นพระเจ้าได้
01:16
(Laughter)
18
76260
3000
(หัวเราะ)
01:20
I was sent to a place,
19
80260
3000
ผมถูกส่งตัวไปสถานที่หนึ่ง
01:23
a psych ward,
20
83260
2000
แผนกจิตเวช
01:25
and in the psych ward,
21
85260
2000
และในแผนกจิตเวชนี้
01:27
everyone is doing their own one-man show.
22
87260
4000
ทุกคนต่างแสดงโชว์เดี่ยวของตัวเอง
01:31
(Laughter)
23
91260
5000
(หัวเราะ)
01:36
There's no audience like this
24
96260
2000
มันไม่มีผู้ชมแบบนี้
01:38
to justify their rehearsal time.
25
98260
3000
ที่จะใช้เป็นเหตุผลในการซักซ้อมของพวกเขา
01:41
They're just practicing.
26
101260
2000
พวกเขาแค่กำลังฝึกซ้อม
01:43
One day they'll get here.
27
103260
3000
ซักวันหนึ่งพวกเขาจะได้มายืนที่นี่
01:47
Now when I got out,
28
107260
2000
พอผมถูกปล่อยตัวออกมา
01:49
I was diagnosed
29
109260
2000
ผมถูกวินิจฉัย
01:51
and I was given medications
30
111260
2000
และได้รับยาต่างๆ
01:53
by a psychiatrist.
31
113260
2000
จากจิตแพทย์
01:55
"Okay, Josh, why don't we give you some --
32
115260
2000
"โอเค โจช งั้นเราให้คุณทานยา --
01:57
why don't we give you some Zyprexa.
33
117260
3000
งั้นเราให้คุณทานยาไซเพร็กซา (Zyprexa)
02:00
Okay? Mmhmm?
34
120260
3000
โอเค? อืมมมม?
02:05
At least that's what it says on my pen."
35
125260
2000
อย่างน้อยมันก็บอกอย่างนั้นบนปากกาของผม"
02:07
(Laughter)
36
127260
5000
(หัวเราะ)
02:12
Some of you are in the field, I can see.
37
132260
3000
พวกคุณบางคนอยู่ในวงการนี้ ผมรู้
02:15
I can feel your noise.
38
135260
2000
ผมได้ยินเสียงคุณ
02:19
The first half of high school
39
139260
3000
ครึ่งแรกของชั้นม.ปลาย
02:22
was the struggle of the manic episode,
40
142260
3000
คือการต่อสู้กับช่วงเวลาสติแตก
02:25
and the second half
41
145260
2000
และอีกครึ่งหนึ่ง
02:27
was the overmedications of these drugs,
42
147260
3000
คือ การได้รับยาเหล่านั้นมากเกินขนาด
02:30
where I was sleeping through high school.
43
150260
2000
ซึ่งทำให้ผมหลับตลอดช่วงเรียนม.ปลาย
02:32
The second half was just one big nap, pretty much, in class.
44
152260
4000
ครึ่งที่สองคือการหลับยาวในชั้นเรียนซะส่วนใหญ่
02:37
When I got out
45
157260
2000
พอผมได้ออกมา
02:39
I had a choice.
46
159260
2000
ผมมีทางเลือก
02:41
I could either deny
47
161260
3000
ผมสามารถจะปฏิเสธ
02:44
my mental illness
48
164260
2000
อาการป่วยทางจิตของผม
02:46
or embrace
49
166260
4000
หรือจะโอบอุ้ม
02:50
my mental skillness.
50
170260
2000
ทักษะทางจิตของผม
02:52
(Bugle sound)
51
172260
2000
(เสียงแตร)
02:56
There's a movement going on right now
52
176260
2000
มีการเคลื่อนไหวเกิดขึ้นขณะนี้
02:58
to reframe mental illness as a positive --
53
178260
3000
ที่มองว่าอาการป่วยทางจิตเป็นสิ่งที่ดี
03:01
at least the hypomanic edge part of it.
54
181260
3000
อย่างน้อยก็ในมุมของอาการคลั่งสุขอ่อนๆ (Hypomania)
03:04
Now if you don't know what hypomania is,
55
184260
3000
ถ้าคุณไม่รู้ว่าอาการคลั่งสุขอ่อนๆ (Hypomania) คืออะไร
03:07
it's like an engine that's out of control,
56
187260
2000
มันเหมือนกับเครื่องยนต์ที่ควบคุมไม่ได้
03:09
maybe a Ferrari engine, with no breaks.
57
189260
3000
อาจจะเป็นเครื่องยนต์เฟอร่ารี่ ที่ไม่มีเบรค
03:12
Many of the speakers here, many of you in the audience,
58
192260
3000
นักพูดหลายๆคน หรือ ผู้ฟังหลายๆคนที่นี่
03:15
have that creative edge,
59
195260
2000
มีมุมสร้างสรรค์แบบนั้น
03:17
if you know what I'm talking about.
60
197260
2000
ถ้าคุณรู้ว่าผมกำลังพูดถึงอะไร
03:19
You're driven to do something
61
199260
2000
คุณมีแรงผลักดันให้ทำบางอย่าง
03:21
that everyone has told you is impossible.
62
201260
2000
ซึ่งทุกคนบอกว่ามันเป็นไปไม่ได้
03:23
And there's a book -- John Gartner.
63
203260
2000
มีหนังสืออยู่เล่มหนึ่ง จอห์น การ์ดเนอร์
03:25
John Gartner wrote this book called "The Hypomanic Edge"
64
205260
3000
จอห์น การ์ดเนอร์ เขียนหนังสือชื่อ "The Hypomanic Edge"
03:28
in which Christopher Columbus and Ted Turner and Steve Jobs
65
208260
3000
ซึ่งบอกว่า คริสโตเฟอร์ โคลัมบัส และ เท็ด เทอร์เนอร์ และ สตีฟ จ๊อบส์
03:31
and all these business minds
66
211260
2000
และพวกมีหัวธุรกิจต่างๆเหล่านี้
03:33
have this edge to compete.
67
213260
2000
มีมุมนี้เพื่อใช้ในการแข่งขัน
03:35
A different book was written not too long ago
68
215260
2000
หนังสืออีกเล่มหนึ่งซึ่งเขียนเมื่อไม่นานมานี้
03:37
in the mid-90s
69
217260
2000
ในช่วงกลางศตวรรษที่ 90
03:39
called "Touched With Fire" by Kay Redfield Jamison
70
219260
3000
ชื่อว่า "Touched With Fire" โดย เคย์ เรดฟิลด์ เจมิสัน
03:42
in which it was looked at in a creative sense
71
222260
3000
ซึ่งมองอาการนี้ในมุมมองของความสร้างสรรค์
03:45
in which Mozart and Beethoven and Van Gogh
72
225260
3000
ซึ่งโมสาร์ท บีโธเฟน และ แวน โก๊ะห์
03:48
all have this manic depression that they were suffering with.
73
228260
3000
ต่างก็มีอาการซึมเศร้าทางจิตที่พวกเขาทรมาณ
03:51
Some of them committed suicide.
74
231260
2000
บางคนก็ฆ่าตัวตาย
03:53
So it wasn't all
75
233260
2000
เพราะฉะนั้นจึงไม่ใช่
03:55
the good side of the illness.
76
235260
3000
ด้านดีทั้งหมดของอาการป่วยนี้
03:58
Now recently,
77
238260
3000
เมื่อเร็วๆนี้
04:01
there's been development in this field.
78
241260
3000
มีการพัฒนาในด้านนี้
04:04
And there was an article written in the New York Times,
79
244260
3000
มีบทความที่เขียนลงในหนังสือพิมพ์นิวยอร์ค ไทมส์
04:07
September 2010,
80
247260
2000
ในเดือนกันยายน 2553 (ค.ศ. 2010)
04:09
that stated:
81
249260
3000
ที่บอกว่า
04:12
"Just Manic Enough."
82
252260
2000
"แค่บ้าพอ"
04:14
Just be manic enough
83
254260
2000
แค่เป็นบ้าพอ
04:16
in which investors who are looking for entrepreneurs
84
256260
3000
พูดถึงนักลงทุนที่มองหาผู้ประกอบการ
04:19
that have this kind of spectrum --
85
259260
3000
ที่มีมุมแบบนี้
04:22
you know what I'm talking about --
86
262260
2000
คุณรู้ว่าผมพูดถึงอะไร --
04:24
not maybe full bipolar,
87
264260
3000
อาจจะไม่ต้องมีอารมณ์สองขั้วเต็มที่
04:27
but they're in the bipolar spectrum --
88
267260
4000
แต่พวกเขาเข้าข่ายอารมณ์สองขั้ว
04:31
where on one side,
89
271260
2000
ที่ด้านหนึ่ง
04:33
maybe you think you're Jesus,
90
273260
4000
คุณอาจจะคิดว่าตัวเองเป็นพระเจ้า
04:37
and on the other side
91
277260
3000
แต่อีกด้านหนึ่ง
04:40
maybe they just make you a lot of money.
92
280260
2000
พวกเขาก็อาจจะทำเงินใหุ้คุณได้มหาศาล
04:42
(Laughter)
93
282260
3000
(หัวเราะ)
04:45
Your call. Your call.
94
285260
3000
แล้วแต่คุณ แล้วแต่คุณ
04:48
And everyone's somewhere in the middle.
95
288260
2000
และทุกคนก็อยู่ซักจุดระหว่างกลาง
04:50
Everyone's somewhere in the middle.
96
290260
3000
ทุกคนอยู่ซักจุดระหว่างกลาง
04:53
So maybe, you know,
97
293260
3000
ดังนั้น คุณรู้ไหม อาจจะเป็นไปได้
04:56
there's no such thing
98
296260
2000
ที่จะไม่มีสิ่งที่เรียกว่า
04:58
as crazy,
99
298260
2000
เป็นบ้า
05:00
and being diagnosed with a mental illness
100
300260
3000
และ การถูกวินิจฉัยว่าป่วยทางจิต
05:03
doesn't mean you're crazy.
101
303260
2000
ไม่ได้หมายความว่าคุณเป็นบ้า
05:05
But maybe it just means
102
305260
2000
แต่อาจจะแค่หมายความว่า
05:07
you're more sensitive
103
307260
2000
คุณอ่อนไหวกว่า
05:09
to what most people can't see
104
309260
2000
ต่อสิ่งที่คนทั่วไปมองไม่เห็น
05:11
or feel.
105
311260
2000
หรือรู้สึก
05:13
Maybe no one's really crazy.
106
313260
4000
บางทีอาจจะไม่มีใครเป็นบ้าอย่างแท้จริง
05:17
Everyone is just a little bit mad.
107
317260
5000
ทุกคนแค่ฟั่นเฟือนเล็กน้อย
05:26
How much
108
326260
3000
มากแค่ไหน
05:29
depends on where you fall in the spectrum.
109
329260
3000
ขึ้นอยู่กับจุดที่คุณอยู่ในข่ายอาการ
05:33
How much
110
333260
2000
เท่าไร
05:35
depends on how lucky you are.
111
335260
4000
ขึ้นอยู่กับคุณโชคดีแค่ไหน
05:39
Thank you.
112
339260
2000
ขอบคุณครับ
05:41
(Applause)
113
341260
4000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7