Larry Smith: Why you will fail to have a great career

101,123 views ・ 2015-07-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Djordje Ljubisic Lektor: Jelena Nedjic
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
Ovog popodneva sa vama želim da prodiskutujem o tome
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
zašto nećete ostvariti sjajnu karijeru. (Smeh)
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Ja sam ekonomista. Bavim se sumornim stvarima.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
Kraj je dana, vreme je za sumorna zapažanja.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Želim da razgovaram samo sa onima koji priželjkuju sjajnu karijeru.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Poznato mi je i da su neki od vas već odlučili
da žele dobru karijeru.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
Ni vi nećete uspeti - (Smeh)
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
iz razloga što - oh, ala ste vi veseli zbog neuspeha. (Smeh)
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
To su sigurno ovi iz Kanade. (Smeh)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
Oni koji se trude da ostvare dobre karijere, neće uspeti u tome,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
jer činjenica je da dobri poslovi danas nestaju.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
Postoje sjajni poslovi i sjajne karijere,
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
a postoje i oni iscrpljujući, visoko stresni,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
eksploatatorski, krvnički poslovi,
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
i bukvalno ništa između ova dva.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
Tako da neće uspeti oni koji traže dobre poslove.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Govoriću o onima koji traže sjajne poslove, sjajne karijere
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
i razlozima zbog kojih vi nećete uspeti u tome.
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
Prvi razlog je taj što, bez obzira koliko puta vam ljudi kažu:
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
"Ako želiš sjajnu karijeru, moraš da slediš svoju strast,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
moraš da slediš svoje snove, moraš da slediš
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
ono što te najviše fascinira u životu, "
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
vi to slušate iznova i iznova i onda odlučite da to ne učinite.
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
Nevažno je koliko puta ste preslušali
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
obraćanje Stiva Džobsa na Stanfordu,
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
i dalje ga gledate i odlučujete da to ne učinite.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
Nisam baš siguran zašto donosite takvu odluku.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
Suviše ste lenji da to učinite. Suviše vam je teško.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
Strah vas je da ćete se osetiti kao budala ako ne pronađete svoju strast,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
i tada smišljate izgovore o tome
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
zašto ne želite da se upuštate u istraživanje svojih strasti.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
A to su, dame i gospodo, izgovori.
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
Videćemo čitav spisak vaše kreativnosti
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
i smišljanja izgovora da ne učinite ono što zaista treba da učinite,
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
ako želite da ostvarite sjajnu karijeru.
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
Na primer, jedan od vaših velikih izgovora je:
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
"Sjajne karijere su, bez sumnje, za većinu ljudi
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
samo pitanje sreće, tako da ću ja da stojim sa strane,
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
trudiću se da me pogleda sreća i ako se to desi imaću sjajnu karijeru.
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
Ako ništa, imaću dobru karijeru."
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
Ali dobra karijera nije moguća, tako da vam to neće uspeti.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
Vaš drugi izgovor je: "Slažem se, postoje posebni ljudi
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
koji slede svoje strasti, ali to su genijalci.
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
To je Stiv Džobs. Ja nisam genije.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
Kada sam imao pet godina, mislio sam da sam genije,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
ali su mi nastavnici još davno
izbili iz glave tu misao." (Smeh). Hm?
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
"A sada znam da sam potpuno kompetentan."
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Vidite, da je ovo 1950. godina,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
vaša stručnost bi vam
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
omogućila sjajnu karijeru.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
A sada, evo, skoro je 2012. i ako kažete:
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
"Ja sam skroz, potpuno kompetentan,"
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
to vam je izuzetno slaba i neuverljiva preporuka.
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
I naravno, još jedan izgovor:
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
"Pa, radio bih ja to, da, ali ipak,
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
nisam ja neki čudak.
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
Poznato je da su ljudi koji slede svoje strasti pomalo opsesivni.
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
Pomalo čudni? Je l' tako?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
Znate ono, tanka linija između ludila i genijalnosti.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
Ja nisam takav. Čitao sam ja biografiju Stiva Džobsa.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
O, ne. Ja nisam takav. Ja sam umeren.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
Ja sam normalan. Ja sam umerena, normalna osoba,
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
a takve normalne, fine osobe
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
nemaju strasti.
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
Ali, ja i dalje želim sjajnu karijeru.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
Nisam spreman da sledim svoje strasti
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
i znam šta ću da radim, zato što ja imam rešenje,
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
imam strategiju.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
Tata i mama su mi pričali o tome.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
Rekli su mi ako budem vredno radio, imaću dobru karijeru.
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
Ako vredno radite,
imaćete dobru karijeru, a ako baš istinski vredno radite,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
imaćete sjajnu karijeru.
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
Matematički, ovo ima smisla, zar ne?"
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Pa... Nema. (Smeh)
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
Ali sebe ste uspeli da ubedite u to.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
Znate šta? Otkriću vam tajnu.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
Hoćete da radite? Baš istinski vredno?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
Znate šta? Uspećete. Svet će vam dati šansu
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
da radite baš, baš vredno i naporno, ali...
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
da li ste sigurni da će vam dati i sjajnu karijeru
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
kada sve upravo govori suprotno?
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
Hajde da pretpostavimo, pozabavimo se onima među vama
koji pokušavaju da pronađu svoju strast.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
Jasno vam je da to zaista treba da učinite, bez obzira na izgovore.
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
Trudite se da pronađete svoju strast
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
i srećni ste.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
Pronašli ste nešto što vas zanima.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
To me zanima! To me zanima! Vi tako kažete.
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
Kažete: "To me zanima!" A ja kažem: "Odlično!
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
A šta, zapravo, pokušavate da mi kažete?"
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
"Pa, to me zanima."
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
A ja vas pitam: "Da li imate strast?"
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
A vi kažete: "To me zanima."
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
To vas zanima u poređenju sa čim?
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
"Pa, ovo me zanima."
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
A šta je sa ostalim aktivnostima čovečanstva?
"One me ne zanimaju."
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
Sigurno ste ih sve sagledali, zar ne?
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
"Pa, ne baš."
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
Strast je vaša najveća ljubav.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
Upravo strast će vam pomoći da ostvarite
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
najviši izraz svog talenta.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
Strast i interesovanje nisu iste stvari.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
Zaista ćete otići do svoje drage i reći joj:
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
"Udaj se za mene. Baš si mi interesantna." (Smeh)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
To se neće desiti i umrećete sami. (Smeh)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
Ono što vam je potrebno, zaista potrebno je strast.
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
06:03
is passion.
133
363101
1388
Ona je iznad interesovanja.
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
Potrebno vam je 20 interesovanja, a onda će možda jedno od njih,
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
da vas zaokupi, da vas osvoji
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
više od ostalih i onda ste možda pronašli
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
svoju najveću ljubav u odnosu na sve druge stvari
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
koje vas zanimaju, a upravo to je strast.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
Imam jednog prijatelja, on je zaprosio svoju dragu.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Inače je sklon racionalnoj potrošnji.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
Rekao joj je: "Hajde da se venčamo.
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
Hajde da objedinimo interese."
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Smeh)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
Zaista je tako bilo.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
"Volim te iskreno," reče. "Volim te istinski.
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
Volim te više od svih žena koje sam ikada sreo.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
Volim te više od Meri, Džejn, Suzi, Penelope,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
Ingrid, Gertrude, Gretel -
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
bio sam tad na razmeni u Nemačkoj." (Smeh)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
"Volim te više od -"
06:59
All right.
153
419470
1549
Dobro! Izašla je iz sobe u sred njegovog nabrajanja
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
svoje ljubavi.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
Kada se malo oporavio nakon što je iznenađujuće odbijen,
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
zaključio je da je malo falilo
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
da se oženi neracionalnom osobom,
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
i napravio je sebi podsetnik da kada sledeći put
bude nameravao da zaprosi nekoga, možda i nije neophodno da nabraja
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
sve žene kojima je ranije nudio ovu ulogu. (Smeh)
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Ali poenta ostaje. Morate sagledati sve alternative
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
da biste pronašli svoju sudbinu,
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
ili se možda plašite reči "sudbina"?
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
Plaši li vas reč "sudbina"?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
Upravo o tome razgovaramo i ako ne pronađete
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
najviši izraz svog talenta, ako se zadovoljite "interesantnim",
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
šta god to značilo,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
znate li šta će se desiti na kraju vašeg dugog života?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
Vaši prijatelji i rodbina će se okupiti na groblju,
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
a tamo, pored vašeg groba, nalaziće se spomenik,
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
a na njemu će pisati:
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
"Ovde leži slavni inženjer koji je izumeo samolepljivu čičak traku."
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
Ali u nekom alternativnom životu,
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
da ste iskoristili najviši izraz svog talenta,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
tamo je trebalo da piše:
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
"Ovde leži poslednji dobitnik Nobelove nagrade za fiziku
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
koji je formulisao Teoriju velikog ujedinjenja polja
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
i primenu warp pogona."
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Smeh)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Čičak traka, nego šta. (Smeh)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
Jedan primer govori o sjajnoj karijeri.
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
Drugi o propuštenoj šansi.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
Pa opet, neki od vas će,
uprkos svim ovim izgovorima,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
pronaći svoju strast,
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
ali svejedno neće uspeti.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
Nećete uspeti zato što
to nećete učiniti,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
zato što ćete smisliti neki novi izgovor,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
nevažno kakav, a ovaj izgovor
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
sam čuo na stotine puta.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
"Ja bih rado tragao za sjajnom karijerom,
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
ali vredniji su mi međuljudski odnosi nego dostignuća.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
Želim da budem sjajan prijatelj, sjajan supružnik.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
Želim da budem sjajan roditelj i to ne želim da žrtvujem
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
na oltaru velikih dostignuća."
(Smeh)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
I šta sad hoćete da vam kažem?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
Hoćete li da vam zaista kažem, evo:
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
"Stvarno, kunem se, ja ne tučem decu." (Smeh)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
Pogledajte malo oko sebe.
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
Vi ste heroji bez obzira na sve, a ja, bih, zbog ovog mog finog predloga
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
da bi možda trebalo da stremite sjajnoj karijeri,
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
trebalo da mrzim decu.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
Ja ne mrzim decu. Ne tučem ih.
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Istina, bio je tu neki klinac u zgradi kad sam došao,
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
izgledao je kao da se izgubio, verujte mi, nisam ga udario. (Smeh)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
Naravno, rekao sam mu da je ova zgrada za odrasle
10:23
and to get out.
219
623447
1602
i da bi trebalo da izađe.
Promrmljao je nešto o svojoj mami
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
i ja sam mu rekao da će se verovatno sresti napolju.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
Poslednji put kada sam ga video, plakao je na stepenicama. (Smeh)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Slabić. (Smeh)
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
I šta sad hoćete? To i očekujete da vam kažem.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
Da li vi zaista mislite da je prikladno
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
da zapravo decu
iskoristite kao štit?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
Vi, savršeni roditelji, znate li
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
šta će se dogoditi jednog dana?
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
Doći će vam dete i reći:
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
"Znam šta hoću da postanem.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
Znam šta ću sa svojim životom."
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
I vi ste presrećni, jer to je rečenica koju svaki roditelj
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
želi da čuje, jer vaše dete je dobro u matematici,
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
i znate da će vam se dopasti ono što sledi u nastavku razgovora.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
I dete vam kaže: "Odlučio sam
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
da postanem mađioničar.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
Želim da izvodim trikove na sceni."
(Smeh)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
A šta ćete vi reći?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
Reći ćete:
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
"Pa, ne znam, rizično je, sine.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
Možda ne uspeš. Nema tu novca, sine.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
Pa, ne znam, dete,
razmisli ponovo o tome, dete,
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
dobro ti ide matematika, zašto ne bi..."
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
A dete vas prekine i kaže:
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
"Ali to je moj san. Sanjam da to radim."
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
A šta ćete vi reći?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
Hoćete da čujete?
"Slušaj, sanjao sam i ja svašta, ali - ali."
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
I kako ćete da završite rečenicu sa "ali"?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
"...Ali. Sanjao sam i ja svašta, ali sam se plašio to da ostvarim."
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
Ili ćete mu reći ovo?
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
"Sanjao sam i ja svašta."
Ali onda si se ti rodio." (Smeh)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(Smeh) (Aplauz)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
Da li zaista želite da na svoju porodicu,
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
svog supružnika i svoje dete,
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
gledate kao na tamničare?
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Ima jedna stvar koju biste mogli da kažete sinu ili ćerki,
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
kada vam kažu: "Imam san."
12:34
You could have said --
266
754012
1936
Mogli biste da ga pogledate i kažete mu:
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
"Samo napred,
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
kao što sam i ja učinio."
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
Međutim, nećete moći to da mu kažete zato što to niste učinili.
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
12:50
So you can't.
272
770857
1575
Tako da ništa od toga. (Smeh)
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
I tako se gresi roditelja prenose
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
na sirotu decu.
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
Zašto biste se krili iza međuljudskih odnosa
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
i to koristili kao izgovor da ne tragate za svojim strastima?
13:16
You know why.
278
796530
1285
I sami znate odgovor.
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
Duboko u sebi znate odgovor,
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
a ja sam sad smrtno ozbiljan.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
I sami znate zašto postajete tako puni topline i prijatnosti
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
i zašto se zaodevate međuljudskim odnosima.
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
Zato što ste -
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
I sami znate kakvi ste.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
Plašite se da sledite svoje strasti.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
Plašite se da ne ispadnete smešni.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
Bojite se i da pokušate, jer se plašite da nećete uspeti.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
Sjajan prijatelj, supružnik, roditelj, sjajna karijera.
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
Ne ide li to jedno sa drugim? Zar to niste vi?
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
Kako to može da ide jedno bez drugog?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
Ali, vi se plašite.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
I upravo to je razlog zbog kog nećete ostvariti sjajnu karijeru, osim ako -
14:11
Unless --
294
851401
2367
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
osim ako - dve reči koje najviše od svih pobuđuju -
14:19
"unless."
296
859003
1463
osim ako.
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
Međutim, ove reči se takođe vezuju
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
i za onu drugu, najstrašniju frazu,
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
"Da sam samo..."
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
"Da sam samo..."
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Ako vam se ikada ovakva misao bude vrzmala po glavi,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
mnogo će vas zaboleti.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
Stoga, to su mnogi razlozi
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
zbog kojih nećete uspeti
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
da ostvarite sjajnu karijeru,
14:53
Unless --
306
893198
1392
osim ako...
14:58
Unless.
307
898698
1159
Osim ako.
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Hvala vam. (Aplauz)
15:03
(Applause)
309
903088
2937
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7