Larry Smith: Why you will fail to have a great career

99,589 views ・ 2015-07-15

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Niels Justus
Jeg vil gerne, denne eftermiddag, diskutere med jer,
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
hvorfor I ikke kommer til at have en god karriere. (Latter)
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Jeg er økonom. Jeg klarer mig skuffende.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
Ved dagens slutning, er det tid til sørgerlige kommentarer.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Jeg vil kun tale til de af jer, der ønsker en fantastisk karriere.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Jeg ved, at nogle af jer allerede har besluttet jer for,
at I vil have en god karriere.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
I kommer, også, til at fejle -- (Latter) --
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
fordi -- du milde himmel, hvor er I muntre over at fejle. (Latter)
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
I er sikkert en canadiske (Latter)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
De af jer, som prøver på at få gode karrierer, vil fejle,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
fordi gode jobs forsvinder faktisk nu.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
Der er fantastiske jobs og fantastiske karrierer,
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
og så er der stor arbejdsbyrde, høj stress,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
blodsugende, sjæle-smadrende jobs,
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
og stort intet mellem de to.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
Så de mennesker, der leder efter gode jobs vil fejle.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Jeg vil tale om dem, der leder efter fantastiske jobs,
fantastiske karrierer, og hvorfor I vil fejle.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
Den første grund er, at uanset hvor mange gange mennesker fortæller én,
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
"Hvis du vil have en fantastisk karriere, så skal du følge din passion,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
du skal følge dine drømme
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
du skal følge den største fascination i dit liv,"
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
Man hører det igen og igen og man beslutter sig for
ikke at gøre det. Ligemeget, hvor mange gange man
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
downloader Steven J.'s Stanford årsafslutnings tale,
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
man glor stadig på det, og beslutter sig for ikke at gøre det.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
Jeg er ikke helt sikker på hvorfor I beslutter jer for ikke at gøre det.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
I er for dovne til at gøre det. Det er for svært.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
Man er bange for at lede efter ens passion og ikke finde den,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
Man vil føle sig som en idiot, så man finder på undskyldninger
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
om hvorfor, man ikke vil lede efter ens passion.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
Og de er undskyldninger, mine damer og herrer.
Vi går gennem en hel lang liste, ens kreativitet,
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
og tænker på undskyldninger for ikke at gøre det man virkelig
skal gøre, hvis man vil have en fantastisk karriere.
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
Så, for eksempel, en af ens største undskyldninger er,
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
"Jamen, fantastiske karrierer er i virkeligheden, for de fleste,
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
kun et spørgsmål om held, så jeg venter.
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
Jeg vil prøve på at være heldig, og hvis jeg er heldig,
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
vil jeg få en fantastisk karriere. Hvis ikke, vil jeg få en god karriere."
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
Men en god karriere er en umulighed, så det vil ikke fungere.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
Så, ens anden undskyldning er, "Ja, der er specielle mennesker,
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
der følger deres passion, men de er genier.
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
De er Steven J. Jeg er ikke et geni.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
Da jeg var fem, mente jeg at jeg var et geni,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
men mine professorer har banket den ide
ud af mit hoved for længe siden." (Latter) Mm?
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
"Og nu ved jeg, at jeg er fuldstændig kompetent."
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Men, ser I, at hvis dette var 1950,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
ville det at være fuldstændig kompetent,
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
have givet en en fantastisk karreire.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
Men gæt engang? Nu har vi næsten 2012, og at sige:
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
"Jeg er total, fuldstændig kompetent,"
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
er at fordømme sig selv med den vageste ros.
Og så, selvfølgelig, en anden undskyldning:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
"Jamen, jeg ville gøre dette, jeg ville gøre dette, men, men,
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
jamen, jeg er, trods alt, ikke mærkelig.
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
Alle ved, at mennesker der følger deres passion
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
er noget neurotiske. En smule mærkelige? Mm? Mm? Okay?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
I ved, en fin linje mellem galskab og geni.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
Jeg er ikke mærkelig. Jeg har læst Steven J.'s biografi.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
Du milde himmel. Jeg er ikke den person. Jeg er flink.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
Jeg er normal. Jeg er en flink, normal person,
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
og flinke, normale mennesker
har ikke passion.
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
Ah. Men jeg vil stadigvæk have en fantastisk karriere.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
Jeg er ikke klar til at følge min passion, så jeg ved
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
hvad jeg vil gøre, fordi jeg har, jeg har en løsning,
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
jeg har en strategi.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
Det er den Mor og Far fortalte mig om.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
Mor og Far fortalte mig, at hvis jeg arbejdede hårdt,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
ville jeg få en god karriere. Så, hvis man arbejder hårdt
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
og har en god karriere, hvis man arbejder virkelig, virkelig, virkelig hårdt,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
vil man få en fantastisk karriere. Giver det ikke, ligesom,
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
mening matematisk set?"
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Hmm. Nej. (Latter)
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
Men man har klaret, at indbilde sig selv det.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
Ved I hvad? Her er en lille hemmelighed.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
Vil man arbejde? Vil man arbejde virkelig, virkelig, virkelig hårdt?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
Ved I hvad? Det får man succes med. Verden vil give én
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
muligheden for at arbejde virkelig, virkelig, virkelig hårdt.
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
Men er man så sikker på, at det vil give én
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
en fantastisk karriere, når alle beviserne viser det modsatte?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
Så lad os antage, lad os se på de af jer,
der prøver på at finde jeres passion.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
I forstår faktisk, at I hellere bør gøre det.
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
Glem undskyldningerne. I vil prøve på at finde jeres passion,
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
og I er så lykkelige.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
I har fundet noget I er interesseret i.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
Jeg har en interesse! Jeg har en interesse! Fortæller I mig.
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
I siger, "Jeg har en interesse!" Jeg siger, "Det er vidunderligt!
Og hvad, hvad prøver du at fortælle mig? At du -- "
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
"Jamen, jeg har en interesse."
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
Jeg siger, "Har du passion?"
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
"Jeg har en interesse," siger du.
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
Din interesse er sammenlignet med hvad?
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
"Jamen, jeg er interesseret i dette."
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
Og hvad med resten af menneskehedens aktiviteter?
"Jeg er ikke interesseret i dem."
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
Du har kigget på dem alle, hva?
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
"Nej. Ikke helt."
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
Passion er ens største kærlighed.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
Passion er den ting, der vil hjælpe en med at skabe
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
det højeste udtryk af ens talent.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
Passion, interesse -- det er ikke den samme ting.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
Vil I virkelig gå hen til jeres skat og sige,
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
"Gift dig med mig! Du er interessant." (Latter)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
Det kommer ikke til at ske. Det kommer ikke til at ske, og man vil dø alene. (Latter)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
Det man vil have, det man vil have, det man vil have,
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
er passion. Det er ud over interesse.
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
Man har brug for 20 interesser, og så en af dem,
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
en af dem fanger en måske, en af dem kunne måske engagere én
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
mere end noget andet, og så har man måske fundet
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
ens største kærlighed sammelignet med alle de andre ting
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
som interesserer én, og det er hvad passion er.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
Jeg har en karmmerat der friede til sin skat.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Han var en økonomisk rationel person.
Han sagde til sin skat, "Lad os gifte os.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
Lad os fusionere vores interesser."
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Latter)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
Ja han gjorde.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
"Jeg elsker dig oprigtigt," sagde han. "Jeg elsker dig dybt. Jeg elsker dig
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
mere end nogen anden kvinde jeg nogensinde har mødt.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
Jeg elsker dig mere end Mary, Jane, Susie, Penelope,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
Ingrid, Gertrude, Gretel --
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
Jeg var med i et tysk udvekslingsprogram dengang." (Latter)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
"Jeg elsker dig mere end -- "
06:59
All right.
153
419470
1549
Okay! Hun forlod lokalet halvvejs gennem hans opremsning
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
om hans kærlighed for hende.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
Efter han kom sig over overraskelsen af at blive afvist,
konkluderede han, at han med nød og næppe var sluppet
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
fra at gifte sig med en irrationel person,
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
selvom han havde noteret sig, at næste gang
han friede, var det måske ikke nødvendigt at opremse
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
alle de kvinder han havde haft til audition til rollen. (Latter)
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Men pointen står stadig. Man skal se efter alternativer,
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
så man kan finde sin skæbne,
eller er I bange for ordet "skæbne"?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
Skræmmer ordet "skæbne" jer?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
Det er det vi taler om, og hvis man ikke finder
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
det højeste udtryk for ens talent, hvis man nøjes
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
med "interessant," hvad søren det end betyder,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
ved I så hvad der sker i slutningen af jeres lange liv?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
Ens venner og familie vil samles ved kirkegården,
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
og der, ved siden af ens gravsted, vil der være en gravsten,
og på den gravsten vil der stå,
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
"Her ligger en udmærket ingeniør, der opfandt Velcro."
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
Men det der burde have stået på gravstenen var,
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
efter et andet liv,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
det, der burde have stået, hvis det var ens højeste udtryk af
talent, var, "Her ligger den sidste Nobelprismodtager i Fysik,
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
der formulerede Grand Unified Field Theory,
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
og demonstrerede den praktiske anvendelighed af warp drive."
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Latter)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Velcro, vor Herre bevares. (Latter)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
Det ene var en fantastisk karriere.
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
Det anden var en forspildt chance.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
Men igen, der er nogle af jer,
på trods af alle de undskyldninger, I vil finde,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
I vil finde jeres passion,
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
og I vil stadig fejle.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
I vil fejle, fordi,
fordi I kommer ikke til at gøre det,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
fordi I vil have opfundet en ny undskyldning,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
en hvilken som helst undskyldning for at ikke at have taget affære, og denne undskyldning
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
har jeg hørt så mange gange.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
"Ja, jeg ville følge en fantastisk karriere, men jeg værdsætter
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
menneskelige forhold mere end præstationer.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
Jeg vil være en fantastisk ven. Jeg vil være en fantastisk ægtefælle.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
Jeg vil være en fantastisk forælder, og jeg vil ikke ofre dem
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
på alteret for fantastiske præstationer."
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(Latter)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
Hvad vil I have jeg skal sige?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
Men, vil I virkelig have mit til at sige nu, fortælle jer,
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
"Stol på mig, jeg sparker virkelig ikke børn." (Latter)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
Hmm? Se på den verdensanskuelse I har givet jer.
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
I er en helt uanset hvad, og jeg, ved at antyde,
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
nok så yndefuldt, at hvis I måske ønsker en fantastisk karriere,
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
så må I hade børn. Jeg hader ikke børn. Jeg sparker dem ikke.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Ja, der var et lille barn, der gik gennem denne bygning
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
da jeg kom her, og nej, jeg sparkede ham ikke. (Latter)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
Jeg måtte fortælle ham, at bygningen kun var for voksne
10:23
and to get out.
219
623447
1602
og at komme ud.
Han mumlede noget om sin mor,
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
og jeg fortalte ham at hun sikkert ville finde ham udenfor alligevel.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
Sidste gang jeg så ham, sad han på trapperne og græd. (Latter)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Sikke en kylling. (Latter)
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
Men hvad mener I? Det er hvad I forventede at jeg ville sige.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
Mener I virkelig, mener I virkelig at det er passende
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
at man bør tage
børn og bruge dem som et skjold?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
I ved at det vil ske en dag,
din ideale forælder, dig?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
Den knægt vil komme til en en dag og sige,
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
"Jeg ved hvad jeg vil være.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
Jeg ved hvad jeg vil gøre med mit liv."
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
Man er så glad. Det er samtalen
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
en forælder gerne vil høre, fordi ens barn er god til matematik,
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
og man ved, at du vil elske at høre det, der kommer bagefter.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
Knægten siger, "Jeg har besluttet,
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
at jeg vil være tryllekunstner.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
Jeg vil udføre tryllekunster på scenen."
(Latter)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
Og hvad siger du?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
Du siger, du siger,
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
"Umm …det er riscikabelt, knægt.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
Det kunne slå fejl, knægt. Det kommer du ikke til at tjene mange penge på, knægt.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
Du ved, jeg ved det ikke, knægt,
du bør tænke over det igen, knægt,
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
Du er så god til matematik, hvorfor vil du ikke -- "
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
Og ungen afbryder en, og siger,
"Men det er min drøm. Det er min drøm at gøre dette."
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
Og hvad siger du?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
Ved du, hvad du vil sige?
"Hør knægt. Jeg havde også en drøm engang, men -- men."
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
Så hvordan vil du afslutte sætningen med ens "men"?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
"… Men. Jeg havde også en drøm, engang, knægt, men jeg var bange for at følge den."
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
Eller, vil du fortælle ham dette:
"Jeg havde en drøm engang, knægt.
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
Men så blev du født." (Latter)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(Latter) (Bifald)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
Vil du, vil du virkelig bruge ens familie,
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
vil du virkelig nogensinde kigge på din ægtefælle
og din knægt og så se dine fangevogtere?
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Der var noget man kunne have sagt til sin unge
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
da han eller hun sagde, "Jeg har en drøm."
12:34
You could have said --
266
754012
1936
Man kunne have sagt, kigget ungen i ansigtet, og sagt,
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
"Gør det, knægt,
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
ligesom jeg gjorde."
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
Men man vil ikke være i stand til at sige det
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
fordi det gjorde man ikke. Så det kan man ikke. (Latter)
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
Så forældrenes synder
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
hjemsøger de arme børn.
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
Hvorfor vil man søge tilflugt i menneskelige forhold,
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
som ens undskyldning, for ikke at finde og følge ens passion?
I ved hvorfor.
13:16
You know why.
278
796530
1285
Inderst inde ved man hvorfor
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
og jeg er fuldstændig alvorlig.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
Man ved hvorfor man ville blive helt varm og kærlig
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
og pakke sig selv ind i menneskelige forhold.
Det er fordi man er --
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
Man ved hvad man er.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
Man er bange for at følge din passion.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
Man er bange for at se latterlig ud.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
Man er bange for at prøve. Man er bange for at man måske fejler.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
Fantastisk ven, fantastisk ægtefælle, fantastisk forælder, fantastisk karriere.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
Er det ikke pakken? Er det ikke den man er?
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
Hvordan kan man være den ene uden den anden?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
Man er bange.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
Og det er grunden til man ikke vil få en fantastisk karriere, medmindre --
14:11
Unless --
294
851401
2367
medmindre, det mest stemningsvækkende af alle de engelske ord --
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
medmindre.
Men medmindre-ordet er også forbundet
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
med den anden, mest skræmmende vending,
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
"Hvis bare jeg havde …"
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
"Hvis bare jeg havde …"
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Hvis man nogensinde har haft den tanke rummestere rundt i hjernen,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
vil den gøre meget ondt.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
Så, der er mange grunde
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
til hvorfor man vil fejle
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
med at have en fantastisk karriere,
medmindre …
14:53
Unless --
306
893198
1392
Medmindre.
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Tak. (Bifald)
15:03
(Applause)
309
903088
2937
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7