Joshua Walters: On being just crazy enough

Джошуа Уолтерс: Жизнь на грани сумасшествия

199,764 views

2011-06-24 ・ TED


New videos

Joshua Walters: On being just crazy enough

Джошуа Уолтерс: Жизнь на грани сумасшествия

199,764 views ・ 2011-06-24

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Galina Vyday Редактор: Lidia Karavaeva
00:15
My name is Joshua Walters.
0
15260
3000
Меня зовут Джошуа Волтерс.
00:18
I'm a performer.
1
18260
3000
Я артист.
00:21
(Beatboxing)
2
21260
9000
(Исполняет битбокс)
00:30
(Laughter)
3
30260
3000
(Смех в зале)
00:33
(Applause)
4
33260
2000
(Аплодисменты)
00:37
But as far as being a performer,
5
37260
3000
Но моей артистичности
00:40
I'm also diagnosed
6
40260
3000
сопутствует диагноз
00:43
bipolar.
7
43260
2000
биполярного расстройства.
00:50
I reframe that as a positive
8
50260
2000
Я считаю это плюсом,
00:52
because the crazier I get onstage,
9
52260
2000
потому что чем больше сумасшествия на сцене,
00:54
the more entertaining I become.
10
54260
3000
тем занимательней я становлюсь.
00:57
When I was 16 in San Francisco,
11
57260
2000
Когда мне было 16 лет в Сан Франциско,
00:59
I had my breakthrough manic episode
12
59260
2000
у меня случился маниакальный прорыв
01:01
in which I thought I was Jesus Christ.
13
61260
3000
когда я решил, что я - Иисус Христос.
01:05
Maybe you thought that was scary,
14
65260
4000
Вам может показаться это пугающим,
01:09
but actually there's no amount of drugs you can take
15
69260
3000
но на самом деле никакое количество наркотиков
01:12
that can get you as high
16
72260
2000
не позволит оттянуться так
01:14
as if you think you're Jesus Christ.
17
74260
2000
как оттягиваешься думая, что ты Иисус Христос.
01:16
(Laughter)
18
76260
3000
(Смех в зале)
01:20
I was sent to a place,
19
80260
3000
Меня забрали в одно место,
01:23
a psych ward,
20
83260
2000
психбольницу,
01:25
and in the psych ward,
21
85260
2000
а в психбольнице,
01:27
everyone is doing their own one-man show.
22
87260
4000
у каждого свой личный театральный выход.
01:31
(Laughter)
23
91260
5000
(Смех в зале)
01:36
There's no audience like this
24
96260
2000
Там нет зрителей как здесь,
01:38
to justify their rehearsal time.
25
98260
3000
чтобы оправдать репетиции.
01:41
They're just practicing.
26
101260
2000
Все просто репетируют.
01:43
One day they'll get here.
27
103260
3000
И когда-нибудь они выступят.
01:47
Now when I got out,
28
107260
2000
А вот когда я вышел оттуда,
01:49
I was diagnosed
29
109260
2000
мне поставили диагноз
01:51
and I was given medications
30
111260
2000
и дали лекарства,
01:53
by a psychiatrist.
31
113260
2000
психиатр дал.
01:55
"Okay, Josh, why don't we give you some --
32
115260
2000
'Хорошо, Джош, а не дать ли тебе --
01:57
why don't we give you some Zyprexa.
33
117260
3000
не дать ли тебе "Зайпрекс"?
02:00
Okay? Mmhmm?
34
120260
3000
Хорошо? Хммм?
02:05
At least that's what it says on my pen."
35
125260
2000
По крайней мере так написано на моей ручке.'
02:07
(Laughter)
36
127260
5000
(Смех в зале)
02:12
Some of you are in the field, I can see.
37
132260
3000
Видимо для некоторых из вас, это - ваша область.
02:15
I can feel your noise.
38
135260
2000
Я чувствую ваш гул.
02:19
The first half of high school
39
139260
3000
В первой половине средней школы
02:22
was the struggle of the manic episode,
40
142260
3000
я страдал от маниакальных срывов,
02:25
and the second half
41
145260
2000
а во второй половине
02:27
was the overmedications of these drugs,
42
147260
3000
я был переполнен таблетками
02:30
where I was sleeping through high school.
43
150260
2000
и проспал всю учебу.
02:32
The second half was just one big nap, pretty much, in class.
44
152260
4000
Вторая половина была не больше чем один продолжительный сон на уроках.
02:37
When I got out
45
157260
2000
Когда я окончил школу,
02:39
I had a choice.
46
159260
2000
у меня был выбор.
02:41
I could either deny
47
161260
3000
Я мог либо отрицать
02:44
my mental illness
48
164260
2000
свое психическое заболевание,
02:46
or embrace
49
166260
4000
либо принять
02:50
my mental skillness.
50
170260
2000
своё психическое мастерство.
02:52
(Bugle sound)
51
172260
2000
(Звук охотничьего рожка)
02:56
There's a movement going on right now
52
176260
2000
Сейчас происходит движение в сторону
02:58
to reframe mental illness as a positive --
53
178260
3000
пересмотра психических отклонений как преимуществ --
03:01
at least the hypomanic edge part of it.
54
181260
3000
как минимум гипоманиакальных тенденций.
03:04
Now if you don't know what hypomania is,
55
184260
3000
Если вы не знаете, что такое гипомания,
03:07
it's like an engine that's out of control,
56
187260
2000
это как бесконтрольный мотор,
03:09
maybe a Ferrari engine, with no breaks.
57
189260
3000
как мотор Ferrari, без тормозов.
03:12
Many of the speakers here, many of you in the audience,
58
192260
3000
У многих выступающих здесь, у многих из вас, зрителей,
03:15
have that creative edge,
59
195260
2000
есть эта творческая грань,
03:17
if you know what I'm talking about.
60
197260
2000
если вы понимаете, о чем я.
03:19
You're driven to do something
61
199260
2000
Вами что-то движет сделать то,
03:21
that everyone has told you is impossible.
62
201260
2000
что все другие считают невозможным.
03:23
And there's a book -- John Gartner.
63
203260
2000
Есть книга, Джона Гартнера.
03:25
John Gartner wrote this book called "The Hypomanic Edge"
64
205260
3000
Джон Гартнер написал книгу под названием 'Гипоманиакальная грань'
03:28
in which Christopher Columbus and Ted Turner and Steve Jobs
65
208260
3000
в которой и у Кристофора Колумба, Теда Тёрнера и у Стива Джобса
03:31
and all these business minds
66
211260
2000
у всех этих бизнес-мыслителей
03:33
have this edge to compete.
67
213260
2000
есть эта грань соревнования.
03:35
A different book was written not too long ago
68
215260
2000
Не так давно была написана другая книга,
03:37
in the mid-90s
69
217260
2000
в середине 90-х,
03:39
called "Touched With Fire" by Kay Redfield Jamison
70
219260
3000
Кейа Редфилда Джеймсона под названием 'Соприкасаясь с огнем'
03:42
in which it was looked at in a creative sense
71
222260
3000
в которой сумасшествие рассматривается созидательно,
03:45
in which Mozart and Beethoven and Van Gogh
72
225260
3000
и в которой Моцарт, Бетховен и Ван Гог,
03:48
all have this manic depression that they were suffering with.
73
228260
3000
все страдали от маниакальной депрессии.
03:51
Some of them committed suicide.
74
231260
2000
Некоторые из них покончили жизнь самоубийством.
03:53
So it wasn't all
75
233260
2000
Явно не все
03:55
the good side of the illness.
76
235260
3000
стороны болезни были хорошими.
03:58
Now recently,
77
238260
3000
Но недавно
04:01
there's been development in this field.
78
241260
3000
в этой сфере появились новые разработки.
04:04
And there was an article written in the New York Times,
79
244260
3000
В сентябре 2010 года
04:07
September 2010,
80
247260
2000
была написана статья в New York Times,
04:09
that stated:
81
249260
3000
в которой было сказано:
04:12
"Just Manic Enough."
82
252260
2000
'В меру маниакальный.'
04:14
Just be manic enough
83
254260
2000
Просто будьте в меру маниакальными,
04:16
in which investors who are looking for entrepreneurs
84
256260
3000
ведь инвесторы ищут предпринимателей
04:19
that have this kind of spectrum --
85
259260
3000
с таким диапазоном --
04:22
you know what I'm talking about --
86
262260
2000
вы понимаете, о чем я --
04:24
not maybe full bipolar,
87
264260
3000
возможно не полноценное биполярное расстройство,
04:27
but they're in the bipolar spectrum --
88
267260
4000
но что-то близкое этому диапазону --
04:31
where on one side,
89
271260
2000
когда с одной стороны,
04:33
maybe you think you're Jesus,
90
273260
4000
возможно вам кажется, что вы Иисус,
04:37
and on the other side
91
277260
3000
а с другой стороны
04:40
maybe they just make you a lot of money.
92
280260
2000
быть может вы заработаете им очень много денег.
04:42
(Laughter)
93
282260
3000
(Смех в зале)
04:45
Your call. Your call.
94
285260
3000
Решать вам. Только вам.
04:48
And everyone's somewhere in the middle.
95
288260
2000
И все мы где-то в середине.
04:50
Everyone's somewhere in the middle.
96
290260
3000
Все где-то в середине.
04:53
So maybe, you know,
97
293260
3000
И знаете, возможно,
04:56
there's no such thing
98
296260
2000
и не существует такого понятия
04:58
as crazy,
99
298260
2000
как сумасшествие,
05:00
and being diagnosed with a mental illness
100
300260
3000
а диагноз психического расстройства
05:03
doesn't mean you're crazy.
101
303260
2000
не означает, что вы сумасшедший.
05:05
But maybe it just means
102
305260
2000
Может это просто значит,
05:07
you're more sensitive
103
307260
2000
что вы более чувствительны
05:09
to what most people can't see
104
309260
2000
к тому, что большинство не видит
05:11
or feel.
105
311260
2000
и не чувствует.
05:13
Maybe no one's really crazy.
106
313260
4000
Возможно не существует действительно сумасшедших.
05:17
Everyone is just a little bit mad.
107
317260
5000
Просто мы все немного не в себе.
05:26
How much
108
326260
3000
Насколько,
05:29
depends on where you fall in the spectrum.
109
329260
3000
зависит от того в каком секторе диапазона вы находитесь.
05:33
How much
110
333260
2000
А насколько -
05:35
depends on how lucky you are.
111
335260
4000
зависит от того, как вам повезет.
05:39
Thank you.
112
339260
2000
Спасибо.
05:41
(Applause)
113
341260
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7