Larry Smith: Why you will fail to have a great career

لاری اسمیت: چرا برای داشتن یک حرفه‌ی عالی با شکست مواجه خواهید شد؟

99,589 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Larry Smith: Why you will fail to have a great career

لاری اسمیت: چرا برای داشتن یک حرفه‌ی عالی با شکست مواجه خواهید شد؟

99,589 views ・ 2015-07-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: Mana Ahmady
امروز عصر می‌خوام با شما راجع به این موضوع صحبت کنم که
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
چرا شما نمی‌تونید یک شغل عالی داشته باشید. (خنده)
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
من اقتصاددان هستم. چرتکه می‌اندازم.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
پایان روزست، زمان کاملا مناسبی برای نکات ملال‌انگیز.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
روی صحبت من فقط با افرادی‌ست که می‎خوان یک شغل عالی و مطلوب داشته باشند.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
فکر کنم بعضی‌تان تا الان این تصمیم را گرفته‌اید که
می‎خواید یه شغل خوب داشته باشید.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
ولی شما هم شکست خواهید خورد -- (خنده) --
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
زیرا -- خدای من چقدر از شکست خوردن شاد شدید. (خنده)
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
معلومه بدون شک کانادایی هستید. (خنده)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
آنهایی که سعی می کنند شغلی خوب داشته باشند شکست می‎خورند،
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
زیرا در واقع شغل‏های خوب در حال ناپدید شدن هستند.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
شغل‏ها و ‏حرفه‏‌های عالی وجود دارند،
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
و بعد در کنارشان کارهایی با حجم کار زیاد، استرس زیاد،
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
جان‏فرسا و اعصاب خرد کن هم وجود دارند،
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
در واقع میان این دو دسته شغل هیچ گروه میانه‎ای وجود ندارد.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
بنابراین افرادی که به دنبال شغل خوب (نه عالی) هستند، حتما شکست می‏‌خورند.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
من می‎خوام راجع به افرادی صحبت کنم که به دنبال شغل عالی، حرفۀ عالی
هستند و بگم چرا، بگم چرا محکوم به شکست هستید.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
اولین دلیل این است که مهم نیست چند بار مردم به شما بگن که
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
«اگر می‎خوای شغل عالی داشته باشی، علاقه و اشتیاقت را دنبال کن،
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
به دنبال رویاهات باش، باید پیگیرش باشی،
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
پیگیرِ عالی‌ترین شیفتگی‎ها و جذابیت‌های زندگیت،»
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
بارها و بارها این‌را می‌شنوی و سپس تصمیم می‎گیری
که برخلاف آن عمل کنی. مهم نیست چند بار سخنرانی استیو جابز
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
در مراسم فارغ التحصیلی دانشگاه استنفورد را دانلود کنید،
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
باز هم بهش گوش می‏دید ولی در نهایت تصمیم می‌گیرید که این‌کار را نکنید.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
دقیقا نمی‏دانم چرا شما تصمیم می‏گیرید که این‌کار را نکنید.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
شما زیادی تنبل هستید که انجامش بدید. براتون زیادی سخت‌ست.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
شما می‎ترسید اگر به دنبال علایق خود برید به آنها دست نیابید،
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
احساس احمق بودن بکنید و آن‏وقت است که شروع می‎کنید به بهانه آوردن
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
که چرا به دنبال علایق خود نمی‌رید.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
و خانم‎ها و آقایان محترم، آنها بهانه‎ای بیش نیستند.
ما یک لیست بلندبالا را بررسی خواهیم کرد، خلاقیت شما و
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
و بهانه‎تراشی‎های شما هیچ ربطی به این ندارد که برای
داشتن یک حرفه عالی چه کاری باید انجام بدید.
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
خب، به عنوان مثال یکی از بهانه‌های بزرگ شما این‌ست:
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
«خوب، حرفه‎های عالی برای اکثر افراد، در واقع و حقیقتا
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
فقط خوش شانسی آنها بوده است پس من هم در کناری می‎ایستم و
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
و سعی می‎کنم خوش شانس باشم، و اگه شانس به من رو کرد،
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
یک حرفه «عالی» خواهم داشت. وگرنه یک حرفه «خوب» خواهم داشت.»
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
ولی داشتن حرفه «خوب» غیرممکن است. پس این راه جواب نمی‌ده.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
و بهانه بعدی شما این است: «بله، افراد خاصی هستند که
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
به دنبال علایقشان می‎رن، ولی آنها نخبه و استثنایی هستند.
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
آنها امثال استیو جابز هستند. من باهوش و استثنایی نیستم.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
وقتی پنج سالم بود، فکر می کردم که نابغه هستم،
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
ولی استادان دانشگاه باعث شدند از آن موقع تا حالا
این تصور من کاملا از بین برود.» (خنده) ها؟
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
«و حالا می‎دانم که تمام قابلیت‎ها و شایستگی‎های لازم را دارم.»
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
حالا، ببینید، اگر در سال ۱۹۵۰ بودیم،
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
داشتن تمام قابلیت های لازم بدین معنا بود
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
که می‌تونید یک شغل عالی هم بدست بیارید.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
ولی خودتان حدس بزنید، الان تقریبا در۲۰۱۲ هستیم و اعلام کردن
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
به تمام دنیا که: «من تماما و کاملا شایستگی لازم را دارم»،
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
مساوی تخریب خودتان با کمترین میزان تشویق و حمایت است.
و بعد، البته، بهانه دیگری وجود دارد:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
«خب، حتی اگه من این کار را انجام بدم، اما، اما،
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
خُب، نهایتا، من عجیب غریب نیستم.»
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
همه می‌دانند که افرادی که علاقه‌شان را دنبال می‌کنند
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
تاحدودی وسواسی هستند. یه کمی عجیبند؟ ها؟ ها؟ باشه؟
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
می‌دانید، یه خط باریک بین دیوانگی و نبوغ هست.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
من کمی عجیب غریب هستم. من زندگی‌نامه استیو‌جابز را خوندم.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
آه خدای من. من او نیستم. من خوبم.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
آدمی معمولی. من یه آدم خوب معمولی هستم،
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
و افراد خوب، و معمولی
شور و شوق و اشتیاق ندارند.
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
آه. اما هنوز من یه حرفه عالی می‌خوام.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
من آماده دنبال کردن علایقم نیستم، خُب من می‌دونم
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
که چه می‌خوام بکنم، چون من، من یه راه حل دارم.
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
من یه استراتژی دارم.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
این چیزیست که مامان و بابام به من گفتند.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
مامان و بابا گفتند که اگر سخت کار کنم،
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
حرفه خوبی خواهم داشت. پس، اگر شما سخت کار کنید
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
و یه حرفه خوب پیدا کنید، معنی‌اش اینه که اگر شما خیلی خیلی خیلی سخت کار کنید،
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
یه حرفه عالی خواهید داشت. آیا این، یه جورایی
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
از لحاظ ریاضی قابل درک نیست؟»
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
هوم. نیست. (خنده تماشاگران)
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
اما شما مدیریت شدید که با خودتون اینطور حرف بزنید.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
می‌دونید چیه؟ اینجا یه راز کوچولو هست.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
شما می‌خواید کار کنید؟ می‌خواید خیلی خیلی خیلی سخت کار کنید؟
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
می‌دونید چیه؟ شما موفق خواهید شد. دنیا به شما فرصتی خواهد داد
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
که خیلی خیلی خیلی سخت کار کنید،
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
اما آیا کاملا مطمئنید که این کار قراره به شما
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
یه شغل عالی بده، وقتی همه‌ی شواهد بر خلاف اینه؟
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
خُب بگذارید فرض کنیم، خُب بگذارید با کسانی از شما
که تلاش کردند تا شور و اشتیاق‌شان را دنبال کنند صحبت کنیم.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
شما در واقع می‌فهمید که کار بهتری کردید،
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
گور بابای بهانه‌ها. شما دارید تلاش می‌کنید که به شوق‌تان برسید،
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
و شما بسیار خوشحالید.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
شما چیزی را یافته‌اید که به آن علاقه دارید.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
بهم می‌گید، من یک دلبستگی دارم! من یک دلبستگی دارم!
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
شما می‌گید: «من به چیزی علاقه‌ دارم!» و من می‌گم: «این عالیه!
و چی، داری تلاش می‌کنی چی را به من بگی؟ که تو --»
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
«خُب، من یک دلبستگی دارم.»
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
من می‌گم: «آیا اشتیاق هم داری؟»
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
شما می‌گید: «من یک دلبستگی دارم.»
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
دلبستگی شما با چه چیزی مقایسه می‌شه؟
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
«خُب، علاقه من به اینه.»
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
و درمورد بقیه فعالیت‌های انسانی چی؟
«من به اینها علاقه‌ای ندارم.»
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
آیا به به همه اینها نگاه کردی؟ کردی؟
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
«نه، نه دقیقا.»
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
اشتیاق بزرگترین عشق و علاقه توست.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
اشتیاق چیزی‌ست که بهت کمک می‌کند که بالاترین تجلی را از استعدادهات داشته باشی.
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
اشتیاق چیزی‌ست که بهت کمک می‌کند که بالاترین تجلی را از استعدادهات داشته باشی.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
اشتیاق، علاقه -- اینها مثل هم نیستند.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
آیا واقعا قصد داری بری پیش عشقت و بهش بگی،
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
«با من ازدواج کن! تو جالب توجه هستی.»
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
این اتفاق نمی‌افتد. این اتفاق نمی‌افتد و تو تنها خواهی مُرد. (خنده)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
چیزی که تو می‌خوای، چیزی که تو می‌خوای، چیزی که تو می‌خوای،
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
اشتیاق است، این فراتر از علاقه‌ست.
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
تو به ۲۰ علاقه نیاز داری و سپس فقط یکی از آنها،
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
یکی از آنها ممکنه تو را بگیره، یکی از آنها درگیرت کند،
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
بیشتر از هرچیز دیگری، و سپس ممکنه شما عشق‌ شگرف‌تان
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
را در مقایسه با همه چیزهای دیگر که جذبتان می‌کنند، پیدا کرده باشید،
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
و این اشتیاق است.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
یه دوستی دارم، از دختر مورد علاقه‌اش خواستگاری کرد.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
او از لحاظ اقتصادی فردی عاقل بود.
او به معشوقش گفت: «بیا ازدواج کنیم.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
بیا علایقمان‌ را باهم یکی کنیم.»
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(خنده تماشاگران)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
بله او همچین کاری کرد.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
او گفت: «من واقعا عاشق تو هستم، و عمیقا دوستت دارم.
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
بیشتر از هر زن دیگری که تاکنون با او برخورد کردم عاشقت هستم.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
من تو را بیشتر از مری، جین، سوزی، پنه لوپه، اینگرید، گرترود، گرتل دوست دارم --
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
من تو را بیشتر از مری، جین، سوزی، پنه لوپه، اینگرید، گرترود، گرتل دوست دارم --
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
راستش من عضوی از برنامه مبادله دانشجو در آلمان بودم. (خنده)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
«من تو را بیشتر از --»
06:59
All right.
153
419470
1549
بسیار خوب! وقتی او هنوز در نیمه راه شمردن عشق‌هاش بود، دختر اتاق را ترک کرد.
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
بسیار خوب! وقتی او هنوز در نیمه راه شمردن عشق‌هاش بود، دختر اتاق را ترک کرد.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
بعد از اینکه از بُهت اینکه دختر او را رد کرده بود خلاص شد،
به این نتیجه رسید که میلمیتری از زیر بار
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
ازدواج با یک آدم غیرمنطقی دَر رفته،
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
گرچه او متوجه شد بار دیگه که می‌خواد خواستگاری کنه،
احتمالا لازم نیست که تمامی دخترهایی را که زیر نظر داشته
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
به سهم خودش یکی یکی بشمارد. (خنده)
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
اما نکته اینجاست. شما باید به جایگزین‌ها فکر کنید
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
تا سرنوشتتان را پیدا کنید،
و یا شما از واژه "سرنوشت" هراس دارید؟
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
آیا واژه "سرنوشت" شما را می‌ترساند؟
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
این چیزیه که ما راجع بهش صحبت می‌کنیم،
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
و اگر شما بالاترین تجلی استعدادتان پیدا نکنید، اگر اکتفا کنید
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
به "جالب" بودن، این چه معنی کوفتی داره،
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
می‌دونید چه اتفاقی در پایان زندگی طولانی‌تان خواهد افتاد؟
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
دوستان و خانواده‌تان در مراسم ختم جمع می‌شن،
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
و آنجا، روی قبر شما یه سنگ قبر هست،
و روی آن سنگ قبر حکاکی شده، روی آن نوشته
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
«در اینجا یک مهندس برجسته آرمیده که نوارچسب ولكرو را اختراع کرده.»
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
اما آنچه که سنگ قبر باید می‌گفت اینه،
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
در یک زندگی دیگر،
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
اگر به بالاترین تجلی از استعدادتان رسیده بودید، چیزی که باید گفته می‌شد،
این بود که: «در اینجا آخرین برنده جایزه نوبل فیزیک آرمیده،
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
که نظریه میدان بزرگ واحد را تدوین کرده
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
عملی بودن سرعت نور را به اثبات رسانده.»
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(خنده تماشاگران)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
نوار ولكرو، واقعا که. (خنده تماشاگران)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
یکی شغل عالی داشت.
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
یکی فرصت را از دست داد.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
اما به هرحال، بعضی از شما هستید،
که به رغم همه این بهانه‌ها ، پیدا خواهید کرد،
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
شما شور و شوق و اشتیاق‌تان را پیدا خواهید کرد،
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
و شما هنوزهم شکست خواهید خورد.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
شما شکست خواهید خورد، چون که
شما قصد ندارید که انجامش بدید،
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
زیرا که یه بهانه دیگر می‌تراشید،
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
هر بهانه ای برای اینکه از این اقدام فروگذار کنید، و این بهانه را
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
من بارها و بارها شنیده‌ام.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
«بله، من به دنبال حرفه‌ای عالی بودم، اما برای روابط انسانی بیش از پیشرفت ارزش قائل هستم.
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
«بله، من به دنبال حرفه‌ای عالی بودم، اما برای روابط انسانی بیش از پیشرفت ارزش قائل هستم.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
من می‌خوام دوست خوبی باشم. من می‌خوام همسر خوبی باشم.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
من می‌خوام پدر یا مادر خوبی باشم، و من آنها را در محراب پیشرفت عالی قربانی نخواهم کرد.»
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
من می‌خوام پدر یا مادر خوبی باشم، و من آنها را در محراب پیشرفت عالی قربانی نخواهم کرد.»
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(خنده تماشاگران)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
می‌خواید من به شما چی بگم؟
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
آیا واقعا حالا می‌خواید من به شما بگم، بهتون بگم،
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
«باور کنید، قسم می‌خورم که بچه‌ها را نمی‌زنم.» (خنده تماشاگران)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
هـــــــوم؟ نگاهی به جهان‌بینی که به خورد خودتان دادید بندازید.
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
بدون توجه به هرچیزی شما یه قهرمانید، و من با دادن این پیشنهاد
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
با کمی ترس و لرز، شما ممکنه خواهان حرفه عالی باشید،
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
باید از بچه‌ها متنفر باشم. من از بچه‌ها متنفر نیستم. من آنها را نمی‌زنم.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
بله، وقتی اینجا می‌آمدم کودکی جلو این ساختمان سرگردان بود،
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
و نه، من نزدمش. (خنده تماشاگران)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
البته، باید بهش می‌گفتم که این ساختمان فقط برای بزرگسالانه
10:23
and to get out.
219
623447
1602
و اینکه بره بیرون.
او زیر لب چیزی راجع به مادرش گفت،
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
و بهش گفتم احتمالا مادرش او را در خارج اینجا پیدا می‌کنه.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
آخرین باری که دیدمش، روی پله ها ایستاده بود و گریه می‌کرد. (خنده)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
چه ترسویی. (خنده تماشاگران)
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
اما منظورت چیه؟ این چیزیه که انتظار داری من بگم.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
واقعا فکر می‌کنی، فکر می‌کنی در خور و مناسبه
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
که از کودکان استفاده کنید و به عنوان سپر ازشون استفاده کنید؟
که از کودکان استفاده کنید و به عنوان سپر ازشون استفاده کنید؟
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
می‌دونی یه روزی چه اتفاقی می‌ا‌‌فته،
شما، شما پدر و مادر آرمانی، شما؟
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
یه روزی بچه‌تون می‌یاد پیشتون و می‌گه،
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
«من می‌دونم که می‌خوام چی‌کاره بشم.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
می‌دونم می‌خوام با زندگیم چکار کنم.»
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
شما خیلی خوشحال می‌شید. این یه گفتگو‌ست
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
که هر پدرومادری می‌خواد بشنود، چون بچه شما در ریاضی خوبه،
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
و شما چیزی که برای او پیش میاد را دوست خواهید داشت.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
بچه‌‌تان به شما می‌گه: «تصمیم گرفتم
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
می‌خوام شعبده باز بشم. می‌خوام روی صحنه شعبده بازی کنم.»
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
می‌خوام شعبده باز بشم. می‌خوام روی صحنه شعبده بازی کنم.»
(خنده‌ تماشاگران)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
و شما چی می‌گید؟
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
شما می‌گید، شما می‌گید،
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
" اووووم... این خطرناکه، بچه.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
ممکنه که نتونی، بچه، پول زیادی در این زمینه خرج نکن،
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
می دونی، من نمی‌دونم بچه،
باید درباره این دوباره فکر کنی، بچه،
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
ریاضی تو بسیار خوبه، چرا به جاش --»
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
و بچه‌تون حرف شما را قطع می‌کنه، و می‌گه،
«اما این رویای منه. این رویای منه که این کار را بکنم.»
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
می‌خوای چی بگی؟
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
می‌دونی که چی خواهی گفت؟
«نگاه کن بچه. من هم یه زمانی یه آرزو داشتم، اما -- اما.»
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
خُب می‌خوای جمله‌ات را با کلمه "اما" چطوری تمام کنی؟
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
«... اما. روزی، من هم یه آرزو داشتم، بچه، اما ترسیدم که دنبالش بروم.»
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
یا، آیا می‌خواید این را بهش بگید؟
«بچه، من هم روزی یه آرزو داشتم،
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
اما بعدش تو متولد شدی.» (خنده تماشاگران)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(خنده تماشاگران) (تشویق تماشاگران)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
آیا واقعا قصد دارید که از خانواده‌تان استفاده کنید،
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
آیا واقعا می‌خواید به همسر و فرزندتان نگاه کنید و زندانبان‌تان را ببینید؟
آیا واقعا می‌خواید به همسر و فرزندتان نگاه کنید و زندانبان‌تان را ببینید؟
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
چیزی وجود داشت که می‌تونستید به فرزندتان بگید
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
وقتی به شما گفت که «من یک رویا دارم.»
12:34
You could have said --
266
754012
1936
می‌تونستید بگید، توی چشم‌هاش نگاه‌ کنید و بگید،
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
«براش بجنگ ،فرزند،
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
درست همانطور که من جنگیدم.»
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
اما قادر به گفتنش نخواهید بود
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
چون که اینکار را نکردید. پس نمی‌تونید. (خنده تماشاگران)
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
و بنابراین گناه پدران و مادران
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
بر گردن بچه‌های بیچاره می‌افته.
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
چرا شما به دنبال پناهگاهی در روابط انسانی می‌گردید
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
تا بهانه‌ای برای پیدا نکردن و دنبال نکردن اشتیاق‌تان بتراشید؟
می‌دونید چرا.
13:16
You know why.
278
796530
1285
در جایی پنهان در قلب‌تان، شما می دانید که چرا،
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
و من تا سرحدِ مرگ جدی هستم.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
شما می‌دانید که چرا خودتان را در فضای گرم و مبهم روابط انسانی پنهان می‌کنید.
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
شما می‌دانید که چرا خودتان را در فضای گرم و مبهم روابط انسانی پنهان می‌کنید.
به دلیل اینکه شما --
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
شما همان هستید که هستید.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
شما می‌ترسید که شور و شوق‌تان را دنبال کنید.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
می‌ترسید که مسخره به نظر بیاین.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
می‌ترسید که تلاش کنید. می‌ترسید که شکست بخورید.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
دوستان عالی، همسر عالی، پدر و مادر عالی، شغل عالی.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
آیا این یه بسته نیست؟ آیا این همان چیزی نیست که هستی؟
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
چطور می‌تونید بدون یکی از اینها خودتان باشید؟
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
اما شما ترسیدید.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
و به همین دلیل‌ست که شما قرار نیست حرفه عالی داشته باشید، مگر اینکه --
14:11
Unless --
294
851401
2367
مگر اینکه، این برانگیزاننده‌ترین واژه در میان همه‌ی واژه‌های انگلیسی
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
مگر اینکه.
اما این "مگر اینکه" به واژه‌ی دیگری نیز ملحق می‌شه،
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
هولناک‌ترین عبارت،
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
"اگر من فقط ..."
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
"اگر من فقط ..."
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
اگر فقط یک‌بار این اندیشه به ذهن‌تان اصابت کرده باشه،
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
بسیار آزارتان خواهد داد.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
بنابراین، دلایل زیادی برای اینکه شما حرفه و شغل عالی نداشته باشید هست،
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
بنابراین، دلایل زیادی برای اینکه شما حرفه و شغل عالی نداشته باشید هست،
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
بنابراین، دلایل زیادی برای اینکه شما حرفه و شغل عالی نداشته باشید هست،
مگر اینکه....
14:53
Unless --
306
893198
1392
مگر اینکه.
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
بسیار سپاسگزارم. (تشویق تماشاگران)
15:03
(Applause)
309
903088
2937
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7