Larry Smith: Why you will fail to have a great career

101,428 views ・ 2015-07-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Cátia Monteiro Revisora: Patricia Grade
Quero conversar convosco esta tarde
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
sobre o porquê de irem fracassar em ter uma excelente carreira. (Risos)
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Eu sou economista. Eu lido com coisas tristes.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
No final do dia, está-se pronto para observações sombrias.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Eu só quero conversar com aqueles de vocês que querem uma excelente carreira.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Eu sei que alguns de vocês já decidiram que
querem uma boa carreira.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
Vocês também vão fracassar — (Risos) —
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
porque — meu Deus, estão todos alegres sobre irem fracassar. (Risos)
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
Um grupo de canadianos, sem dúvida. (Risos)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
Aqueles que tentam ter boas carreiras vão falhar,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
porque, na verdade, os bons empregos estão a desaparecer.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
Existem excelentes empregos e excelentes carreiras,
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
e depois há aqueles empregos com uma grande carga de trabalho, muito <i>stress</i>,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
sugadores de sangue, destruidores da alma,
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
e praticamente nada entre os dois.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
Então as pessoas que procuram bons empregos vão fracassar.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Eu vou falar sobre aqueles que procuram excelentes empregos, excelentes
carreiras, e porque é que vocês vão fracassar.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
A primeira razão é que não importa quantas vezes as pessoas vos dizem:
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
"Se queres uma excelente carreira, tens de perseguir a tua paixão,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
"tens de perseguir os teus sonhos, tens de perseguir,
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
"aquilo que mais te fascina na vida."
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
Vocês ouvem isso uma e outra vez e depois decidem
não o fazer. Não importa quantas vezes fazem o <i>download</i>
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
do discurso de abertura do ano letivo em Stanford de Steven Jobs,
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
ainda o veem e decidem não o fazer.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
Eu não tenho bem a certeza porque é que decidem não o fazer.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
São demasiado preguiçosos para o fazerem. É demasiado difícil.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
Têm medo de que se procurarem a vossa paixão e não a encontrarem,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
se vão sentir como idiotas, e então arranjam desculpas
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
sobre o porquê de não procurarem as vossas paixões.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
E elas são desculpas, senhoras e senhores.
Nós vamos analisar uma longa lista completa, a vossa criatividade,
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
e pensar em pretextos para não fazerem o que realmente
precisam de fazer se quiserem ter uma excelente carreira.
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
Então, por exemplo, uma das vossas grandes desculpas é:
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
"Bem, carreiras excelentes são realmente e verdadeiramente, para a maioria das pessoas,
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
"apenas uma questão de sorte, pelo que vou ficar por aqui,
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
"vou tentar ter sorte, e se tiver sorte,
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
"terei uma carreira excelente. Senão, terei uma carreira boa."
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
Mas uma carreira boa é uma impossibilidade, pelo que isso não vai funcionar.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
Então, a vossa outra desculpa é: "Sim, existem pessoas especiais
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
"que perseguem as próprias paixões, mas eles são génios.
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
"Eles são como o Steven J. Eu não sou um génio.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
"Quando eu tinha cinco anos, eu pensava que era um génio,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
"mas os meus professores tiraram-me essa ideia
"da cabeça há bastante tempo." (Risos) Hã?
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
"E agora eu sei que sou completamente competente."
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Agora, vejam, se estivéssemos em 1950,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
ser completamente competente,
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
ter-vos-ia proporcionado uma excelente carreira.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
Mas adivinhem só? Estamos quase em 2012, e dizer
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
ao mundo: "Eu sou totalmente, completamente, competente",
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
é condenarem-se a vós mesmos com o mais fraco dos elogios.
E depois, claro, vem outra desculpa:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
"Bem, eu faria isto, eu faria isto, mas, mas,
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
"bem, no fim de contas, eu não sou estranho.
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
"Toda a gente sabe que as pessoas que perseguem as suas paixões
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
"são meio obsessivas. Um pouco estranhas? Hum? Hum? Ok?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
"Sabem, uma linha ténue entre a loucura e o génio.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
"Eu não sou estranho. Eu li a biografia do Steven J.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
"Pelo amor de Deus. Eu não sou aquela pessoa. Eu sou agradável.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
"Eu sou normal. Eu sou uma pessoa agradável, normal,
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
"e as pessoas agradáveis e normais
"não têm paixão.
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
"Ah. Mas eu ainda quero uma carreira excelente.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
"Não estou preparado para perseguir a minha paixão, por isso sei
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
"o que vou fazer, porque eu tenho, eu tenho a solução,
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
"eu tenho uma estratégia.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
"É aquela de que a mamã e o papá me falaram.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
"A mamã e o papá disseram-me que se eu trabalhasse muito,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
"eu teria uma boa carreira. Então, se se trabalhar muito
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
"tem-se uma boa carreira, então, se se trabalhar muito, muito, mas muito mesmo.
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
"vai-se conseguir uma excelente carreira. Isso não faz sentido
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
"tipo, matematicamente?"
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Hum. Não. (Risos)
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
Mas vocês conseguiram convencer-se disso.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
Sabem uma coisa? Aqui vai um segredinho.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
Querem trabalhar? Querem trabalhar muito, muito, mas muito mesmo?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
Sabem de uma coisa? Vão conseguir. O mundo vai dar-vos
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
a oportunidade de trabalharem muito, muito, muito mesmo,
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
mas têm tanta certeza assim de que isso vos vai dar
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
uma excelente carreira quando todas as evidências indicam o contrário?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
Vamos supor que, vamos lidar com aqueles de vocês
que estão a tentar encontrar a sua paixão.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
Vocês entenderam, de facto, que é realmente melhor fazê-lo
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
não interessam as desculpas. Vocês estão a tentar encontrar a vossa paixão,
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
e estão muito felizes.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
Vocês encontraram algo em que estão interessados.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
"Eu tenho um interesse! Eu tenho um interesse!" — dizem-me vocês.
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
Vocês dizem: "Eu tenho um interesse". Eu digo: "Isso é maravilhoso!
"E o que é que me estão a tentar dizer? Que vocês..."
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
"Bem, eu tenho um interesse."
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
Eu digo: "Vocês têm uma paixão?"
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
"Eu tenho um interesse" — dizem vocês.
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
"O vosso interesse é comparável a quê?"
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
"Bem, eu estou interessado nisto."
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
"E o que dizer do resto das atividades da humanidade?"
"Eu não estou interessado nelas."
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
"Vocês já as pesquisaram todas, não já?
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
"Não, na verdade não."
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
A vossa paixão é o vosso maior amor.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
A paixão é aquilo que vai vos ajudar a criar
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
a maior expressão do vosso talento.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
Paixão, interesse — não são a mesma coisa.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
Vocês vão realmente ter com o vosso amor e dizer,
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
"Casa comigo! Tu és interessante." (Risos)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
Isso não vai acontecer, não vai acontecer e vocês vão morrer sozinhos. (Risos)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
O que vocês querem, o que vocês querem
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
é uma paixão muito além de um interesse.
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
Vocês precisam de 20 interesses, e aí um deles,
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
um deles pode agarrar-vos, um deles vai-vos ocupar
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
mais do que qualquer outra coisa, e aí vocês talvez tenham encontrado
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
o vosso maior amor em comparação a todas as coisas
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
que vos interessam, e isso é o que é a paixão.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
Eu tenho um amigo que se declarou à namorada dele.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Ele era uma pessoa economicamente racional.
Ele disse para a namorada dele: "Vamos-nos casar.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
"Vamos fundir os nossos interesses."
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Risos)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
Sim, ele fez isso.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
"Eu amo-te de verdade" — disse ele. "Eu amo-te profundamente, eu amo-te
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
"mais do que a qualquer outra mulher que alguma vez tenha encontrado.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
"Eu amo-te mais do que à Mary, à Jane, à Susie, à Penelope,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
"à Ingrid, à Gertrude, à Gretel...
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
"Eu estava num programa de intercâmbio alemão na época." (Risos)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
"Eu amo-te mais do que..."
06:59
All right.
153
419470
1549
Tudo bem! Ela saiu da sala a meio da enumeração dele
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
do seu amor por ela.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
Depois de ele superar a surpresa de ter sido, vocês sabem,
rejeitado, ele concluiu que escapou por um triz
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
de se casar com uma pessoa irracional
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
embora ele tenha anotado mentalmente que da próxima vez que
ele se declarasse, talvez não fosse necessário enumerar
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
todas as mulheres que fizeram uma audição para esse papel. (Risos)
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Mas o meu argumento ainda é valido, vocês devem procurar alternativas
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
para que possam encontrar os vossos destinos,
ou vocês estão com medo da palavra "destino"?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
A palavra "destino" assusta-vos?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
É disso que estamos a falar, e se vocês não acharem
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
a maior expressão do vosso talento, se vocês se conformarem
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
com o "interessante," o que diabo isso possa significar,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
vocês sabem o que vai acontecer no final das vossas longas vidas?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
Os vossos amigos e família vão-se reunir no cemitério,
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
e lá, ao lado da vossa cova haverá uma lápide,
e inscrito naquela lápide, vai estar escrito:
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
"Aqui descansa o distinto engenheiro que inventou o velcro."
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
Mas o que aquela lápide deveria dizer,
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
numa vida alternativa,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
o que ela deveria dizer se vocês tivessem alcançado a mais alta expressão
do vosso talento, era: "Aqui descansa o último vencedor do prémio Nobel da Física,
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
"que formulou a Grande Teoria do Campo Unificado
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
"e demonstrou a praticidade da dobra espacial."
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Risos)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Velcro, de facto. (Risos)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
Uma era uma excelente carreira.
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
A outra era uma oportunidade perdida.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
Mas, depois, há alguns de vocês,
que, apesar de todas essas desculpas, vão encontrar,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
vão encontrar a vossa paixão,
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
e ainda assim vão fracassar.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
Vocês vão fracassar, porque,
porque vocês não o vão fazer,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
porque vocês terão inventado uma nova desculpa,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
qualquer desculpa para deixar de agir, e essa desculpa
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
ouvi eu muitas vezes.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
"Sim, eu perseguiria uma excelente carreira, mas eu dou mais valor
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
"às relações humanas do que à realização.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
"Eu quero ser um excelente amigo, eu quero ser um excelente marido.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
"Eu quero ser um excelente pai, e eu não vou sacrificar isso
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
"em prol de uma grande realização."
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(Risos)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
O que vocês querem que eu diga?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
Agora, vocês realmente querem que eu fale agora, que vos diga:
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
"A sério, juro que eu não dou pontapés em crianças." (Risos)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
Hum? Olhem para a visão de mundo que deram a vós mesmos.
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
Vocês são heróis, não importa o que acontecer, e eu, por sugerir
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
mesmo que delicadamente, que vocês podem querer uma excelente carreira,
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
devo odiar crianças. Eu não odeio crianças. Eu não lhes dou pontapés.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Sim, havia um menino a andar por este edifício,
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
quando eu cheguei aqui, e não, eu não lhe dei um pontapé. (Risos)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
É claro, eu tive que lhe dizer que este edifício era só para adultos
10:23
and to get out.
219
623447
1602
e que ele devia sair.
Ele murmurou alguma coisa sobre a mãe dele,
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
e eu disse-lhe que ela provavelmente o iria encontrar lá fora, de qualquer maneira.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
A última vez que eu o vi, ele estava nas escadas, a chorar. (Risos)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Que fracote. (Risos)
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
Mas o que quer dizer? É isso que vocês esperavam que eu dissesse.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
Vocês realmente acham que é apropriado
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
que vocês deveriam, de facto, pegar
em crianças, usando-as como escudo?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
Vocês sabem o que vai acontecer um dia,
vocês, os pais ideais, vocês?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
A criança vai chegar um dia e vai dizer:
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
"Eu sei o que eu quero ser.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
"Eu sei o que vou fazer na minha vida."
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
Vocês ficarão tão felizes. É a conversa
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
que os pais querem ouvir, porque o vosso filho é bom em matemática,
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
e vocês sabem que vão gostar do que ele vai falar em seguida.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
O vosso filho diz: "Eu decidi
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
"que quero ser mágico.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
"Eu quero fazer truques de magia no palco."
(Risos)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
E o que vocês vão dizer?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
Vocês vão dizer, vão dizer:
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
"Ah... isso é arriscado, miúdo,
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
"pode dar errado miúdo, não se faz muito dinheiro com isso, miúdo.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
"Sabes, eu não sei, miúdo,
"deverias pensar mais nisso, miúdo,
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
"és tão bom a matemática, porque é que tu não..."
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
E então o vosso filho interrompe-vos, e diz:
"Mas este é o meu sonho. É o meu sonho fazer isso."
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
E o que é que vocês vão dizer?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
Vocês sabem o que vão dizer?
"Vê bem meu filho. Eu também já tive um sonho, uma vez, mas... mas."
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
Então, como é que vocês vão terminar a frase com o vosso "mas"?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
"... Mas. Eu também já tive um sonho, filho, mas tive medo demais para o perseguir."
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
Ou, vocês vão dizer-lhe isto?
"Eu já tive um sonho uma vez, miúdo.
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
"Mas, depois, nasceste tu." (Risos)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(Risos) (Aplausos)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
Vocês querem realmente usar as vossas famílias,
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
querem realmente olhar para os vossos esposos
e para os vossos filhos e dizer que eles são os vossos carcereiros?
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Há uma coisa que vocês poderiam dizer ao vosso filho
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
quando ele ou ela disser: "Eu tenho um sonho."
12:34
You could have said --
266
754012
1936
Vocês podem dizer, encarando os vossos filhos:
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
"Vai atrás dele, miúdo
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
"assim como eu fiz."
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
Mas vocês não serão capazes de dizer isso,
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
porque vocês não o fizeram. Portanto, vocês não o podem dizer. (Risos)
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
E assim os pecados dos pais,
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
recaem sobre as pobres crianças.
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
Por que é que procuram refúgio em relações humanas
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
como a vossa desculpa para não encontrarem e perseguirem a vossa paixão?
Vocês sabem o porquê.
13:16
You know why.
278
796530
1285
No fundo dos vossos corações, vocês sabem o porquê,
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
e eu estou a ser mortalmente sério.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
Vocês sabem porque é que ficam quentes e confortáveis
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
e se enrolam em relações humanas.
e porque vocês são...
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
Vocês sabem o que são.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
Vocês têm medo de perseguir as vossas paixões.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
Vocês têm medo de parecer ridículos.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
Vocês têm medo de tentar. Vocês têm medo de falhar.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
Um excelente amigo, excelente marido, excelente pai e uma excelente carreira.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
Não é esse o pacote? Não é isso o que vocês são?
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
Como é que vocês podem ser um sem serem o outro?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
Mas vocês têm medo.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
E é por isso que vocês não vão ter uma excelente carreira, a não ser que...
14:11
Unless --
294
851401
2367
a não ser que... — a mais evocativa de todas as expressões inglesas:
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
"A não ser que."
Mas, "a não ser que" também está ligada
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
àquela outra frase mais assustadora,
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
"Se ao menos eu tivesse..."
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
"Se ao menos eu tivesse..."
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Se vocês alguma vez tiverem esse pensamento a ricochetear no vosso cérebro,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
vai doer muito.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
Então, essas são as muitas razões
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
pelas quais vocês vão falhar
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
em ter uma excelente carreira,
a não ser que...
14:53
Unless --
306
893198
1392
A não ser que.
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Obrigado. (Aplausos)
15:03
(Applause)
309
903088
2937
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7