Larry Smith: Why you will fail to have a great career

101,123 views ・ 2015-07-15

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Lina Karsokaite Reviewer: Mantas Ribokas
Šią popietę norėčiau pakalbėti su Jumis apie tai,
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
kodėl Jums nepavyks padaryti puikios karjeros. (Juokas).
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Aš esu ekonomistas. Aš užsiimu niūriais dalykais.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
Dienos pabaigoje viską galima įvertinti niūriai.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Aš noriu kalbėti tik su tais, kurie nori padaryti puikią karjerą.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Žinau, kai kurie iš Jūsų jau nusprendė
norintys geros karjeros?
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
Jums taip pat nepavyks - (Juokas) -
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
todėl, kad... dėl dievo meilės, Jūs visi linksmai reaguojate į nesėkmę
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
Kanadiečių grupė štai ten, be jokios abejonės. (Juokas)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
Bandantiems padaryti gerą karjerą taip pat nepavyks,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
todėl kad iš tiesų geri darbai šiais laikais nyksta.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
Yra puikūs darbai ir puiki karjera
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
ir tuomet yra didelio krūvio, didelio streso,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
kraują siurbiantys, sielą naikinantys darbai
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
ir tame tarpe - praktiškai nieko.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
Taigi žmonėms, ieškantiems gerų darbų, nepavyks.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Aš kalbėsiu apie tuos, kurie ieško puikių darbų, puikios
karjeros ir kodėl Jiems nepavyks.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
Pirmoji priežastis yra ta, kad nesvarbu kiek kartų žmonės Jums sakys:
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
"Jeigu norite puikios karjeros, Jūs turite daryti tai, ką dievinate,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
turite siekti savo svajonių, turite siekti
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
didžiausio užsidegimo savo gyvenime".
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
Tai girdite vėl ir vėl ir tada nusprendžiate
to nedaryti. Ir nesvarbu kiek kartų parsisiunčiate
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
Steveno J. Stanfordo kalbą, pasakytą diplomų įteikimo universitete metu,
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
žiūrite ją ir vis tiek nusprendžiate to nedaryti.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
Aš nesu visiškai tikras, kodėl nusprendžiate to nedaryti.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
Tingite. Tai per sunku.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
Jūs bijote, kad jeigu ieškosite to, kas Jus uždega ir nesurasite,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
pasijusite idiotu, taigi Jūs surandate daugybę pasiteisinimų,
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
kodėl nesiekiate to, kas Jus uždega.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
Ir tai, ponios ir ponai, yra pasiteisinimai.
Mes pereisime per visą jų sąrašą. Jūsų kūrybiškumas,
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
ieškant pasiteisinimų nedaryti to, ką iš tiesų
turėtumėte daryti, jeigu norite turėti puikią karjerą.
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
Pavyzdžiui, vienas Jūsų nuostabių pasiteisinimų yra:
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
"Taigi, puiki karjera daugeliui žmonių yra iš tikrųjų
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
tik sėkmės dalykas, todėl aš stovėsiu,
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
bandysiu būti sėkmingu ir jeigu man pasiseks
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
aš turėsiu puikią karjerą. Jeigu ne, aš turėsiu tiesiog gerą karjerą".
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
Bet gera karjera yra neįmanoma, taigi tai neveiks.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
Tuomet seka kitas Jūsų pasiteisinimas: "Taip, yra ypatingų žmonių,
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
kurie siekia savo aistros, bet jie yra genijai.
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
Jie yra Stevenas J. Aš nesu genijus.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
Kai man buvo penkeri, aš galvojau esantis genijumi,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
bet mano mokytojai jau seniai išmušė šią mintį
iš mano galvos". (Juokas)
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
"Ir dabar aš žinau, kad esu visiškai kompetentingas".
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Matote, jeigu tai būtų 1950-ieji
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
buvimas visiškai kompetentingu
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
būtų sudaręs Jums visas galimybes turėti puikią karjerą.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
Bet spėkite? Dabar jau beveik 2012-ieji ir pasakymas
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
pasauliui: "Aš visiškai, pilnai kompetentingas"
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
reiškia pasmerkti save menkiausiam įvertinimui.
ir tuomet, aišku, seka kitas pasiteisinimas:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
"Taigi, aš tai padaryčiau, aš tai padaryčiau, bet, bet,
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
aš nesu keistas.
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
Visi žino, kad žmonės siekiantys savo aistros
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
yra kažkuria prasme apsėsti. Šiek tiek keista? Mm? Mm? Taip?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
Žinote, ta plona linija tarp beprotystės ir genialumo.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
Aš nesu keistas. Aš skaičiau Steveno J. biografiją.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
O Dieve. Aš nesu tas asmuo. Aš esu malonus.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
Aš esu normalus. Aš esu malonus, normalus žmogus
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
ir malonūs, normalūs žmonės
neturi aistrų.
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
O. Bet aš vis tiek noriu puikios karjeros.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
Aš nesu pasirengęs siekti savo aistros, todėl žinau
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
ką darysiu, kadangi aš turiu, turiu sprendimą,
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
aš turiu strategiją.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
Tai yra tai apie ką man pasakojo mamytė ir tėvelis.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
Mamytė ir tėvelis sakė, kad kad jeigu dirbsiu sunkiai
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
aš turėsiu puikią karjerą. Taigi, jeigu dirbsite sunkiai
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
turėsite gerą karjerą. Jeigu dirbsite tikrai, tikrai, tikrai sunkiai
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
turėsite puikią karjerą. Ar tame,
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
jei skaičiuosime matematiškai, nėra prasmės?".
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Hmm. Ne. (Juokas)
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
Bet Jums pavyko save įkalbėti, kad taip yra.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
Žinote ką? Štai maža paslaptis.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
Norite dirbti? Norite dirbti labai, labai, labai sunkiai?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
Žinote ką? Jums pasiseks. Pasaulis suteiks Jums
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
galimybę dirbti labai, labai, labai, labai sunkiai,
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
bet ar esate toks tikras, kad tai leis Jums turėti
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
puikią karjerą, kuomet visi įkalčiai rodo priešingai?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
Taigi įsivaizduokime, užsiimkime tais iš Jūsų,
kurie bando surasti savo aistrą.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
Iš tiesų suprantate, kad geriau tai darytumėte
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
nekreipdami dėmesio į pasiteisinimus. Bandote surasti savo aistrą
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
ir esate toks laimingas.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
Radote tai, kas Jums įdomu.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
Man įdomu! Man įdomu! Sakote man.
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
"Man įdomu", - sakote Jūs. "Tai nuostabu!", - sakau aš.
"Ir ką Jūs norite man pasakyti? Kad Jums - ".
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
"Taigi, man įdomu."
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
"Ar esate užsidegęs?", - klausiu aš.
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
"Aš esu susidomėjęs", - sakote Jūs.
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
Jūsų susidomėjimas yra palyginamas su kuo?
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
"Na, aš esu tuo susidomėjęs".
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
O kaip dėl likusių veiklų?
"Aš nesu jomis susidomėjęs".
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
Ar Jūs peržvelgėte jas visas, taip?
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
"Ne. Ne visiškai".
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
Aistra yra Jūsų didžiausia meilė.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
Aistra yra tai, kas Jums padeda kurti,
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
aukščiausia Jūsų talento išraiška.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
Aistra, susidomėjimas - tai ne tas pats.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
Ar Jūs prieitumėte prie savo mylimosios ir pasakytumėte:
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
"Tekėk už manęs. Tu esi įdomi". (Juokas)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
To nenutiks. To nenutiks ir Jūs mirsite vienišas. (Juokas)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
Ko Jūs norite, ko Jūs norite, ko Jūs norite,
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
yra aistra. Tai yra daugiau nei susidomėjimas.
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
Jums reikia domėtis 20-ia dalykų ir tuomet vienas jų,
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
vienas jų gali patraukti Jus, vienas jų galėtų įtraukti
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
labiau nei kažkas kito ir tuomet Jūs tikriausiai atradote
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
savo didžiausią meilę lyginant su kitais dalykais,
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
kurie Jus domina. Ir tai yra tai, kas vadinama aistra.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
Aš turiu draugą, kuris piršosi savo mylimajai.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Jis buvo ekonomiškai racionalus žmogus.
Jis tarė savo mylimajai: "Tuokimės.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
Suvienykime savo interesus".
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Juokas)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
Taip, jis tai pasakė.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
"Aš tave tikrai myliu",- pasakė jis. "Aš tave tikrai labai myliu,
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
labiau nei bet kokią kitą moterį su kuria esu susidūręs.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
Aš myliu tave labiau nei Mariją, Džeinę, Suzaną, Penelopę,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
Ingridą, Gertrūdą, Gretel....
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
Tuo metu aš kaip tik dalyvavau vokiečių mainų programoje. (Juokas)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
"Aš tave myliu labiau nei..."
06:59
All right.
153
419470
1549
Taigi. Ji paliko kambarį jam tik įpusėjus
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
jo meilės jai sąrašą.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
Vėliau, kai astigavo po nustebimo,
kad buvo atstumtas, jis padarė išvadą, kad jam pavyko išvengti
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
vedybų su neracionaliu žmogumi,
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
nors jis sau pasižymėjo, kad kitą kartą
jeigu piršis, tai tikriausiai nėra būtina išvardinti
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
visų moterų, kurias jis iki šiol tikrino šiam vaidmeniui.
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Bet esmė aiški. Jūs privalote ieškoti alternatyvų,
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
taip Jūs surasite savo likimą,
ar baiminatės žodžio "likimas"?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
Ar žodis "likimas" Jus gąsdina?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
Tai yra tai, apie ką mes kalbame, ir jeigu nerandate
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
aukščiausios savo talentų išraiškos, jeigu sutinkate
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
su "įdomu", nesvarbu ką tai reiškia,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
tai ar žinote, kas nutiks ilgo Jūsų gyvenimo pabaigoje?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
Jūsų draugai ir šeima susirinks kapinėse
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
ir tenai, šalia Jūsų kapo bus paminklas
ir ant to paminklo bus parašyta:
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
"Čia palaidotas nusipelnęs inžinierius, kuris išrado Velcro".
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
Bet kas iš tiesų ant paminklo turėtų būti parašyta
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
alternatyviame gyvenime,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
kas ant jo būtų buvę parašyta, jeigu tai būtų buvusi Jūsų aukščiausia
talento išraiška "Čia palaidotas paskutinis Fizikos Nobelio premijos laureatas,
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
kuris suformulavo Didžiają vieningo lauko teoriją
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
ir pademonstravo deformuoto disko praktiškumą".
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Juokas)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Velcro, iš tiesų. (Juokas)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
Kažkam tai buvo puiki karjera.
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
Kažkam tai buvo praleista galimybė.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
Bet tada kai kurie Jūsų,
nepaisant visų pasiteisinimų, atrasite,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
atrasite savo aistrą
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
ir Jums vis tiek nepavyks.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
Jums nepavyks todėl,
todėl, kad Jus nesirengiate to daryti,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
todėl, kad Jūs sugalvosite naują pasiteisinimą,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
bet kokį pasiteisinimą imtis veiksmų ir šį pasiteisinimą
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
girdėjau daugybę kartų.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
"Taip, aš siekčiau puikios karjeros, bet aš vertinu
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
žmogiškuosius ryšius labiau nei pasiekimus.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
Aš noriu būti geras draugas. Noriu būti puikus sutuoktinis.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
Noriu būti puikus tėvas ar mama ir aš nepaaukosiu jų
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
ant savo didelių pasiekimų altoriaus".
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(Juokas)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
Ką Jūs norite man pasakyti?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
Ar iš tiesų norite, kad aš Jums dabar pasakyčiau:
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
"Prisiekiu, aš nemušu vaikų". (Juokas)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
Hmm? Pažvelkite į pasaulį, kurį sau suteikėte.
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
Nepaisant nieko esate didvyris ir aš subtiliai užsimindamas,
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
kad Jūs galbūt norėdamas puikios karjeros
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
tikriausiai nekenčiate vaikų. Aš ne nekenčiu vaikų. Aš jų nemušu.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Čia buvo mažas vaikas klaidžiojantis šiame pastate,
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
kuomet aš čia atėjau ir ne, aš tikrai jo nemušiau. (Juokas)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
Žinoma, aš turėjau jam pasakyti, kad pastatas yra tik suaugusiems
10:23
and to get out.
219
623447
1602
ir jis turėtų išeiti.
Jis pamurmėjo kažką apie savo mamą
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
ir aš tariau jam, kad ji bet kuriuo atveju tikriausiai jį suras lauke.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
Paskutinį kartą kuomet aš jį mačiau, jis sėdėjo ant laiptų verkdamas. (Juokas)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Kas per ištižėlis.
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
Bet ką turite omenyje? Ko tikitės iš manęs, kad pasakyčiau.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
Jūs iš tiesų galvojate, tikrai galvojate, kad tai yra tinkama,
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
kad Jūs iš tiesų turėtumėte paimti
vaikus ir naudoti juos kaip priedangą?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
Ir Jūs žinote, kas nutiks vieną dieną,
Jums, idealiam tėvui ar mamai?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
Vieną dieną vaikas prieis prie Jūsų ir pasakys:
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
"Aš žinau, kuo noriu būti.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
Aš žinau, ką darysiu su savo gyvenimu."
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
Jūs esate toks laimingas. Tai yra pokalbis,
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
kurį kiekvienas tėvas ar mama nori išgirsti, kadangi Jūsų vaikui sekasi matematika
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
ir žinote, kad Jums patiks tai, kas seks paskui.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
Jūsų vaikas sako: "Aš nusprendžiau,
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
noriu būti iliuzionistu.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
Noriu daryti stebuklingus triukus ant scenos."
(Juokas)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
Ir ką Jūs sakote?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
Jūs sakote:
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
"Hmm...tai rizikinga, vaike.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
tau gali nepavykti, vaike. Neuždirbsi iš to daug pinigų, vaike.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
Žinai, aš nežinau, vaike,
turėtumei pagalvoti apie tai dar kartą, vaike,
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
tau taip gerai sekasi matematika, kodėl tu..."
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
Vaikas Jus pertraukia ir sako:
"Bet tai yra mano svajonė. Mano svajonė tą daryti."
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
Ir ką sakote Jūs?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
Žinote, ką sakote Jūs?
"Žiūrėk, vaike. Aš kažkada taip pat turėjau svajonę, bet...bet..".
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
Taigi, kaip Jus pabaigsite šį sakinį?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
"..bet. Aš taip pat kartą turėjau svajonę, vaike, bet aš bijojau to siekti".
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
O gal Jūs pasakysite jam tai?
"Kartą ir aš turėjau svajonę, vaike.
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
Bet tada tu gimei". (Juokas)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(Juokas) (Plojimai)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
Ar Jūs iš tiesų norite naudoti savo šeimą,
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
ar iš tiesų norite kada nors pažvelgtį į savo antrają pusę
ir savo vaikus ir pamatyti juose savo kalėjimo sargus?
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Yra kažkas, ką galėjote pasakyti savo vaikui,
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
kuomet jis ar ji sako: "Aš turiu svajonę".
12:34
You could have said --
266
754012
1936
Jūs galėjote pasakyti, žiūrėdamas vaikui į veidą:
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
"Imkis to, vaike,
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
kaip ir aš kadaise padariau".
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
Bet Jums nepavyks to pasakyti
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
todėl, kad Jūs nepadarėte. Todėl negalite. (Juokas)
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
Taigi tėvų nuodėmės
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
yra perkeliamos ant vargšų vaikų.
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
Kodėl Jūs ieškote išsigelbėjimo žmogiškuose santykiuose,
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
kai vienintelis Jūsų pasiteisinimas yra nesiekti to, kas Jus uždega?
Jūs žinote kodėl.
13:16
You know why.
278
796530
1285
Savo širdies gilumoje žinote kodėl
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
ir aš kalbu visiškai rimtai apie tai.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
Žinote, kodėl tampate visas minkštas ir pūkuotas
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
ir save apgaubiate žmogiškaisiais santykiais.
Taip yra todėl, kad Jūs -
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
Jūs žinote, kas esate.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
Jūs bijote siekti savo aistros.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
Bijote, kad atrodysite juokingai.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
Bijote bandyti. Bijote, kad Jums nepavyks.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
Puikus draugas, puikus sutuoktinis, puikus tėvas, puiki karjera.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
Ar tai ne visas rinkinys? Ar tai ne tai, kuo esate?
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
Kaip galite būti vienu be kito?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
Bet Jūs bijote.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
Ir todėl Jūs neturėsite puikios karjeros, nebent...
14:11
Unless --
294
851401
2367
nebent, labiausiai sužadinantis iš visų angliškų žodžių..
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
nebent.
Bet žodis "nebent" yra susijęs
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
su kita, labiausiai gąsdinančia fraze:
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
"Jeigu tik aš būčiau...".
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
"Jeigu tik aš būčiau...".
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Jeigu kada nors ši mintis šokinės Jūsu galvoje
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
tai labai įskaudins.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
Taigi, tai yra daugelis priežasčių,
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
kodėl Jums nepavyks
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
turėti puikios karjeros,
nebent...
14:53
Unless --
306
893198
1392
Nebent.
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Ačiū. (Plojimai)
15:03
(Applause)
309
903088
2937
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7